close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

(de) Bedienungsanleitung (en) Operating instructions (sv - Festo

EinbettenHerunterladen
Stoßdämpfer DYSR
DYSR
de
1
Funktion und Anwendung
Bestimmungsgemäß dient der DYSR zum Abfangen von Massekräften. Er ist ausgelegt für eine Kraftaufnahme ausschließlich in axialer Richtung. Innerhalb der zugelassenen Belastungsgrenzen wirkt der DYSR auch als Anschlag.
2
Voraussetzungen für den Produkteinsatz
Hinweis
Durch unsachgemäße Handhabung entstehen Fehlfunktionen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Anweisungen dieses Kapitels stets eingehalten
werden. Dies macht das Produktverhalten bestimmungsgemäß.
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
(de) Bedienungsanleitung
(en) Operating instructions
(sv) Bruksanvisning
Original: de
Sprache: de/en/sv
0904NH
745 881
• Vergleichen Sie die Grenzwerte in dieser Bedienungsanleitung mit Ihrem aktuellen Einsatzfall (z. B. Kräfte, Frequenzen, Massen, Temperaturen, Geschwindigkeiten).
Nur die Einhaltung der Belastungsgrenzen ermöglicht ein Betreiben des DYSR
gemäß der einschlägigen Sicherheitsrichtlinien.
• Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen vor Ort. Beachten Sie die Vorschriften für Ihren Einsatzort (z. B. von Berufsgenossenschaften oder nationalen
Institutionen).
• Verwenden Sie den DYSR im Originalzustand ohne jegliche eigenmächtige Veränderung.
• Verwenden Sie für die Baugrößen DYSR-12 ... 32 einen Puffer Typ YSRP zur Reduzierung der Aufprallgeräusche (Î Zubehör).
3
Einbau
Bei Überschreitung der zulässigen Anschlagkraft:
• Verwenden Sie einen zusätzlichen Festanschlag zum Stoßdämpfer.
Hinweis
Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifiziertem Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung.
Please Note
Fitting and commissioning is to be carried out only by qualified personnel in
accordance with the operating instructions.
• Plazieren Sie den DYSR unter Beachtung der folgenden Punkte:
– Die Masse trifft möglichst plan auf den externen Festanschlag.
– Die Masse trifft möglichst axial auf die Kolbenstange 1
(max. Abweichung: ± 3° Î Fig. 2).
• Drehen Sie die Kontermuttern 2 fest, gemäß der gewählten Befestigungsart.
Dabei ist das folgende Anziehdrehmoment einzuhalten.
DYSR-...
8-8
12-12 16-20 20-25 25-40 32-60
Anziehdrehmoment
2 [Nm]
5
20
35
60
80
100
Fig. 4
Notera
Montering och idrifttagning får endast utföras av auktoriserad, fackkunnig och
behörig personal i enlighet med denna bruksanvisning.
1
Fig. 1
2
3
4
Inbetriebnahme
• Berücksichtigen Sie die zulässigen Werte für (Î Fig. 2):
– die Einschubkraft (F2)
– die Rückstellkraft (F1).
Die Einschubkraft (F2) muss mindestens aufgebracht werden, damit der Stoßdämpfer exakt in die hintere Endlage gedrückt wird. Bei einer externen, vorgelagerten Endlagenposition reduziert sich dieser Wert entsprechend. Gegen
die Rückstellkraft (F1) darf maximal eine gleich große Kraft (z. B. Gewichtskraft eines vorgelagerten Bolzens) auf die Kolbenstange 1 wirken, damit der
Stoßdämpfer noch vollständig ausfährt.
Zur Dämpfungseinstellung (Î Fig. 3):
1. Drehen Sie die Dämpfung am Innensechskant 3 in Richtung “+” zunächst ganz
zu.
2. Starten Sie einen Probelauf der bewegten Masse zunächst mit reduzierter Betriebsgeschwindigkeit.
3. Beschleunigen Sie die Nutzlast schrittweise bis zur späteren Betriebsgeschwindigkeit. Diese entnehmen Sie bitte der Berechnung zu Ihrem Einsatzfall.
4. Drehen Sie die Dämpfung am Innensechskant 3 in Richtung “–”. In der optimalen Endeinstellung erreicht die Kolbenstange des Stoßdämpfers die Endlage
(Festanschlag) ohne hartes Anschlagen.
5
Bedienung und Betrieb
Bei Änderungen der Betriebsbedingungen:
Fig. 2
Hinweis
Änderungen der Nutzlast bewirken möglicherweise, dass die Masse hart gegen
die Endlage schlägt (Lastspitzen).
• Wiederholen Sie die Einstellung des DYSR (Î Inbetriebnahme).
Hinweis
Fig. 3
Hartes Anschlagen erfordert folgende Abhilfe:
• Drehen Sie die Dämpfung am Innensechskant 3 in Richtung “+” oder reduzieren Sie die Aufprallgeschwindigkeit.
• Messen Sie die Dämpfungslänge (s) zur Kontrolle (Î Fig. 2 und Technische
Daten).
Zur Lebensdauer-Maximierung des DYSR:
Shock absorber DYSR
Hinweis
Eine zu geringe Auslastung des Stoßdämpfers führt zu einer erhöhten Ölleckage.
• Stellen Sie sicher, dass der Stoßdämpfer mit einer Energieauslastung von min.
25 % bis max. 100 % betrieben wird. Der empfohlene Bereich liegt zwischen
50 bis 80 %.
B
A
0
25
B
C
50
80
A = ungünstig;
C = optimal;
D
100
B = zulässig;
D = unzulässig
125%
Fig. 5
• Berücksichtigen Sie, dass während der Betriebsdauer die Viskosität des Hydrauliköls durch die entstehende Reibungswärme abnimmt.
Der Stoßdämpfer kann somit bei erhöhter Betriebsdauer durchschlagen.
Drehen Sie die Dämpfung am Innensechskant 3 in Richtung “+” bis der Stoßdämpfer nicht mehr hart anschlägt.
Bei Temperaturen unterhalb 0 °C:
• Beachten Sie, dass die Rückstellzeiten des DYSR länger werden (ca. 1 ... 3 s).
Tiefe Temperaturen bewirken eine Viskositätszunahme des Hydrauliköls.
6
Wartung und Pflege
• Schauen Sie nach Ölverlust am DYSR etwa alle 1 Mio. Lastwechsel. Dabei empfiehlt sich eine Kontroll-Messung der Dämpfungslänge (s) des DYSR (Î Fig. 2
und Technische Daten). Unzureichende Dämpfungslänge signalisiert Ölverlust
größeren Ausmaßes. Dies erfordert den Austausch des DYSR.
Ansonsten bedarf der DYSR keiner Wartung.
7
Ausbau und Reparatur
• Sorgen Sie für eine Verwertung des DYSR unter Berücksichtigung des Umweltschutzes (Problemstoff-Verwertung).
Der DYSR ist gefüllt mit Hydrauliköl. Konstruktionsbedingt kann das Hydrauliköl
nicht nachgefüllt werden.
1
Function and application
The DYSR has been designed for cushioning mass forces. It is intended exclusively
for cushioning forces in an axial direction. The DYSR also functions as a stop within
the permitted loading limits.
2
Requirements for product use
Note
Improper handling can result in malfunctions.
• Make sure that all the instructions in this chapter are observed. This way the
product will perform as intended.
• Compare the maximum values specified in these operating instructions with your
actual application (e.g. forces, frequencies, masses, temperatures, speeds).
Operation of the DYSR in compliance with the relevant safety regulations is contingent on adherence to the load limits.
• Please observe the prevailing ambient conditions. Please observe the regulations applicable to the place of use and comply with national and local regulations.
• Use the DYSR in its original state. Unauthorized product modification is not permitted.
• For the sizes DYSR-12 ... 32, use a buffer type YSRP to reduce the impact noises
(Î Accessories).
3
Installation
If the permitted impact force is exceeded:
• use an additional fixed stop with the shock absorber.
• Fit the DYSR into position with regard to the following:
– The mass should strike flat against external fixed stop.
– The mass should strike axially against the piston rod 1
(max. deviation: ± 3° Î Fig. 2).
• Tighten the lock nuts 2 in accordance with the fastening method selected.
The following tightening torque must be observed here.
DYSR-...
Tightening torque
8
Zubehör
Hinweis
Technische Daten
DYSR-...
Dämpfungslänge
(s)
Innensechskant
Schlüsselweite
3
Einbaulage
Aufprallgeschwindigkeit
Produktgewicht
(DYSR-...-Y5)
Umgebungstemperatur 1)
Rückstellzeit
Rückstellkraft
F1
Einschubkraft
F2
Max. Anschlagkraft in
der Endlage
Zul. Massebereich
Max. Energieaufnahme
– pro Hub
– pro Stunde
Werkstoffinformation:
– Gehäuse
– Kolbenstange
– Puffer
– Dichtungen
1)
8-8
12-12 16-20 20-25 25-40 32-60
[mm]
[mm]
8
4
12
5
[m/s]
beliebig
0,1 … 3
[g]
60
[°C]
–10 … +80
[s]
[N]
[N]
[N]
0,2
1,8
18
400
[kg]
[J]
[kJ]
105
20
5
25
5
40
6
60
6
200
355
715
1355
0,2
4,5
38
900
0,3
5,4
66
1600
0,3
9
110
2500
0,4
12,5
155
4000
0,6
18
175
6400
40
90
160
250
400
600
4
24
10,8
60
32
100
62,5
135
160
220
384
330
Messing, ver- Stahl, verzinkt
nickelt
Stahl, gehärtet
Poly- –
acetal
Nitrilkautschuk
Die angegebenen technischen Daten beziehen sich auf Raumtemperatur. Bei höheren Temperaturen im Bereich 80 °C muss die max. Masse und die Dämpfungsenergie um ca. 50 % reduziert
werden.
Fig. 6
2 [Nm]
8-8
12-12 16-20 20-25 25-40 32-60
5
20
35
60
80
100
Fig. 7
• Wählen Sie bitte das entsprechende Zubehör aus unserem Katalog
Î www.festo.com/catalogue
9
en
4
Commissioning
• Observe the permitted values for (Î Fig. 2):
– the insert force (F2)
– the resetting force (F1).
The insertion force must be at least the level of (F2), in order that the shock
absorber can be pressed accurately into the rear end position. This value will
be reduced accordingly if there is an external upstream end position. The
resetting force (F1) may be opposed by a maximally equally great force
(e.g. applied load of an upstream bolt) on the piston rod 1 so that the shock
absorber can still be fully extended.
To set the cushioning (Î Fig. 3):
1. Turn the cushioning on the internal hexagon socket 3 in the “+” direction completely shut at first.
2. Start first of all a test run of the movable mass at reduced operating speed.
3. Accelerate the work load in steps until the operating speed is reached. Please
refer to the calculations for your application.
4. Turn the cushioning on the internal hexagon socket 3 in the “–” direction. If the
end position is set optimally, the piston rod of the shock absorber will reach the
end position (fixed stop) without striking hard against it.
5
Operation
If the operating conditions are modified:
Note
Modifications to the work load may cause the mass to strike hard against the
end position (load peaks).
• Repeat the setting of the DYSR (Î Commissioning).
Note
Hard knocking requires the following remedy:
• Turn the cushioning on the internal hexagon socket 3 in the “+” direction or
reduce the impact velocity.
• Measure the cushioning length (s) to check it (Î Fig. 2 and Technical data).
Maximising the service life of the DYSR:
Stötdämpare DYSR
Note
If the shock absorber is not used to its full extent, there will be an increase in the
oil leakage.
• Make sure that the shock absorber is operated with an energy utilisation of at
least 25% to max. 100%. The recommended range lies between 50 and 80%.
B
A
0
25
B
C
50
80
A = unfavourable;
C = optimum;
D
100
B = permitted;
D = not permitted
125%
Fig. 8
• Take into account the fact that the viscosity of the hydraulic oil diminishes during
operation due to the friction warmth which arises.
The shock absorber can therefore break through after a long period of operation.
Turn the cushioning on the internal hexagon socket 3 in the “+” direction until
the shock absorber no longer strikes hard.
At temperatures below 0°C:
• Note that the resetting times of the DYSR become longer (approx. 1 ... 3 s).
Low temperatures cause an increase in the viscosity of the hydraulic oil.
6
Service and maintenance
• Examine the DYSR for loss of oil after approximately every 1 million loading
cycles. At the same time you should check the cushioning length (s) of the DYSR
(Î Fig. 2 and Technical data). Insufficient cushioning indicates a considerable
loss of oil. In this case the DYSR must be replaced.
Otherwise the DYSR does not require any maintenance.
7
Disassembly and repairs
• Reduce the amount of waste by using the materials in the DYSR for other purposes (material recycling).
The DYSR is filled with hydraulic oil. Due to the design the hydraulic oil cannot be
refilled.
8
Accessories
sv
1
Funktion och användning
DYSR är avsedd för att fånga upp anslagsenergi. Den är avsedd för belastning endast i axiell riktning. Inom de tillåtna belastningsgränserna fungerar DYSR även
som anslag.
2
Förutsättningar för korrekt användning av produkten
Notera
Felaktigt hantering kan leda till felfunktioner.
• Se till att alla anvisningar i det här kapitlet alltid följs. På så sätt säkerställs att
produkten fungerar som det är tänkt.
• Jämför gränsvärdena i denna bruksanvisning med din aktuella applikation (t.ex.
krafter, frekvenser, massa, hastigheter och temperaturer).
Endast när belastningsgränserna observeras kan DYSR användas enligt gällande
säkerhetsdirektiv.
• Ta hänsyn till rådande omgivande förhållanden. Följ de lokala bestämmelser som
gäller där produkten används (t.ex. från branschorganisationer eller nationella
myndigheter).
• Använd DYSR i originalskick utan egna modifieringar.
• För dimension DYSR-12 ... 32 ska dämpningstyp YSRP användas för att minska
anslagsljudet (Î Tillbehör).
3
Montering
Om den tillåtna anslagskraften överskrids:
• Använd ytterligare ett fast anslag för stötdämparen.
• Tänk på följande när du placerar DYSR:
– Massan träffar så plant som möjligt på det externa fasta anslaget.
– Massan ska träffa kolvstången så axiellt som möjligt 1 (max. avvikelse: ± 3°
Î Fig. 2).
• Dra åt kontramuttrarna 2 enligt valt monteringssätt.
Följ nedanstående åtdragningsmoment:
DYSR-...
8-8
12-12 16-20 20-25 25-40 32-60
Åtdragningsmoment
2 [Nm]
5
20
35
60
80
100
Fig. 10
Note
• Please select the appropriate accessories from our catalogue
Î www.festo.com/catalogue
9
Technical data
DYSR-...
8-8
12-12 16-20 20-25 25-40 32-60
Cushioning length (s) [mm]
Internal hexagon
[mm]
socket width across
flats
3
Mounting position
Impact velocity
[m/s]
Product weight
[g]
(DYSR-...-Y5)
Ambient
[°C]
temperature 1)
Reset time
[s]
Resetting force
F1 [N]
Insertion force
F2 [N]
Max. stop force in end [N]
position
Permitted mass range
[kg]
Max. energy absorption
– per stroke
[J]
– per hour
[kJ]
Information on materials:
– Housing
8
4
12
5
– Piston rod
– Buffer
– Seals
2)
Any
0.1 … 3
60
105
20
5
25
5
40
6
60
6
200
355
715
1355
–10 … +80
0.2
1.8
18
400
0.2
4.5
38
900
0.3
5.4
66
1600
0.3
9
110
2500
0.4
12.5
155
4000
0.6
18
175
6400
40
90
160
250
400
600
4
24
10.8
60
32
100
62.5
135
160
220
384
330
Brass, nickel- galvanised steel
plated
Hardened steel
Poly- –
acetate
Nitrile rubber
The specified technical data refers to ambient temperature. At higher temperatures in the 80°C
range, the maximum mass and the cushioning energy must be reduced by approximately 50 %.
Fig. 9
4
Idrifttagning
• Följ tillåtna värden för (Î Fig. 2):
– Inkörningskraft (F2)
– Returkraft (F1)
Inkörningskraften (F2) krävs för att köra stötdämparen exakt till det bakre
ändläget. Vid en extern ändlägesposition reduceras detta värde i motsvarande omfattning. Mot returkraften (F1) får maximalt lika stor kraft (t.ex. en
förlagrad bults viktkraft) verka på kolvstången 1, så att stötdämparen körs
ut helt.
Dämpningsinställning (Î Fig. 3):
1. Justera dämpningen med insexskruven 3 helt mot ”+”.
2. Starta en provkörning för den rörliga massan med reducerad drifthastighet.
3. Öka arbetslasten stegvis till drifthastigheten. Drifthastigheten framgår av beräkningen för din applikation.
4. Justera dämpningen med insexskruven 3 mot ”-”. Vid optimal inställning når
stötdämparens kolvstång ändläget (fast anslag) utan att slå an hårt.
5
Manövrering och drift
Vid ändrade driftförhållanden:
Notera
Ändringar av arbetslasten kan leda till att massan slår hårt mot ändläget (lasttoppar).
• Upprepa inställningen av DYSR (Î Idrifttagning).
Notera
Gå tillväga enligt följande vid hårt anslag:
• Justera dämpningen med insexskruven 3 mot ”+”eller sänk stöthastigheten.
• Mät dämpningslängden (s) för att kontrollera (Î Fig. 2 och Tekniska data).
Maximering av livslängden för DYSR:
Notera
För låg belastning av stötdämparen leder till högre oljeläckage.
• Säkerställ att stötdämparen drivs med en energibelastning på minst 25 % till
maximalt 100 %. Det rekommenderade området ligger mellan 50 och 80 %.
B
A
0
25
B
C
50
80
A = olämplig;
C = optimal;
D
100
B = tillåten;
D = ej tillåten
125%
Fig. 11
• Observera att hydraulikoljans viskositet avtar under drift på grund av den friktionsvärme som uppstår.
Detta gör att stötdämparna kan slå igenom vid längre drifttid.
Justera dämpningen med insexskruven 3 mot ”+” tills stötdämparen inte längre
slår an hårt.
Vid temperaturer under 0 °C:
• Observera att återställningstiden för DYSR blir längre (ca 1 - 3 s).
Låga temperaturer gör att hydrauloljans viskositet ökar.
6
Underhåll och skötsel
• Kontrollera om oljeförlust har skett på DYSR efter 1 miljoner cykler. Det är också
lämpligt med en kontrollmätning av dämpningslängden (s) på DYSR (Î Fig. 2
och Tekniska data). Otillräcklig dämpningslängd är ett tecken på större oljeläckage. Detta kräver att DYSR byts ut.
I övrigt behöver inte DYSR något underhåll.
7
Demontering och reparation
• Se till att DYSR återvinns på ett miljöriktigt sätt (återvinning av riskavfall).
DYSR är fylld med hydraulolja. Konstruktionen gör att hydraulolja inte kan fyllas på.
8
Tillbehör
Notera
• Välj rätt tillbehör från vår katalog
Î www.festo.com/catalogue
9
Tekniska data
8-8
DYSR-...
Dämpningslängd
(s)
Nyckelvidd insex
3
Monteringsläge
Stöthastighet
Produktvikt
(DYSR-...-Y5)
Omgivningstemperatur 1)
Återställningstid
Returkraft
F1
Inkörningskraft
F2
Max. anslagskraft i
ändläget
Till. massaområde
Max. energiförbrukning
– per slag
– per timme
Material:
– Hus
– Kolvstång
– Dämpning
– Tätningar
3)
[mm]
[mm]
12-12 16-20 20-25 25-40 32-60
[m/s]
[g]
8
12
4
5
Valfritt
0,1 … 3
60
105
[°C]
–10 … +80
[s]
[N]
[N]
[N]
0,2
1,8
18
400
0,2
4,5
38
900
0,3
5,4
66
1600
0,3
9
110
2500
0,4
12,5
155
4000
0,6
18
175
6400
[kg]
40
90
160
250
400
600
[J]
[kJ]
4
24
10,8
60
32
100
62,5
135
160
220
384
330
Förnicklad
mässing
Stål, härdat
Poly- –
acetal
Nitrilgummi
20
5
25
5
40
6
60
6
200
355
715
1355
Stål, förzinkat
Angivna tekniska data gäller för rumstemperatur. Vid högre temperaturer i området än 80 °C
måste den maximala massan och dämpningsenergin minskas med ca 50 %.
Fig. 12
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
12
Dateigröße
181 KB
Tags
1/--Seiten
melden