close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

InternetBanking - Hamburger Volksbank eG

EinbettenHerunterladen
Tauerntreffen Details
1 von 11
file:///H:/Daten Andreas/website/HOME@motorang.com/tauerntreffen...
[Suche] [Forum] [Shop]
die motorang-seiten - du bist hier: file:// / H: / Daten%20Andreas / website / HOME@motorang.com / tauerntreffen / vorabneu.htm
Tauerntreffen Details
Edelrautehuette 29.1.-1.2.2015
letzte Änderung / last change 2014-11
Lieber Freund
Dear Friend
Änderungen und ganz wichtige Dinge auf dieser Seite sind rot!
Changes and very important stuff is in red print.
Überfliege sie zumindest, auch wenn das nicht Dein erstes
Tauerntreffen ist!
Please browse them at least, even if this in NOT your first
TT.
Falls es Dein erstes TT sein wird: Hast Du die Hauptseite schon
durchgelesen??
Falls nicht - bitte nachholen: [HAUPTSEITE]
If this will be your first TT: have you already read the main
page?
If not, please do so: [MAIN PAGE]
Unterhalb findest Du zusätzliche Informationen zum Treffen. Diese
Seite wird laufend aktualisiert, also schau bitte vor Abfahrt
nochmal rein ob sich etwas geändert hat.
Aktuellste Infos gibt es im Forum.
You find more details about the meeting below.
This page will be updated as needed, so have a look
before you leave for Austria.
Latest News are available in the forum.
Falls diese Seite nicht erreichbar sein sollte, probiere es später
nochmals, oder besuche das Forum (es liegt auf einem anderen
Server).
In case this page is currently unavailable, come back later or
post to our Forum, which is on a different server:
[ E-Mail ]
[ E-mail ]
INFOS ZUR VORBEREITUNG:
PREPARATION INFO
Einladung und Kosten
Invitation and Fees
Anfahrt, Schneekettenpflicht, Straßenzustand etc
How to get there: Road Conditions etc.
Autobahnvignette und andere Spezialitäten
Autobahn Tolls and More
Unterkünfte
Rooms and Dorm places
Edelraute neu - die Infos
New Edelraute - information
INFOS FÜR UNTERWEGS UND VOR ORT:
ON SITE AND ON TOUR
LETZTE NEUIGKEITEN
LATEST NEWS
Auffahrt zum TT
Getting up to the TT
Anmelden vor Ort
Check-in on site
Organisation, Notfälle
Organization, Emergencies
Aktivitäten
Activities
Tankstellen und Einkaufsmöglichkeit
Petrol Stations and Shopping
Camping und Lagerfeuer
Camping and Fire
VORBEREITUNG
Zum Gusto machen:
PREPARATION
Have a read before :
Berichte vom Tauerntreffen sind auf der Hauptseite jahresweise
The Tauerntreffen travelogues are linked by the year on
verlinkt.
the TT main page [2006 in English]
02.11.2014 08:02
Tauerntreffen Details
2 von 11
file:///H:/Daten Andreas/website/HOME@motorang.com/tauerntreffen...
Viele allgemeine Infos findest Du auf meinen Winterfahrerseiten
Einladung und Kosten
Jeder Teilnehmer benötigt eine Einladung !
Informations about some aspects of winter
motorcycling can be found on my page
Winterfahrerseiten (German)
Invitation and Fees
Every participant needs an invitation !
Das gilt auch für Mitfahrer, Passagiere, Freunde !
This applies also to pillion riders, passengers, friends !
Jeder Eingeladene steht persönlich auf der Liste !
Every person invited is on the list by the name!
Bitte sag per E-Mail ab wenn Du nicht kommen kannst ! Das
Please decline via e-mail if you can not come !
ist jederzeit möglich, sogar nachträglich.
This is possible anytime, even after the TT:
Wer ohne Einladung kommt ist nicht willkommen, darf nicht
Who comes without invitation is welcome, must not
camp, and possibly there is no room at the
Edelraute.
zelten, und findet möglicherweise keinen Hüttenplatz.
Derzeit ist alles bar vor Ort am Treffen zu bezahlen, auch wenn es ein
den Registrierungsmails noch anders vermerkt ist.
Treffenbeitrag für die gesamte Treffendauer:
- 10 Euro pro Person (Hütte/Camping), oder
- 5 Euro (Tagesgast)
Die Beiträge decken unsere Unkosten (Schneeräumung,
Vorbereitungsfahrten, Mobilklosett etc).
Überschüsse kommen dem Treffen zugute.
Du kannst auch Aufnäher (begrenzt!) und Aufkleber bei uns kaufen um
das Treffen zu unterstützen.
Zufahrtsstraße Maut:
Normalerweise 6 Euro pro Fahrzeug pro Fahrt, aber wir haben eine
Spezialvereinbarung ausgehandelt:
Pro Person (!) müssen nur einmalig 6 Euro Maut bezahlt werden für die gesamte Treffendauer.
Dafür bleibt der Schranken offen, und die Maut wird gemeinsam mit
dem Treffenbeitrag im Briefkuvert bezahlt.
Übernachtung:
Camping kostet 5 Euro pro Person, für Do-So.
Übernachtungskosten auf der Edelrautehütte sind mit dem
Hüttenbetreiber abzurechnen, wir organisieren lediglich die
Zimmeranfragen.
Am Treffen kann ALLES nur mit Bargeld bezahlt werden. Bitte bringt
auch Kleingeld mit.
Bitte behaltet Eure Wertsachen im Auge und lasst keine Kamera,
Handy oder Geld im Zelt oder Lager. Wir hatten bislang keine
Klauprobleme und möchten das auch so beibehalten.
These days everything is to be paid cash on site, even if
deposit payment is still in the registration e-mails.
Participation fee for the whole TT:
- 10 Euro per person (Camping/Edelrautehuette) or
- 5 Euro (day guest)
This is for covering our expenses (Snow clearing, preparation
rides, mobile toilet etc.)
Surplus funds will be used for the TT.
You can buy patches (limited number!) and stickers on site to
support the TT.
Access road toll:
Usually it is 6 Euro per vehicle and per ride, but we were able
to negotiate a special deal:
You make a single toll payment of 6 Euro per Person (!),
for the whole duration of the TT.
Therefore the barrier will be permanently open, and the toll is
to be paid in the envelope, same as the participation fee.
Overnight stay:
Camping is 5 Euro per person, for Thursday to Sunday.
Overnight cost for beds at the Edelraute Inn has to be
paid at the innkeeper - we only organize the room requests.
On site you only can pay cash, so please bring change as
well.
Please take care of your valuables and leave no camera,
phone or money in your tent or in the dorm.
We did not have any stealing issues yet and want to keep it
like that.
Anfahrt und Schneekettenpflicht
How to Get There and Snow Chains
[Die Route bei Google Maps] mit Punkten A, B, C und D
[Google Maps routing] showing references A, B, C, D
Wir empfehlen ab Salzburg die mautfreie Anreise übers
Salzkammergut, da fährst Du schöne Bundesstraße statt Autobahn,
und bist auch nicht viel langsamer.
Also Salzburg - B158 - Bad Ischl - B145 - Pötschenhöhe (993m) Stainach - Liezen - Rottenmann - per Bundesstrasse B 113 oder
Autobahn A9 nach Trieben.
Coming via Salzburg, we recommend using the national roads
through the Salzkammergut. The distance is shorter, the
landscape better, and the road is really nice.
Salzburg - B158 - Bad Ischl - B145 - Pötschenhöhe (993 m) Stainach - Liezen - Rottenmann - national road B113 oder
Autobahn A9 to Trieben.
Zieladresse für die schnelle Anreise ist der Kreisverkehr wo die Straße
nach Hohentauern startet:
8784 Trieben, Triebener Bundesstraße 5 (A)
Target address for getting there quick is the roundabout where
the road to Hohentauern starts:
8784 Trieben, Triebener Bundesstraße 5 (A)
In Trieben letzte Tankmöglichkeit (bei der Autobahn, teuer!) und
Einkaufsmöglichkeit (am Weg von der Autobahn nach Trieben).
Fill up petrol (at motorway exit, expensive) and other stuff in
Trieben (bigger shops are between motorway exit and
Trieben).
02.11.2014 08:02
Tauerntreffen Details
3 von 11
file:///H:/Daten Andreas/website/HOME@motorang.com/tauerntreffen...
Weiter über die B114 nach Hohentauern.
Naviadresse: 8785 Hohentauern, Hohentauern 10 (B) (ein kleines
Stück weiter ist der Schilift und der Abzweiger zur Edelraute).
Gegenüber befindet sich ein Bankomat.
Das Verkehrsschild "Schneeketten vorgeschrieben" gilt nur für
Kraftwagen, also nicht für Solo- oder Gespannmotorräder.
Continue along the B114 to Hohentauern.
Address for navigation system:
8785 Hohentauern, Hohentauern 10 (B) (a bit further there is
the ski lift parking and turnoff to Edelraute). ATM is opposite
the road.
There may be a snow chain sign, but this applies to cars only.
Auf dem Sattel beim Parkplatz gegenüber dem Schilift abzweigen, der
Beschilderung zur Edelrautehütte talwärts folgen.
Naviadresse: 8785 Hohentauern, Hohentauern 130 (Sonnhof)
Man passiert das Pfahlbaudorf mit kleinem Gasthaus, Indianertipi und
Holzbrücke (C) und gelangt zum Beginn der Mautstraße. Das obige
Naviziel ist der Gasthof Sonnhof - die Mautstraße zweigt 300 m
VORHER ab aber hat keine Adresse!
Nach etwa 5 km gelangt Ihr zum großen Parkplatz wo wir zelten, dann
geht es nochmal etwa 500 m zur Hütte hinauf (Zufahrt für
Treffenteilnehmer ausdrücklich gestattet!).
Möglicherweise haben wir bei guter Schneelage eine Ampel
installiert, für eine Einbahnregelung bei zu enger Zufahrtsstraße.
Nicht alle Navis kennen auch die Adresse der Edelrautehütte:
8785 Hohentauern, Hohentauern 65 (D).
ACHTUNG: Wegen Rodelabfahrten kann die Strecke bergauf
stundenweise gesperrt sein, siehe unter Aktivitäten Rodelrennen!
At the car park opposite the ski lift turn off right and follow the
signs to Edelrautehuette, downhill.
Address for navigation system:
8785 Hohentauern, Hohentauern 130 (Sonnhof)
You pass a little lake with a restaurant, a tipi and a wooden
bridge (C), and then the toll road starts. Above address is
Sonnhof Inn, and the toll road turns off 300 m BEFORE (but
has no address)
After about 5 km you reach the car park where we camp, and
after another 500 m or so you are at Edelraute Inn. Riding up
there is allowed for TT participants!
We may have a traffic light installed if there is much snow,
so we have to make a one-way system if the road is too
narrow.
Not every navigation system knows the Edelraute address:
8785 Hohentauern, Hohentauern 65 (D).
NOTE: Due to sledging activities, the road may be closed
uphill for traffic for an hour or so, see activities - sledge
race.
Autobahnvignette und andere Spezialitäten
Autobahn Toll Sticker and More
Für die Benützung der österreichischen Autobahnen und mancher
Schnellstraßen ist eine Mautvignette erforderlich, die es auch in der
10-Tages-Version gibt. Am besten an der Grenztankstelle kaufen,
kostet nicht viel. Die Geldstrafen sind empfindlich. Im Inland sind die
Vignetten öfter nicht erhältlich - eher an großen viel frequentierten
Tankstellen nachfragen.
Alleine nicht in Salzburg verloren zu gehen ist die kleine Mautgebühr
schon wert!
Beiwagenmaschinen benötigen lediglich eine Motorrad-Vignette
!!!
Genaue Infos zur Mautvignette gibt es auf den Seiten der ASFiNAG
Using Austrian motorways is not free of charge. The so called
"Autobahn" and some other high-ranking roads may only be
used with a valid toll sticker, which can be obtained at the
border (recommended) or big petrol stations. You need a
"10-Tages-Vignette für Motorräder", which is valid for 10 days.
Inland, it is sometimes hard to get the stickers for motorcycles
AND 10 days - check big petrol stations on main roads. It is
worth it, even just for not getting lost in Salzburg city!
For sidecar cycles, you only need to have a normal
motorcycle sticker !!!
You can find additional info about tolls on the ASFiNAG web
pages.
Die anderen Österreich-Spezialitäten sind bekannt?
More Austrian specials for you?
Verbandskasten mitführen auch am Motorrad/Gespann.
Motorbikes with and without sidecars have to carry a
Gespanne müssen ein Pannendreieck mitführen und ggf.
small first-aid pack.
benützen.
For sidecars, you need to have a breakdown triangle.
Warnweste muss zumindest für den Fahrer mitgeführt werden
Driver needs to have a safety vest on board (can be
Kindermitnahme im Beiwagen ist auf Mindestalter 12 Jahre
bought at bigger petrol stations etc).
beschränkt, darunter nur mit Kindersitz/Überrollbügel.
Kids in sidecars are only allowed from a minimum age
of 12 years. If they are younger, the sidecar has to be
equipped with a child car seat and a roll-over bar.
Helmpflicht auch im Gespann, auch im Seitenwagen (war früher
nicht so)
.
You have to wear a crash helmet on every seat of the
bike or sidecar.
Unterkünfte mit Betten
Rooms and Dorm Places
Es gibt gut 50 Betten auf der Edelrautehütte.
Die Buchung/Reservierung läuft über uns für die Dauer des Treffens bitte meldet Euch einfach.
There are about 50 beds at the Edelraute inn.
Booking/reservation for the rally is done via the Tauerntreffen
team. Just contact us.
02.11.2014 08:02
Tauerntreffen Details
4 von 11
file:///H:/Daten Andreas/website/HOME@motorang.com/tauerntreffen...
Wegen Fragen zur Hütte wendet euch bitte direkt an die Wirtin Doris
(in Urlaub von 26.10-26.12.2014):
www.edelrautehuette.com
Am besten telefonisch unter +43 664 281 6567 oder per E-Mail:
edelrautehuette.huber@gmail.com
For Edelraute questions you may ask the innkeeper directly: n
Doris (closed 26.10-26.12.2014):
www.edelrautehuette.com
phone +43 664 281 6567 or e-mail:
edelrautehuette.huber@gmail.com
Wer ein Hotel oder andere Unterkunft benötigt kann hier anfragen:
Who needs a hotel or other accomodation may check these
addresses:
Nahe der TT-Mautstraße (C), Entfernung zum TT ca. 5 km:
Hotel Sonnhof
Pension Horn-Ritzinger
Hohentauern, Entfernung ca. 7-8 km:
Motorradhotel Panorama (derzeit geschlossen, E-Mail geht)
Hotel Passhöhe
Schizentrum Moscher (auch Miete von Holzhütten möglich)
Triebental:
Gasthof Brodjäger (Anfang Triebental) ca. 10 km
Gasthof Braun (Mitte Triebental) ca. 12 km
Bergerhube (Triebental am Talende) ca. 17 km
Trieben, Entfernung ca. 16 km:
Triebener Hof (A) in Trieben am zweiten Kreisverkehr, von der
Autobahn kommend: 8784 Trieben, Triebener Bundesstraße 5
Dort beginnt die Passstraße nach Hohentauern.
Close to the TT toll road (C), distance to TT about 5 km:
Hotel Sonnhof
Pension Horn-Ritzinger
Hohentauern, ca. 7-8 km:
Motorradhotel Panorama (closed in the moment, pls e-mail)
Hotel Passhöhe
Schizentrum Moscher (you also can rent wooden huts there)
Triebental:
Gasthof Brodjäger (begin Triebental) ca. 10 km
Gasthof Braun (halfway in Triebental) ca. 12 km
Bergerhube (end of Triebental) ca. 17 km
Trieben, ca. 16 km:
Triebener Hof (A) in Trieben at the 2nd roundabout coming
from the motorway in direction to Hohentauern (this is where
the road to Hohantauern starts)
Edelrautehütte neu - die Infos
New Edelraute - information
Die Edelraute wird seit 2013 von Doris und Bernd geführt. Auch
der Alpenverein hat einiges investiert, und es gibt folgende Preise
und Möglichkeiten:
The Edelraute inn has new leaseholders since 2013: Doris
and Bernd. The owner (Austrian Alpine Club) also
invested, so there are prices and options as follows:
Internet per Satellit:
Man kann Guthaben kaufen
10 min = 2 €
30 min = 5 €
60 min = 9 €
Internet via satellite:
You can buy credits
10 min = 2 €
30 min = 5 €
60 min = 9 €
Anmerkung: Handyempfang gibt es da oben nur für A1/Vodafone
und der ist sehr schlecht. Mobildaten kaum mal möglich.
Note: Cell phones only receive A1/Vodafone and mobile
data is very very slow or not available up there.
Übernachtungspreise für Alpenvereinsmitglieder und befreundete
Clubs (DAV etc), ohne Frühstück:
Overnight prices for Members of the Austrian Alpine Club
(ÖAV) or associated clubs (DAV etc), no breakfast:
Lager 14 € (Kind 7-18 Jahre 8 €), bitte Schlafsack
Dormitory 14 € (child 7-18 years 8 €), please bring
mitbringen. Lager sind nicht versperrbar.
sleeping bag. No lock.
Bett in Zimmer 23,50 € (Kind 7-18 14,50 Euro)
(ab der 2. Nacht 3,50 € Rabatt pro Nacht)
Zimmer können abgesperrt werden. Bei Mehrbettzimmern am
besten Schlüssel an der Bar deponieren.
Bed in a room 23,50 € (child 7-18 years 14,50 Euro)
(from 2nd night on 3,50 € discount per night )
Rooms can be locked, if this is a group room leave the
key at the bar preferrably.
Aufschlag für Nicht-Alpenvereinsmitglieder:
6 € / Nacht
Extra charge if you are not a memeber of an Alpine Club:
6 € / night
Frühstück ist immer extra zu bestellen und zu bezahlen:
Breakfast is to be ordered and paid seperately:
Nur Kaffee 1,50 €
Coffee 1,50 €
Kleines Frühstück 5,50 €
Small breakfast 5,50 €
Großes Frühstücksbuffet 9,50 €
Big buffet breakfast 9,50 €
(Kinder zahlen je nach Alter weniger)
(children pay less depending on their age)
Es gibt auch Halbpension:
Frühstück + Abendessen 22 €
In der Hütte ist Rauchverbot (es gibt Rauchmelder).
There is half-board available as well:
Breakfast + evening meal 22 €
No smoking inside the inn (smoke alarms). Dogs
02.11.2014 08:02
Tauerntreffen Details
5 von 11
file:///H:/Daten Andreas/website/HOME@motorang.com/tauerntreffen...
Hunde erlaubt.
Zahlung nur in Bargeld möglich (keine Karten).
welcome.
No cards, cash only.
Brennholz:
Trockenes Hartholz ("Kaminholz 33 cm")
ca. 13 kg im Netz um 5 €
Firewood:
Dry hardwood ("Chimney Wood 33 cm")
approx. 13 kg in a net bag for 5 €
Werkstattbenützung:
Werkstattbenützung gegen Spende möglich (AiA):
Schweißgerät, Batterielader, Schraubstock, Lötkolben, Lötlampe
usw.
Spende wird zur Refinanzierung des Werkzeugs verwendet!
Use of workshop:
Workshop use is possible for a donation (AiA):
Welder, battery charger, bench vice, soldering iron,
blowtorch etc.
Your donation will be used to refinance the tools!
Diverses:
Miscellanious:
Die Hütte hat eine eigene Stromversorgung, das Aufladen von
Geräten in Zimmer/Lager ist möglich aber es gibt
möglicherweise nicht viele Steckdosen. Mehrfachsteckverteiler
mitbringen ist kein Fehler.
Charging your devices is possible, just there may not
too many sockets available. Bringing a multi socket
may be wise.
Hunde sind im Haus und Zimmer gestattet
werden, bitte Hausschuhe oder dicke Socken mitbringen.
The upper levels (rooms and dorms) are not to be used
with outdoor shoes, please bring slippers or extra
socks.
Ein Trockenraum befindet sich im Kellergeschoß.
There is a drying room in the basement.
Das Leitungswasser ist trinkbar
Tap water is drinking water.
Die Obergeschoße dürfen nicht mit Straßenschuhen betreten
VOR ORT UND UNTERWEGS
Dogs are welcome in the house and the rooms.
ON SITE AND ON TOUR
LETZTE NEUIGKEITEN
LATEST NEWS
Aktuellste Infos gibt es im Forum :
Latest News are available in the forum:
http://forum.motorang.com/viewforum.php?f=35
http://forum.motorang.com/viewforum.php?f=35
Auffahrt zum TT
Getting up to the TT
Üblicherweise ist bei einem halbwegs "normalen" Winter die
Mautstraße zur Hütte mit Sommerausrüstung unpackbar.
Wenn Du gute Winterreifen am Gespann hast, kann es auch ohne
Ketten funktionieren. Es ist Schneefahrbahn, da auch als Rodelstrecke
genutzt (Keine Streuung von Splitt oder Salz) und sehr wenig
befahren.
Under normal conditions, there is no way up there without
special winter equipment.
Having winter tires on your vehicle, you may try without snow
chains. The surface is simply snow, and some ice, because it
is used for sledging by the locals. No salt, no gravel, nearly no
traffic.
Gute Plätze zum Anlegen von Schneeketten:
Good sites for putting your chains on:
Parkplatz gegenüber Schilift in Hohentauern (B), ihr verlasst die
Bundesstraße, Schneefahrbahn ist üblich und es geht bergab.
Parkplatz bei der Holzbrücke am Teich, vor der Mautstraße (C).
Von hier an geht es wahrscheinlich auf Schnee bergauf, und es
wird schwieriger je weiter man hinauf kommt.
Bitte NICHT erst auf der Mautstraße Ketten anlegen - sie ist
schmal und steil, und es gibt dann Probleme mit anderen Fahrern
die an Euch vorbei wollen.
Aktuelle Übersicht über den allgemeinen Straßenzustand für die
Anreise findet ihr beim ÖAMTC.
Die Webcams vom Schigebiet Hohentauern zeigen einen Schihang auf
1300 m (400 Höhenmeter unterhalb des Treffens ...).
Car park opposite ski lift in Hohentauern (B) as you
leave the national road there and snowy roads are
likely, and it is downhill.
Car park at wooden bridge at the lake, before the toll
road (C). From there it will be snowy and uphill, getting
more difficult when you go further up.
Please do NOT put your chains on while on the toll road it is narrow and steep, and there will be situations with
other riders wanting to pass you.
You may enquire about general road conditions for your
travels at the Austrian Automotive Organization ÖAMTC.
The Webcams Skilift Hohentauern show a skiing slope at
1300 m above sea level (which is still 400 meters below the
02.11.2014 08:02
Tauerntreffen Details
6 von 11
file:///H:/Daten Andreas/website/HOME@motorang.com/tauerntreffen...
Hubert Staudachers Schneeketten-Erzeugung ist etwa 50 km entfernt,
und stellt auf Bestellung Motorrad-Schneeketten in allen Größen her.
Der Betrieb liegt in der Nähe von Judenburg, nahe dem Beginn der
südlichen Passauffahrt nach Hohentauern. Fragt uns falls Ihr Details
dazu benötigt.
meeting ...).
Anmelden vor Ort
Check-In on site
Alle Teilnehmer - Tagesgäste, Camper, Hüttengäste:
Bitte meldet Euch irgendwann während des
Treffens bei der Anmeldestation in der Hütte an
(bei der Kellerstiege)!
Bitte PRO PERSON ein Kuvert ausfüllen und mit
Treffenbeitrag und Straßenmaut in den Kasten einwerfen.
Der Kasten wird regelmäßig entleert.
If you need to buy snow chains, Hubert Staudachers
Schneeketten-Erzeugung is only 50 km away. This small
family-run enterprise produces custom-made snow chains for
all kinds of vehicles. They are situated near Judenburg, close
to the southern end of the Triebener Tauern Pass. Ask us for
details.
All Participants: Day guests, campers, Edelraute
guests:
Please check in at the AIA self service
station at the inn anytime during the rally
(at the stairs down to the basement).
Auf dem Kuvert kannst Du auch Deine Einladung fürs
Please fill out one check-in PER PERSON, attach
your fee and road toll and drop the envelope in the
box provided. The box will be emptied regularly.
nächste Jahr aktivieren.
You can request your invitation for the next TT on
the envelope, too!
02.11.2014 08:02
Tauerntreffen Details
7 von 11
file:///H:/Daten Andreas/website/HOME@motorang.com/tauerntreffen...
Organisation, Notfälle
Organization and Emergencies
Unser kleines Organisationskomittee ist per Mobiltelefon erreichbar:
Andreas +43 664 6377148
Uwe +43 664 736 35056 (nur während des Treffens)
(während des Treffens nicht immer, da der Empfang schlecht ist bzw.
wir viel herumfahren. Besser SMS schicken)
You can reach the Organization Team of the meeting via
mobile phone:
Andreas +43 664 6377148
Uwe : +43 664 736 35056 (only during the TT)
(at the meeting the reception is usually weak. And we drive
around a lot. So it is better to contact us via SMS)
Ruf an, wenn es bei der Auffahrt zur Hütte ein Problem gibt, das du
alleine nicht in den Griff kriegst. Unterwegs auf normalen Straßen
wende Dich an die Automobilclubs, die du unter der Kurzwahl +43 120
erreichst (ÖAMTC, ARBÖ). Pannenhilfe wird normalerweise auch bei
Schwesterclubs wie ADAC kostenlos geleistet.
Bitte nur in dringenden Fällen auf der Hütte anrufen:
+43 664 281 6567
Wir (Uwe und Andreas) werden üblicherweise Donnerstags eintreffen,
und Sonntag mittags wieder abreisen.
That is, if you have a problem getting up to the meeting, or
during our round trip.
If you have technical problems during your journey in Austria,
phone +43 120 to contact the Automotive Associations
(ÖAMTC, ARBÖ). Usually the membership card of your
national AA will be accepted for first technical aid.
Please, only call the inn in case of emergency.
+43 664 281 6567
We (Uwe and Andreas) will arrive at the inn on Thursday, and
depart on Sunday in the early afternoon.
4. Aktivitäten
Activities
Bitte immer vor Ort checken ob es Änderungen gibt!
Please check for changes on site!
Freitag:
Zu Mittag gehts zu einem kleinen Schneeausflug zur
Berger-Huabn (eine urige Hütte am Ende des Trieben-Tales) auf ein
Getränk/Jause. Abfahrt ist um 12 Uhr am Parkplatz vom Schilift
nahe (B)
Berger-Hube, 8784 Triebental, Triebental 29
Rückfahrt ist nach Belieben, keine gemeinsame Rückfahrt.
Friday:
At noon there will be a little tour to the Berger-Huabn (which is
a genuine alpine pub), for a drink and/or lunch.
We depart at 12 noon from the parking lot of the ski lift
near (B)
Berger-Hube, 8784 Triebental, Triebental 29
Go back whenever you like, there is no collective return.
Das Rodelrennen startet um 16:30 am Zeltplatz. Teilnahme mit
eigenem Material ist möglich, oder auf der Hütte ausleihen.
Die Strecke ist deshalb bergauf ca. 16 - 17 Uhr gesperrt.
Eine Rückfahrmöglichkeit sollte zuvor organisiert werden.
The sledge race starts at friday 4:30 pm on the camp site. You
can take part with your own sledge, or lend one at the hut.
The road will therefore be closed 4-5 pm approximately. You
might want to organize a sidecar seat for taxiing back.
Samstag:
Saturday:
Rainer Loch (Scotty) macht für Interessierte eine GespannAusfahrt.
For interested riders Rainer Loch (Scotty) will do a
guided round trip for combinations.
Siehe Ankündigung bei der Anmeldebox.
See his notice at the check-in station.
Wer selbst eine Ausfahrt machen möchte, dem seien die
folgenden Strecken empfohlen:
You can as well make up your own tour, for instance to:
Oppenberg-Höhenstraße
Richtung Liezen, kurz nach Rottenmann bergwärts links
Oppenberg panoramic road:
direction Liezen, then turn off left after Rottenmann to
Oppenberg and have a coffee or hot meal at the
02.11.2014 08:02
Tauerntreffen Details
8 von 11
file:///H:/Daten Andreas/website/HOME@motorang.com/tauerntreffen...
abbiegen nach Oppenberg zum Kirchenwirt.
Gasthof Kirchenwirt, Oppenberg 12, 8786 Rottenmann
Danach weiter talwärts nach Aigen im Ennstal. Eventuell zum
Fischrestaurant Rieger in Trautenfels. Und zurück über
Landesstraße Aigen > Lassing > Selzthal > Rottenmann >
Trieben.
Kirchenwirt there, near the church.
Gasthof Kirchenwirt, Oppenberg 12, 8786 Rottenmann
Continue on to Aigen, and maybe proceed to the fish
restaurant Rieger at Trautenfels. Then back via the
B-road Aigen > Lassing > Selzthal > Rottenmann >
Trieben.
Entlang der Bahn ins Gesäuse
Richtung Liezen, dann Rottenmann > Selzthal. Entlang der
Bahnstrecke (hilfreicher Wegpunkt: Selzthal 236, 8900 Selzthal)
nach Admont in Richtung Hieflau. 10 km hinter Admont
abzweigen ins Johnsbachtal, dieses hineinfahren, zum
Donnerwirt, oder weiter bis zum Kölblwirt.
Gasthof Donner, Johnsbach 2, 8912 Johnsbach
Gasthof Kölbl, Johnsbach 65, 8912 Johnsbach
Along the train line to the Johnsbach valley
Direction Liezen, then Rottenmann > Selzthal train
station. Follow the train line to Admont (helpful
waypoint: Selzthal 236, 8900 Selzthal) then continue
on in direction Hieflau. 10 km past Admont turn off right
to the Johnsbachtal, and have lunch at the
"Donnerwirt" inn, or a bit further at the "Kölblwirt" inn.
Gasthof Donner, Johnsbach 2, 8912 Johnsbach
Gasthof Kölbl, Johnsbach 65, 8912 Johnsbach
Direkt ins Gesäuse
Abfahrt nach Admont. Nach der Eisenbahnkreuzung rechts
abbiegen in Richtung Hieflau. 10 km hinter Admont abzweigen
ins Johnsbachtal, dieses hineinfahren, zum Donnerwirt, oder
weiter bis zum Kölblwirt.
Besuch beim Schneekettenmann Staudacher:
Bitte sucht Euch einen ortskundigen Begleiter für diesen
Ausflug!
Johnsbach valley via Admont directly:
Ride down to Admont. Turn right after the train
crossing, and continue on in direction Hieflau. 10 km
past Admont turn off right to the Johnsbachtal, and
have lunch at the "Donnerwirt" inn, or a bit further at
the "Kölblwirt" inn.
For a visit at the snow chain manufacturer Staudacher,
please find a fellow rider who is familiar with the
Staudacher family.
5. Tankstellen und Einkaufsmöglichkeit
Petrol Stations and Shopping
Tankstellen und Geschäfte befinden sich nur im Tal, also letzte
Möglichkeit in 8784 Trieben oder 8763 Möderbrugg (Tauern Südseite).
Es gibt einen feinen Eisenwarenladen in Trieben:
Eisenwarenhandel Hernwerther
Wolfsgrabenstrasse 1, 8784 Trieben
+43 36152204 www.herwerthner.com
You will find Petrol stations and stores down in the valley,
that is 8784 Trieben or 8763 Möderbrugg (South of
Hohentauern).
There is an excellent little tool/hardware store in Trieben:
Eisenwarenhandel Hernwerther
Wolfsgrabenstrasse 1, 8784 Trieben
+43 36152204 www.herwerthner.com
Technikteile für Fahrzeuge bekommt man in Liezen, dort gibt es auch
mehrere Baumärkte (baumax, Quester).
Technical stuff (automotive parts) and building
supply/hardware stores (baumax, Quester) can be found in
Liezen.
6. Camping und Lagerfeuer
Camping and Fire
Verpflegung/Wärme/Trocknung ist im Gasthof einfach möglich.
Wir können dazu einen Teil des Parkplatzes verwenden, so lange der
Platz reicht und wir ihn sauber wieder verlassen. Wenn Ihr außerhalb
der Treffenzeit zelten wollt (Donnerstag bis Sonntag), wendet Euch
bitte an den Hüttenwirt.
Catering, warmth and dryness can be consumed at the inn.
We can use a part of the parking area for camping as long as
there is room and we leave it tidy.
If you want to camp outside the TT times (Thursday-Sunday),
please contact the innkeeper.
Ein vernünftiges Zelt ist Pflicht! Dort oben kann es schon auch mal
stürmen, oder Schnee verfrachten.
Der Untergrund ist "Schotter, steinhart gefroren" oder "Eis, blank". Der
Knackpunkt ist also die Zeltverankerung - Akkuschrauber und
Spaxschrauben oder gute und spitze Massivstahlnägel sind angesagt.
Eine angeknüpfte Schnur hilft, diese beim Abbau ALLE
wiederzufinden, sonst ruiniert es dem Wirt die Schneefräse.
Wir behalten uns vor, Leute mit ungenügendem Zeltmaterial zur Hütte
zu schicken.
Bring a solid tent, which can take some serious storm and
snow drift as well. The ground will be something between
"gravel, frozen solid" and "blank ice". So you have to get the
tent pegs in there. Go for an electric drill and some good
screws, or massive steel pegs and a big hammer.
It is adviseable to mark the pegs with colured rope to find
them ALL later (otherwise the snow plow will get damaged).
We behold the right to send people with cheap tents to the
hut.
Spart Platz beim Zelten! Keine meterlange Leinen, und bitte nicht
locker ums Zelt parken. Keine Platzreservierung! Wir müssen alle Platz
finden!
Tentsize and space: please set up your tent with short lines
and space-conciously, so everyone finds some space. No
Space reservations!
Wer ein Zelt aufgestellt hat oder sein Fahrzeug am Zeltplatz
geparkt hat muss auch dort schlafen. Leere Zelte können eine
Suchaktion auslösen und verkleinern den Platz für andere. Sagt
Bescheid falls Ihr doch in die Hütte umzieht, und BAUT EUER ZELT
AB und BRINGT EUER FAHRZEUG ZUR HÜTTE.
Wir helfen da auch gerne.
Tent-usage: Who builds his tent or parks his vehicle at the
campsite, has to sleep there. Uninhabitated tents may caus a
search and limit the space for the others. So please: Who
changes his mind: INFORM US, DECONSTRUCT YOUR
TENT AND PARK YOUR VEHICLE AT THE INN. Don't worry,
we'll be glad to help.
02.11.2014 08:02
Tauerntreffen Details
9 von 11
file:///H:/Daten Andreas/website/HOME@motorang.com/tauerntreffen...
Schlafsack und Matte: 2005 hatten wir -24 Grad in der Nacht.
Doppelte Ausrüstung ist sinnvoll - mit zwei Isomatten und zwei
Schlafsäcken ist es auch bei solchen Temperaturen angenehm warm.
Normal hat es tagsüber um 0° und nachts zwischen -10 und -15 °C.
Offene große Lagerfeuer sind am Zeltplatz leider NICHT möglich.
Wer das unbedingt braucht, muss aufs Elefantentreffen ausweichen.
Gegen einen Kocher wird keiner etwas einzuwenden haben, oder
gegen einen kleinen Holzofen, so lange der Untergrund keinen
Schaden nimmt, und die Funken keine Zelte beschädigen.
Neu: Holz könnt ihr bei der Edelrautehütte kaufen.
Sleeping gear: One year (2005) we had minus 24 degrees
Celsius. Double equipment (two mattresses and two sleeping
bags) helps you too keep warm. Ususally it is around freezing
point during the day, and -10 or -15 °C during the night.
Open big camp fires are NOT ALLOWED on the camp site.
If you need that desparately, rather visit the Elefantentreffen.
Any cooking stove is all right, and also wood powered stoves
or barbecues are OK, as long as you leave no trace and the
sparks don't damage tents.
New: You can buy real firewood at the Edelraute inn.
Matters of Course:
Selbstverständlichkeiten:
Don't bring glass-bottles - frozen shards are a pain!
Keine Glasflaschen mitbringen - festgefrorene Scherben sind
Don't collect wood in the forest. Wood is available at
Mist!
the Edelraute Inn.
Kein Holz aus dem Wald holen. In der Hütte kann man
Always leave your tent STORMPROOF!
welches kaufen.
No unnecessary noise between midnight and
Lager stets sturmfest hinterlassen!
08:00pm except patrol rides.
Kein Lärm von 00-08 Uhr außer Kontrollfahrten
No fireworks (alpine alarmsignal)
Feuerwerk ist überall und immer verboten (Notsignal)
No snow-holes! (too dangerous to collapse)
Keine Schneehöhlen: wegen Einsturz/Erstickungsgefahr.
Please take your garbage with you and dispose it at
petrol stations or shops where you buy your stuff we would have to collect it and dispose of it with
extra costs.
Please take the rest of your food and drinks with
you as we are on motorbikes, too, and can not use
them up or take them home.
Please keep the snow white. We will provide some
niches for peeing and disposing of soup or drinks
which we can cover up after the rally. A mobile
toilet is near the big tree at the camp site.
Bitte nehmt immer wieder Euren Müll mit ins Tal und
entsorgt ihn bei Tankstellen oder wo Ihr einkauft - wir
müssen Euren Müll sonst selbst kostenpflichtig entsorgen.
Bitte nehmt Eure übrig gebliebene Verpflegung wieder
selbst mit - wir sind auch nur mit dem Motorrad da und
können Euren Proviant weder aufessen noch mit heim
nehmen.
Bitte haltet den Schnee weiß. Wir werden einige Nischen
fürs Pinkeln und Wegschütten von Glühwein, Suppe etc
vorsehen die später wieder zugeschaufelt werden. Ein
Dixieklo befindet sich bem großen Baum am Parkplatz.
THANK YOU!
DANKE!
02.11.2014 08:02
Document
Kategorie
Reisen
Seitenansichten
14
Dateigröße
242 KB
Tags
1/--Seiten
melden