close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

02 GR-DVX4EG GE Cover - JVC

EinbettenHerunterladen
DIGITAL-CAMCORDER
GR-DVX4
DEUTSCH
Bitte besuchen Sie unsere CyberCam Homepage
im World Wide Web und füllen Sie dort unseren
Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0386-002A
GE
2
DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen durch, um
den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
• Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (੬ S. 5) aufgelistet.
• Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
• Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle Funktionen bzw.
Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
..... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (੬ S. 70 bis 75), um sich mit der Anordnung etc.
der Bedienelemente vertraut zu machen.
..... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen zur
sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 76 und 77.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG:
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET,
DAMIT ES NICHT IN BRAND
GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
Warnhinweise zur Lithium-Batterie
(für die Fernbedienung)
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen
verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen,
zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen.
Ausschließlich CR2025 (Maxell, Panasonic,
Sanyo, Sony) verwenden. Bei Verwendung eines
anderen Batterietyps kann es zu Brandgefahr
oder zum Platzen der Batterie kommen.
Ⅲ Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
Ⅲ Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
Ⅲ Nicht zerlegen oder verbrennen.
HINWEISE:
● Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der
Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
● Das Typenschild (mit der Seriennummer) des
Netz-/Ladegeräts befindet sich an dessen
Unterseite.
● Das Typenschild der Andock-Station befindet
sich an deren Unterseite.
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale
ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem
Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht
möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit
LCD-Monitor-Sucherbildüberwachung überall
möglich. Batteriesatz BN-V507U/V514U
verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze
das mitgelieferte Netz-/Ladegerät (mit variabler
Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer
anderen Netzsteckdosennorm muß ein geeigneter
Netzsteckeradapter verwendet werden.)
Dieses Gerät entspricht IEC-Norm Veröff. 65.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Ⅲ Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service-Fachleuten.
Ⅲ Bei Nichtgebrauch des Netz-/Ladegeräts über
einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann
Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden
verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und
Feuergefahr.
ACHTUNG! Die folgenden Handhabungshinweise
beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen
zu vermeiden.
Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten
Handgurt einwandfrei anbringen und stets
verwenden! Den Camcorder beim Transportieren
niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen.
Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder
anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter
eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere
auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder
nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung
(schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so daß
es nicht umfällt Der Camcorder kann andernfalls
schwer beschädigt werden.
ACHTUNG! Der mit der Andock-Station verbundene
(Audio/Video-, S-Video-, Schnittsteuer-,
Spannungsversorgungskabel etc.) Camcorder sollte
nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert
werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen.
Die Kabel so verlegen, daß ein versehentliches
Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders
nicht möglich ist.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
•Andock-Station
CU-V501E
T
W
•Fernbedienung
RM-V713U
•Batteriesatz
BN-V507U
•AV-Kabel
(Audio/Video)
[Mini/Cinch]
•AV-Kabel (Audio/
Video) [Cinch/
Cinch]
•Schnittsteuerkabel
•S-Video-Kabel
•Gleichspannungskabel
•PC-Anschlußkabel
Ⅲ Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit
Digital-Videocassetten, die das Zeichen
tragen. Keine anderen Cassetten verwenden.
•Netz-/Ladegerät
AA-V50EG
•Kabelfilter x 3
(für als
Sonderzubehör
erhältliche DVKabel, Kopfhörer,
Mikrofone)
•JLIP-Kabel
•Kabeladapter
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
.... Stellen Sie sicher, daß Sie geeignete Cassetten
(
) verfügbar haben.
.... Beachten Sie, daß dieser Camcorder mit anderen
Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, daß dieser Camcorder
ausschließlich für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist. Der Gebrauch für kommerzielle
Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung
untersagt. (Wenn Sie bei einer öfffentlichen
Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.)
aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich
zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
•CD-ROM
Enthält diese 5
Software-Programme:
•JLIP-Video Capture
•JLIP-Video Producer
Presto!
•Mr. Photo
•PhotoAlbum
•ImageFolio
•Lithiumbatterie
CR2025
(für die
Fernbedienung)
• Reinigungstuch
3
4
INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG
DE
Der Digital-Camcorder wandelt die Ton- und Bildsignale zur Aufnahme in ein digitales Signalformat um.
Das Videosignal besteht aus dem Luminanzignal (Y) und dem Farbsignal (R-Y und B-Y). Beide Signale werden
im A/D-Wandler auf ein digitales 8-Bit-Signal umgesetzt (das Y-Signal bei einer Sampling-Rate von 13,5 MHz,
das C-Signal (R-Y und B-Y) bei einer Rate von 6,75 MHz).
Das bei einer Sampling-Rate von 48 kHz bzw. 32 kHz erfaßte Audiosignal wird auf ein digitales 16-Bit- bzw.
12-Bit-Signal umgesetzt.
VIDEO
Objektiv
Luminanzsignal (Y)
A/D-Wandler
Schrägspuraufzeichnung
Farbdifferenzsignal
(R-Y/B-Y)
Chrominanzsignal (C)
Farbvergleich
Signalkomprimierung
A/D-Wandler
AUDIO
Mikrofon
A/D-Wandler
Dieser Camcorder teilt die Daten in Blöcke auf, die pro Spur aufgezeichnet werden.
Bandlaufrichtung
Audiosignal
6,35 mm
Videosignal
5,24 mm
Sub-Code-Signal
ITI-Signal
Spurabtastrichtung
12 Spuren/Vollbild
1 Sub-Code-Signalbereich
Enthält die Zeitcode- und Datum-/
Zeitdaten, die unabhängig vom
Videosignal aufgezeichnet werden. So
können Datum und Zeit jederzeit bei
Wiedergabe zur Anzeige abgerufen
werden, selbst wenn diese Anzeige bei der
Aufnahme nicht vorlag.
2 Videosignalbereich
Enthält das digitale Videosignal.
3 Audiosignalbereich
Enthält das digitale Audiosignal.
4 ITI-Signalbereich (Insert and
Tracking Information)
Enthält Bandspurinformationen, die für den
Insertschnitt und die AufnahmeNachbearbeitung wesentlich sind.
INHALT
DE
5
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
3
INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG
4
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
6 – 13
Spannungsversorgung ...................................................................................................... 6
Datum-/Zeiteinstellung .................................................................................................... 8
Einlegen und Entnehmen einer Cassette .................................................................................. 9
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit ............................................................................. 10
Einstellung der Griffschlaufe ............................................................................................. 11
Suchereinstellung .......................................................................................................... 11
Stativanbringung .......................................................................................................... 12
Camcordermodus .......................................................................................................... 13
AUFNAHME
14 – 41
Einfache Aufnahme ........................................................................................................ 14
Weitere Aufnahmefunktionen ........................................................................................... 20
WIEDERGABE
42 – 49
Einfache Wiedergabe ...................................................................................................... 42
Weitere Wiedergabefunktionen ......................................................................................... 44
Grundsätzliche Anschlüsse ............................................................................................... 46
Spezielle Anschlüsse ...................................................................................................... 48
BANDKOPIEREN
50 – 51
Bandkopieren .............................................................................................................. 50
Kopieren im Digitalmodus ................................................................................................ 51
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
52 – 62
Random Assemble-Schnitt ............................................................................................... 56
Erhöhte Schnittgenauigkeit .............................................................................................. 60
Nachvertonung ............................................................................................................. 62
STÖRUNGSSUCHE
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
GERÄTEÜBERSICHT
63 – 68
69
70 – 75
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen ............................................................................ 70
Anzeigen .................................................................................................................... 72
Andock-Station ............................................................................................................ 74
Stichwortverzeichnis ...................................................................................................... 75
VORSICHTSMASSNAHMEN
76 – 77
TECHNISCHE DATEN
78 – 79
6
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
DE
Spannungsversorgung
AUFLADEN EINES BATTERIESATZES
Da dieser Camcorder für Netz- und Batteriebetrieb
ausgelegt ist, können Sie stets die für die
Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle
verwenden.
SIE DAS LADEGERÄT MIT
1 VERSORGEN
NETZSPANNUNG
HINWEISE:
●␣ Der Camcorder arbeitet nicht ohne Spannungsversorgung.
●␣ Ausschließlich eine geeignete Stromquelle
verwenden.
●␣ Die mitgelieferten Stromquellen nicht für andere
Geräte verwenden.
An Netzsteckdose
Netzkabel
Batteriesatz
BN-V507U oder
BN-V514U
1
Netz-/Ladegerät
AA-V50EG
Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder kommende
Gleichspannungskabel nicht am Netz-/Ladegerät
angeschlossen ist.
Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine
Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige leuchtet.
SIE EINEN BATTERIESATZ/
2 BRINGEN
ZWEI BATTERIESÄTZE AN
Bringen Sie den Batteriesatz so an, daß seine Kontaktleiste
1 am Anzeigebereich der Batteriehalter des Netz-/
Ladegeräts angeschlossen wird.
• Die Ladeanzeige (1 oder 2) beginnt zu blinken. Dies
bestätigt, daß der Ladevorgang begonnen hat.
3 ÜBERPRÜFEN SIE DEN LADESTATUS
Wenn die Ladeanzeige vom Blink- auf ein Dauerleuchtsignal
wechselt, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
• Werden zwei Batteriesätze am Ladegerät angebracht, beginnt
der Ladevorgang bei dem zuerst angebrachten Batteriesatz.
SIE DEN BATTERIESATZ/DIE
4 NEHMEN
BATTERIESÄTZE AB
Ladeanzeige 1
Betriebsanzeige
Gleichspannungsausgang
Ladeanzeige 2
HINWEISE:
Ziehen Sie den Batteriesatz/die Batteriesätze gegen die
Pfeilrichtung ab. Vergessen Sie nicht, das Netzkabel des
Netz-/Ladegeräts von der Netzsteckdose abzuziehen.
Ladedauer
Batteriesatz
BN-V507U
BN-V514U
(nicht mitgeliefert)
EINER
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 3 Std.
ZWEI
Ca. 3 Std.
Ca. 6 Std.
● Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10° C und 30° C durchführen. (Die ideale
Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen
kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
● Die oben angegebenen Ladezeiten gelten jeweils für einen vollständig entladenen Batteriesatz.
● Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
● Das Netz-/Ladegerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
● Wird während des Ladebetriebs das Camcorder-Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät angebracht, erfolgt die
Spannungsversorgung für den Camcorder und der Ladebetrieb wird vorzeitig abgebrochen.
● Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, daß das Netz-/Ladegerät
an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
● Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatzes leuchtet die Ladeanzeige ggf. nicht auf. In
diesem Fall den Batteriesatz vom Netz-/Ladegerät abnehmen und erneut anbringen.
● Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht
mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Batteriehinweise
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
GEFAHR! Batteriesätze niemals auseinandernehmen, offenem
Feuer oder starker Hitz aussetzen! Andernfalls besteht Feuer- und
Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren Polkontakte
niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen!
Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten
Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstemperaturen
(unter 10° C) kann jedoch ein vorübergehender starker
Leistungsabfall auftreten. In diesem Fall die Batterie kurz
aufwärmen (in Jackeninnetasche etc.) und dann wieder am
Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht abkühlt, sollte sie
ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt,
darauf achten, daß die Batterie nicht in direkte Berührung mit dem
Heizkissen kommt!)
DE
7
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Den Batteriesatz mit nach vorne weisender
Kontaktleiste
am Batteriehalter des Camcorders
ansetzen und dann wie gezeigt hinten 2 in
Pfeilrichtung andrücken, bis er einrastet.
1
•Wird der Batteriesatz inkorrekt angebracht, können
Fehlfunktionen auftreten.
2
Abnehmen des Batteriesatzes:
.... Den BATT. RELEASE-Riegel gedrückt halten und den
Batteriesatz abnehmen.
HINWEISE:
BATT. RELEASEAusklinkriegel
ACHTUNG
Vor Abtrennen der Spannungsversorgung
unbedingt den Camcorder ausschalten.
Andernfalls können CamcorderFehlfunktionen auftreten.
An Netzsteckdose
Netzkabel
● Bei einer Umgebungstemperatur von ca. 20° C ist längerer
durchgehender Batteriebetrieb möglich.
● Der Dauerbetrieb mit Batterieversorgung kann wesentlich
verkürzt werden, wenn:
• die Umgebungstemperatur unter 10°C beträgt.
• häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft
verwendet werden.
• der LCD-Monitor häufig benutzt wird.
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend
voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt:
Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich
geplante Aufnahmedauer bereithalten.
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
LCD-Monitor
ein/Sucher aus
LCD-Monitor
aus/Sucher ein
BN-V507U
55 Min.
65 Min.
BN-V514U
115 Min.
130 Min.
BN-V856U
7 Std. 30 Min.
8 Std. 30 Min.
ZU IHRER INFORMATION:
VU-V856KIT besteht aus Batteriesatz BN-V856U und Netz-/
Ladegerät AA-V80EG. Bitte lesen Sie auch die zu VU-V856KIT
mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch.
Batteriesatz BN-V856U kann nicht mit dem zum Camcorder
mitgelieferten Netz-/Ladegerät wiederaufgeladen werden. Zum
Ladebetrieb muß Netz-/Ladegerät AA-V80EG verwendet werden!
Netz-/Ladegerät
AA-V50EG
Gleichspannungsausgang
Gleichspannungskabel
An
CamcorderBatteriehalter
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie
gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
● Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer
Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V
bis 240 V Wechselspannung.
● Weitere Hinweise ੬ S. 6.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
1 BRINGEN 1SIE DEN BATTERIESATZ AN
8
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)
DE
Datum-/Zeiteinstellung
A
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet.
Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben
beibehalten oder ausschalten (੬ S. 45).
M
SIE DEN CAMCORDER1 WÄHLEN
MODUS
Moduswähler
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
" oder "5S". Hierauf muß der
Sperrknopf auf "
LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
•Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
MENU/SETWählscheibe
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Sperrknopf
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2 RUFEN
AUF
Betriebsanzeige
Hauptschalter
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
Drehen von MENU/SET auf "TO MODE MENU" und
drücken Sie dann MENU/SET an. Das Modus-Menü
erscheint.
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
Drehen von MENU/SET auf “TO DATE/TIME MENU”
und drücken Sie dann MENU/SET an. Das Datum/
Zeit-Menü erscheint.
5 GEBEN SIE DATUM UND ZEIT EIN
0
DATE/TIME
INDICATION
ON SCREEN
DISPLAY
4 DATE / TIME
Aufnahme-Menü
OFF
SP
REC MODE
WIDE MODE
OFF
ZOOM
40X
DIS
ON
GAIN UP
AGC
SELF-TIMER
OFF
FLASH
AUTO
4 TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – – –
END
3 RUFEN SIE DAS MODUS-MENÜ AUF
SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
4 RUFEN
AUF
Anzeige
FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4 TO MODE MENU
END
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
Modus-Menü
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
Drehen von MENU/SET auf “DATE/TIME” und
drücken Sie dann MENU/SET an. Der
Tageseinstellbereich blinkt.
Rufen Sie das Tagesdatum durch Drehen von MENU/
SET auf und drücken Sie dann MENU/SET an.
Wiederholen Sie die Bedienschritte zur Eingabe von
Monat, Jahr, Stunden und Minuten.
•Drücken Sie MENU/SET zweimal an, wenn der
Leuchtbalken auf “RETURN” versetzt wurde, um
das Menü zu verlassen.
Datum/Zeit-Menü
ON
OFF
ON
1 . 1 . 00
00 : 00
RETURN
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “DATE/TIME” steht
und noch kein Einstellbereich aufgerufen
wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung
weiterhin. Die Zeitmessung stoppt, sobald der
erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird.
Wenn nach der Minuteneingabe MENU/SET
angedrückt wird, wird die Datums- und
Zeitmessung ab diesem Zeitpunkt ausgelöst.
Anmerkung zur im Camcorder eingebauten
wiederaufladbaren Lithiumbatterie
Die im Camcorder eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie
dient der Gangreserve für die gespeicherten Datums-/
Uhrzeitdaten. Diese Batterie lädt sich selbsttätig auf, wenn
der Camcorder mit Spannung (Netzgerät oder Batteriesatz)
versorgt wird. Wird der Camcorder für mehr als 3 Monate
nicht mit Spannung versorgt, entlädt sich die Lithiumbatterie
und die Datums-/Uhrzeitdaten werden gelöscht. In diesem
Fall muß der Camcorder im Netzbetrieb unterbrechungsfrei
für mindestens 24 Stunden mit Strom versorgt werden, so
daß sich die Lithiumbatterie wieder aufladen kann.
Hierauf vor dem erneuten Gebrauch des Camcorders
Datum und Uhrzeit eingeben.
Der Camcorder kann auch ohne Einstellung von Datum
und Uhrzeit betrieben werden.
DE
Cassettenhalter
9
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
SIE DIE CASSETTENFACH1 ÖFFNEN
KLAPPE
Sicherstellen,
daß das
Cassettenfenster
nach außen weist.
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung
und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach
außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird
automatisch ausgeschoben.
•Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
ANDRÜCKEN
(PUSH HERE)
OPEN/EJECT- Riegel
Aufnahmeschutzschieber*
Cassettenfachklappe
* Zum Schutz vor versehentlicher
Löschung:
Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE”
bringen. Hierauf ist diese Cassette für den
Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll die Cassette
erneut für Aufnahmen verwendet werden,
den Schieber in Position “REC” bringen.
SIE EINE CASSETTE EIN/
2 LEGEN
ENTNEHMEN SIE DIE CASSETTE
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme drücken Sie
den Cassettenhalter im Bereich “PUSH HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er
vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann
die Cassettenfachklappe.
•Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe
ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN
KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter
starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie
den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus
und schließen Sie hierauf die Klappe.
SIE DIE CASSETTEN3 SCHLIESSEN
FACHKLAPPE
Drücken Sie die Cassettenfachklappe bis zum
Einrasten fest an.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
HINWEISE:
Aufnahmegeschwindigkeit
SP
LP
DVM-30
30 Min.
45 Min.
DVM-60
60 Min.
90 Min.
● Der Cassettenhalter wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Den Cassettenhalter
nicht mit Gewalt öffnen.
● Wenn der Cassettenhalter nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe
schließen und erneut öffnen. Wird der Cassettenhalter weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder ausund erneut einschalten.
● Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, den Cassettenfachdeckel vollständig öffnen und die
Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
● Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis
zum Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
● Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des Cassettenhalters schließen! Andernfalls kann der
Camcorder beschädigt werden.
● Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird der
Cassettenhalter bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieser ggf. nicht eingezogen. Wir
empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
● Wenn die Cassettenfachklappe geöffnet wird (mit oder ohne Ausschub des Cassettenhalters), wird bei der
nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der
vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu
Aufnahmeanfügungen siehe Seite 19.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muß der
Camcorder eingeschaltet sein.
10
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)
DE
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
A
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
M
SIE DEN CAMCORDER1 WÄHLEN
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf "
" oder "5S".
Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/
der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Moduswähler
•Der Camcorder wird eingeschaltet, die
Betriebsanzeige leuchtet.
FF CAME
YO
MENU/SETWählscheibe
5S
RA
PLA
Sperrknopf
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2 RUFEN
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
Betriebsanzeige
Hauptschalter
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
Aufnahme-Menü
OFF
0
4 REC MODE
SP
WIDE MODE
OFF
ZOOM
40X
DIS
ON
GAIN UP
AGC
SELF-TIMER
OFF
FLASH
AUTO
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – – –
END
Modus-Menü
•Die Nachvertonung ist für im LP-Modus bespielte
Cassetten nicht möglich.
•Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da
die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache
verlängert wird.
● Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der
Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt
Bildstörungen auf.
● Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem
Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit
mit diesem Camcorder abgespielt werden.
● Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen
Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaikstörmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
Aufnahmegeschw.-Anzeige
– – – – –6 – – – – –
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
Drehen von MENU/SET auf “REC MODE”. Drücken
Sie MENU/SET an. Die Anzeige “SP” oder “LP” wird
markiert. Sie können nun den Modus durch Drehen
von MENU/SET auf “SP” oder “LP” einstellen.
Drücken Sie MENU/SET zweimal an, um das
Aufnahme-Menü zu verlassen.
HINWEISE:
4 REC MODE
SP
WIDE MODE
OFF
ZOOM
40X
DIS
ON
GAIN UP
AGC
SELF-TIMER
OFF
FLASH
AUTO
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
–
–
–
–
–6 – – – – –
END
SP
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
Drehen von MENU/SET auf "TO MODE MENU" und
drücken Sie dann MENU/SET an. Das Modus-Menü
erscheint.
SIE DIE AUFNAHME4 BESTIMMEN
GESCHWINDIGKEIT
Anzeige
FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4 TO MODE MENU
END
3 RUFEN SIE DAS MODUS-MENÜ AUF
SP
LP
DE
11
Einstellung der Griffschlaufe
START/STOP-Taste
Motorzoomregler
1 ERWEITERN SIE DIE SCHLAUFE
2 FÜHREN SIE IHRE HAND EIN
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe und
fassen Sie den Griff.
SIE DIE GRIFFBANDLÄNGE
3 STELLEN
EIN
Stellen Sie die Länge so ein, daß die Taste START/
STOP und der Motorzoomregler bequem bedient
werden können. Drücken Sie nun den Klettverschluß
an.
HINWEIS:
Wird der Camcorder in einer Tasche etc. aufbewahrt, kann
die Griff-Metallschnalle den Camcorder verkratzen.
Decken Sie die Griffschnalle durch den Klettverschluß ab.
Suchereinstellung
2
1 WÄHLEN SIE DEN MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “
“5S”.
” oder
2 RICHTEN SIE DEN SUCHER AUS
Ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen.
3
•Der Camcorder wird eingeschaltet und die
Betriebsanzeige leuchtet.
3 STELLEN SIE DIE DIOPTRIENZAHL EIN
Sperrknopf
Drehen Sie den Dioptrienring, bis die
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet
werden.
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
1
”,
Auf “
oder “5S” stellen.
PAUSE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Öffnen Sie den Klettverschluß.
12
DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)
Stativanbringung
1 SCHRAUBEN SIE DEN CAMCORDER FEST
Richten Sie die Schraube und den Paßstift des Stativs
auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen
Sie die Schraube fest.
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, daß
alle Stativbeine vollständig ausgezogen und
eingerastet sind, so daß der Camcorder sicher
aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden,
da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung
nicht erzielt werden kann.
DE
Camcordermodus
Zur Moduseinstellung verwenden Sie den Moduswähler
und Hauptschalter bitte wie folgt:
Hauptschalter-/
Moduswählerposition
Funktion
Hauptschalterposition
Geeignet für StandardAufnahmesituationen.
Sperrknopf
5S
RA
Moduswähler
FF CAME
YO
Betriebsanzeige
Je nach Stellung des Moduswählers erscheint
Anzeige “F.AUTO” oder “MANUAL” in der
linken oberen Bildschirmecke.
F . AUTO
PAUSE
MANUAL
PAUSE
Die Aufnahme erfolgt für jeweils
5 Sekunden, um tempogeladene
Szenenfolgen zu erzielen. Die
Aufnahme kann im manuellen
Modus erfolgen. Allerdings
werden Schärfe und Belichtung
wie im Automatikmodus
eingestellt, so daß eine
Menüeinstellung mit MENU/SET
nicht möglich ist.
Wiedergabe:
Aufnahmen können
wiedergegeben werden
(੬ S. 42 bis 49).
Aus:
OFF
In dieser Stellung ist der
Camcorder ausgeschaltet. Bei
Ausschaltung werden
Scharfstellung und Belichtungssteuerung stets auf “AUTO”
zurückgeschaltet.
VollautomatikAufnahme:
Aufnahme ohne Spezialeffekte
oder manuelle Einstellmöglichkeit.
Geeignet für herkömmliche
Aufnahmesituationen.
Manuelle
Aufnahme:
Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei MenüBezugnahme benutzerspezifisch
eingestellt werden. Sie haben
größeren kreativen und
situationsangepaßten Spielraum
als bei der Vollautomatik.
Hauptschalter
Bei Einstellung auf
“ ”
Bei Einstellung auf “ ”,
(Bei auf “5S”
eingestelltem
Hauptschalter blinkt
die Anzeige
“MANUAL”.)
Ist der Hauptschalter auf "
unterbleiben diese Anzeigen.
" eingestellt,
Moduswählerposition
M
PLA
A
Kurzaufnahme:
5S
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Zur Camcorder-Einschaltung erst den
Hauptschalter in eine beliebige Position (außer
“OFF”) bringen. Hierauf muß der LCDMonitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden. Wird
der Hauptschalter auf eine andere Position
gestellt, muß der Sperrknopf gedrückt gehalten
werden.
13
14
AUFNAHME Einfache Aufnahme
DE
HINWEIS:
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht
der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
● Spannungsversorgung (੬ S. 6)
● Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (੬ S. 10)
● Einstellung der Griffschlaufe (੬ S. 11)
● Suchereinstellung (੬ S. 11)
1 LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung
und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach
außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird
automatisch ausgeschoben.
Legen Sie eine Cassette ein und drücken Sie den
Cassettenhalter zum Schließen im Bereich “PUSH
HERE” an.
Sperrknopf
OPEN/EJECTRiegel
M
Betriebsanzeige
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
A
START/STOP-Taste
Moduswähler
Rotlicht
(leuchtet während des
Aufnahmebetriebs)
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er
vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann
die Cassettenfachklappe.
Hauptschalter
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung
SIE AUF AUFNAHME2 SCHALTEN
BEREITSCHAFT
Stellen Sie sicher, daß der LCD-Monitor vollständig
geschlossen und eingerastet ist. Stellen Sie den
Moduswähler auf " " oder " ".
Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “
”.
Ziehen Sie dann den Sucher vollständig nach außen.
•Der Objektivschutz öffnet sich, die Betriebsanzeige
leuchtet und der Camcorder schaltet auf
Aufnahmebereitschaft.
•Der Sucher zeigt die erfaßte Szene mit der
Einblendung “PAUSE”.
3 STARTEN SIE DIE AUFNAHME
Drücken Sie die Taste START/STOP.
•Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige und die Suchereinblendung “
”
erscheint.
DE
15
4 STOPPEN SIE DIE AUFNAHME
Drücken Sie nochmals die Taste START/STOP.
•Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft.
START/STOP-Taste
Restzeitanzeige
25 min
min
(Berechnete Restzeit)
90 min
89 min
3 min
2 min
(Blinksignal)
1 min
(Blinksignal)
0 min
(Blinksignal)
● Das Bildsignal wird nicht gleichzeitig auf dem Sucher- und
LCD-Monitor-Bildschirm gezeigt! Wenn der Sucher
ausgezogen ist, erfolgt keine LCD-Monitor-Bildwiedergabe.
Dementsprechend können bei der Aufnahme Sucher und
LCD-Monitor nicht gleichzeitig verwendet werden. Nur bei
der Interface-Aufnahme (੬ S. 17) erfolgt gleichzeitig
Sucher- und LCD-Monitor-Bildwiedergabe.
● Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem
Camcorder geöffnet werden.
● Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird der Cassettenhalter ggf. mit leichter Verzögerung ausgeschoben. Den
Halter niemals mit Gewalt öffnen!
● Die angezeigte Restzeit ist ein Annäherungswert.
● Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer
sowie die Meßgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der
verwendeten Cassette.
● Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE
END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere
Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab.
Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt
wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
● Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von
5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur
erneuten Camcorder-Einschaltung den Sucher einschieben
und wieder ausziehen oder den LCD-Monitor ein- und
wieder ausklappen.
● Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den
Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen.
Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler
auftreten. Um dies zu vermeiden, Aufnahmen ohne
Unterbrechung des Zeitcodes herstellen (੬ S. 19).
● Bei der Aufnahme unterbleibt die Lautsprechertonwiedergabe. Zur Tonüberwachung einen Kopfhörer
(Sonderzubehör) an der Kopfhörerbuchse anschließen. Der
Lautstärkepegel entspricht zu diesem Zeitpunkt dem zuletzt
bei der Wiedergabe eingestellten Lautstärkepegel.
● Soll die Rotlichtanzeige bei der Aufnahme unterbleiben,
siehe Seite 28 und 30.
AUFNAHME
HINWEISE:
16
AUFNAHME Einfache Aufnahme (Forts.)
DE
Aufnahme mit LCD-MonitorBildüberwachung
90°
180°
Führen Sie vor den folgenden Bedienschritten zunächst
Schritt 1 von Seite 14 durch.
SIE AUF AUFNAHME2 SCHALTEN
BEREITSCHAFT
Der Sucher muß vollständig eingeschoben sein.
Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder " ".
Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “
”.
Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
•Der Objektivschutz öffnet sich, die Betriebsanzeige
leuchtet und der Camcorder schaltet auf
Aufnahmebereitschaft.
•Der LCD-Monitor zeigt die erfaßte Szene mit der
Einblendung “PAUSE”.
3 STARTEN SIE DIE ੬AUFNAHME
Schwenken Sie den LCD-Monitor wie erforderlich
nach oben oder unten ( S. 17), um bestmögliche
Bildüberwachung zu ermöglichen, und drücken Sie
dann die Taste START/STOP.
•Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige und die LCD-Monitor-Einblendung “
erscheint.
Sperrknopf
”
4 STOPPEN SIE DIE AUFNAHME
Drücken Sie nochmals die Taste START/STOP.
M
Betriebsanzeige
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
A
START/STOP-Taste
Moduswähler
Rotlicht
(leuchtet während des
Aufnahmebetriebs)
Hauptschalter
•Der Camcorder schaltet erneut auf
Aufnahmebereitschaft.
HINWEISE:
● Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingun-
gen kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer
erkennbar sein. In diesem Fall empfehlen wir die
Sucherbildüberwachung (੬ S. 14).
● Soll die Rotlichtanzeige bei der Aufnahme unterbleiben,
siehe Seite 28 und 30.
● Weitere Hinweise siehe Seite 15.
DE
17
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem
Camcorder
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich,
einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen.
1 ÖFFNEN SIE DEN LCD-MONITOR
2 KIPPEN SIE DEN LCD-MONITOR
Der LCD-Monitor muß vollständig ausgeklappt sein.
Kippen Sie den LCD-Monitor wie erforderlich.
•Der LCD-Monitor läßt sich um 90° nach unten und
um 180° nach oben kippen. Dies entspricht einem
270°-Drehbereich.
EigenportraitAufnahme
Bei der Aufnahme kann der LCD-Monitor so ausgerichtet
werden, daß die aufgenommene Person (eine andere oder
die sich selbst aufnehmende Person) das Bild gleichzeitig
auf dem LCD-Bildschirm überwachen kann.
SIE DEN LCD-MONITOR
1 SCHWENKEN
NACH VORNE
Öffnen Sie den LCD-Monitor und schwenken Sie ihn
um 180° nach oben/vorne.
•Das Bild wird in senkrechter Richtung umgekehrt.
Hierbei wird der Sucher (wenn ausgezogen)
automatisch eingeschaltet.
2 STARTEN SIE DIE AUFNAHME
Richten Sie das Objektiv auf das Motiv (auf sich
selbst) und lösen Sie die Aufnahme aus.
•Bei der Interface-Aufnahme werden nur Bandlauf- und
Warnanzeigen (੬ S. 72, 73) eingeblendet. Die
Anzeige erfolgt seitenverkehrt. Die auf Band
aufgezeichnete Einblendung erfolgt jedoch
seitenrichtig.
HINWEIS:
Die Bandrestanzeige erscheint bei der Interface-Aufnahme
nur, wenn die Bandrestzeit 2 Minuten erreicht:
(Blinksignal)
(Blinksignal)
(Blinksignal).
MENU/SETWählscheibe
LCD-Monitor-Helligkeitseinstellung
Die LCD-Monitor-Bildhelligkeit kann mit MENU/SET
eingestellt werden.
1 STELLEN SIE DIE HELLIGKEIT EIN
Drehen Sie MENU/SET wie erforderlich, bis die
Helligkeitspegelanzeige arbeitet und die gewünschte
Helligkeit erzielt wird.
BRIGHT
– – – – –6 – – – – –
•Die Helligkeitsanzeige erscheint auf dem LCDMonitor-Bildschirm.
•Wenn der Sucher ausgezogen ist, kann die
Sucherhelligkeit gleichfalls eingestellt werden.
AUFNAHME
Interface-Aufnahme
18
AUFNAHME Einfache Aufnahme (Forts.)
DE
T
Einzoomen (T: Tele)
D
T
1X
W
D
T
10X
W
D
T
D
T
20X
W
40X
W
T
W
W
Auszoomen (W: Weitwinkel)
Zoomanzeige
AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder sofortige Änderung
in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
Ⅲ Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Digitalzoombereich
D
T
10fachZoombereich
(optisch)
W
10X
Zoomverhältnis
(Annäherungswert)
Motorzoomregler
M
Moduswähler
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
A
FUNKTION: Zoomen
Betriebsanzeige
Hauptschalter
● Während des Zoomvorgangs kann die
Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem
Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell
scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden
(੬ S. 37). Dann bei der Aufnahme ein- oder
auszoomen.
● Im Vollautomatikmodus (Moduswähler auf “ ”)
kann bis zur 40fachen Bildvergrößerung gezoomt
werden. Im manuellen Modus (Moduswähler auf
“ ”) kann bis zur 100fachen Bildvergrößerung
gezoomt werden, und die Umschaltung auf die
optische Zoomfunktion (bis 10fach) ist möglich.
● Bei Überschreiten der maximalen optischen
Zoomvergrößerung (10fach) erfolgt der
Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
● Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf.
Bildeinbußen auftreten.
● Die Digitalzoom-Funktion ist nicht verfügbar, wenn
digitale Bildeffekte (Wischblenden/Überblendung,
੬ S. 32, Videoecho, ੬ S. 35 etc.) eingesetzt
werden.
● In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können
Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung)
hergestellt werden. Siehe auch “TELE MACRO” im
System-Menü auf Seite 30.
DE
19
HINWEIS: Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der
Wiedergabe erleichtert.
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei
“00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen
vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode)
entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes (੬ S. 56 – 61) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt
bei der Aufnahme ein unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode “00:00:00”
(Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, daß dieses Band den gleichen Zeitcode an
verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann.
Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten beschrieben herstellen:
• Bei Aufnahmefortsetzung nach Wiedergabebetrieb.
Anzeige
• Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung
unterbrochen wurde.
Zeitcode-Anzeige
bei Wiedergabe
• Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen und
erneut eingelegt wurde.
Minuten
• Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
• Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten
Sekunden
Abschnitt zwischen bereits bespielten Abschnitten
Vollbilder
TC 12 : 34 : 24
fällt.
(25 Vollbilder =
• Wenn bei Aufnahmeunterbrechung der
1 Sekunde)
Cassettenhalter geöffnet und geschlossen wurde.
Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Die Bandstelle anwählen, an der die neue Aufnahme starten soll, und auf Standbild schalten (੬ S. 43).
2. Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter auf “
” oder
“5S” und starten Sie die Aufnahme.
HINWEISE:
● Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
● Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode
00:00:00
Band
Zeitcode
05:43:21
Bereits aufgenommen
Aufnahmestart
Zeitcode
00:00:00
Unbespielt
Aufnahmestopp
Neuaufnahme
Aufnahmestart
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode
05:43:21
Zeitcode
00:00:00
Band
Bereits aufgenommen
Aufnahmestart
Zeitcode
05:44:00
Neuaufnahme
Aufnahmestart
Aufnahmestart
Letzte Aufnahme
AUFNAHME
Zeitcode
20
AUFNAHME Weitere Aufnahmefunktionen
DE
Datum- und Zeitanzeige bei der Aufnahme
A
Bei auf “ ” gestelltem Moduswähler können Sie
bestimmen, ob die Datum/Zeit-Anzeige bei der Aufnahme
eingeblendet wird oder nicht. Diese Anzeige ist nur
verfügbar, wenn Datum und Zeit eingestellt wurden
(“Datum-/Zeiteinstellung” ੬ S. 8). Auf der Datum/ZeitMenütafel für “DISPLAY” “ON” eingeben. Die Datum/
Zeit-Anzeige wird ständig eingeblendet, wenn der
Hauptschalter auf “ ” gestellt ist.
M
Moduswähler
SIE DEN CAMCORDER1 WÄHLEN
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “
” oder “5S”.
MENU/SETWählscheibe
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Sperrknopf
Betriebsanzeige
Hauptschalter
Anzeige
FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4 TO MODE MENU
END
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
0
3 RUFEN SIE DAS MODUS-MENÜ AUF
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
Drehen von MENU/SET auf "TO MODE MENU" und
drücken Sie dann MENU/SET an. Das Modus-Menü
erscheint.
SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
4 RUFEN
AUF
5 WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
DATE/TIME
4 RETURN
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf “TO DATE/TIME MENU”. Drücken
Sie MENU/SET an, so daß das Datum/Zeit-Menü
erscheint.
OFF
SP
REC MODE
WIDE MODE
OFF
ZOOM
40X
DIS
ON
GAIN UP
AGC
SELF-TIMER
OFF
FLASH
AUTO
4 TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – – –
END
INDICATION
ON SCREEN
DISPLAY
DATE / TIME
Aufnahme-Menü
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2 RUFEN
AUF
ON
OFF
ON
25 . 12 . 99
16 : 40
Modus-Menü
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf “DISPLAY” und drücken Sie MENU/
SET an.
6 FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
Rufen Sie den gewünschten Einstellwert/-status der
einzelnen Funktionen durch Drehen von MENU/SET
auf. Wird der gewünschte Wert/Status angezeigt,
drücken Sie MENU/SET an. Der Leuchtbalken wird
automatisch auf “RETURN” versetzt.
Datum/Zeit-Menü
7 SCHLIESSEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
Drücken Sie MENU/SET zweimal an. Die Einstellung
ist damit abgeschlossen und die Menüanzeige
erlischt.
HINWEISE:
● Wenn der Camcorder an einem TV-Gerät angeschlossen
ist, können Sie auf der Datum/Zeit-Menütafel für den
Einstellbereich “ON SCREEN” “ON” eingeben. Hierauf
erscheint die Camcorder-Anzeige auf dem TVBildschirm.
● Selbst wenn für "ON SCREEN" der Einstellstatus "ON"
gilt, unterbleiben die TV-Bildschirm-Anzeigen, wenn für
"INDICATION" die Einstellung "OFF" gilt (੬ S. 21).
DE
21
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen
A
Die LCD-Monitor-/Sucheranzeigefunktion kann bei Bedarf
deaktiviert und erneut aktiviert werden.
M
SIE DEN CAMCORDER1 WÄHLEN
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf "
" oder "5S".
Moduswähler
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2 RUFEN
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
3 RUFEN SIE DAS MODUS-MENÜ AUF
Betriebsanzeige
Hauptschalter
Anzeige
FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4 TO MODE MENU
END
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
0
DATE/TIME
4 RETURN
ON
OFF
ON
25 . 12 . 99
16 : 40
SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
4 RUFEN
AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf "TO DATE/TIME MENU". Drücken Sie
hierauf MENU/SET an.
5 WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf "INDICATION". Drücken Sie hierauf
MENU/SET an.
6 FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
OFF
SP
REC MODE
WIDE MODE
OFF
ZOOM
40X
DIS
ON
GAIN UP
AGC
SELF-TIMER
OFF
FLASH
AUTO
4 TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – – –
END
INDICATION
ON SCREEN
DISPLAY
DATE / TIME
Aufnahme-Menü
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf "TO MODE MENU". Drücken Sie
hierauf MENU/SET an.
Modus-Menü
Rufen Sie durch Drehen von MENU/SET den
gewünschten Einstellwert/-status auf.
OFF: Die Anzeigefunktion arbeitet nicht.
ON: Die Anzeigefunktion arbeitet.
Drücken Sie hierauf MENU/SET an. Der
Leuchtbalken wird automatisch auf "RETURN"
versetzt.
SIE DAS AUFNAHME7 SCHLIESSEN
MENÜ
Drücken Sie MENU/SET zweimal an. Damit ist der
Einstellvorgang abgeschlossen und das Menü erlischt.
Datum/Zeit-Menü
HINWEISE:
● Einige LCD-Monitor-/Sucheranzeige- (wie "444") und
Warnanzeigefunktionen etc. können nicht deaktiviert
werden. Weitere Angaben hierzu siehe Seite 72 und 73.
● Wenn die Einstellung für "INDICATION" im Datum/ZeitMenü erfolgt, gilt diese Einstellung auch für "INDICATION" im Wiedergabe-Menü (੬ S. 45).
AUFNAHME
MENU/SETWählscheibe
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Sperrknopf
22
AUFNAHME Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
DE
Kurzaufnahme (5-Sek.-Aufnahme)
Moduswähler
A
Halten Sie Szenen in 5-Sekunden-Abschnitten fest, um
eine dynamischere Szenenfolge zu erzielen.
M
START/STOP-Taste
1 WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
Hauptschalter
Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder " ".
Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “5S”. Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
•“5S MODE” erscheint.
PLAY OFF
Betriebsanzeige
MERA 5S
CA
SNAPSHOT-Taste
Anzeige
MANUAL
SIE DEN KURZAUF3 VERLASSEN
NAHME-MODUS
REC
444
Stellen Sie den Hauptschalter auf “
“OFF”.
5S MODE
Nach 5 Sek.
MANUAL
REC
PAUSE
Drücken Sie die Taste START/STOP. Die
Aufnahmedurchführung wird durch die Rotlichtanzeige
und den Warnton bestätigt. Nach 5 Sekunden wechselt
der Camcorder auf Aufnahmebereitschaft.
•Wird Taste START/STOP nach dem Aufnahmestart
innerhalb von 5 Sekunden nochmals gedrückt,
wechselt der Camcorder nicht auf Aufnahmebereitschaft.
•Wird Taste START/STOP durchgehend gedrückt
gehalten, erfolgt die Aufnahme, bis die Taste START/
STOP freigegeben wird.
Sperrknopf
PAUSE
2 STARTEN SIE DIE KURZAUFNAHME
Aufnahmebereitschaft
444
5S MODE
” oder
Soll im Kurzaufnahme-Modus ein Schnappschuß
hergestellt werden:
Anstelle von Taste START/STOP tippen Sie im Schritt 2 die
Taste SNAPSHOT MODE wie erforderlich an, um die
gewünschte Schnappschußmodusanzeige aufzurufen, und
drücken dann Taste SNAPSHOT.
Der Camcorder zeichnet für 5 Sekunden ein Standbild auf
(੬ S. 24). Wenn “SCENE” auf “ANIM.” (੬ S. 28, 30)
eingestellt ist, kann dieser Modus nicht verwendet werden.
HINWEISE:
● Wenn im System-Menü “SCENE” auf “ANIM.” (੬ S. 28,
30) eingestellt ist, kann der Kurzaufnahme-Modus nicht
verwendet werden. Die Aufnahme erfolgt in diesem Fall
in 1/3-Sek.-Trickfilmabschnitten (੬ S. 28, 30).
● Bei aktiviertem Kurzaufnahmemodus können Fader/
Wischblenden (੬ S. 33) und AE-Programm/Bildeffekte
(੬ S. 35) nicht verwendet werden. Allerdings kann die
Überblendfunktion eingesetzt werden, wenn im SystemMenü (੬ S. 30) für "SCENE" der Einstellstatus "5SD" gilt.
Kurzaufnahme mit Szenenüberblendung
Kurzaufnahme mit Szenenüberblendung
Im System-Menü für “SCENE” “5SD” anwählen (੬ S. 28, 30).
Bei Schritt 1 erscheint Anzeige “5SD MODE”. Einen
Kurzaufnahmeabschnitt aufnehmen. Das letzte Bild wird
gespeichert. Wenn innerhalb von 5 Minuten die nächste
Szene aufgenommen wird, erfolgt eine weiche
Szenenüberblendung.
• Wird der Camcorder zwischenzeitlich ausgeschaltet, wird
das gespeicherte letzte Bild gelöscht.
DE
Moduswähler
MENU/SETWählscheibe
START/STOP-Taste
23
Selbstauslöser
Nach Durchführung aller Camcorder-Einstellungen kann
die aufnehmende Person selber mit ins Bild kommen.
SIE DEN CAMCORDER1 WÄHLEN
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
" oder "5S". Hierauf muß der
Sperrknopf auf "
LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Hauptschalter
Anzeige
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
Aufnahme-Menü
OFF
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2 RUFEN
AUF
3 RUFEN SIE DAS MODUS-MENÜ AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf "TO MODE MENU". Drücken Sie
hierauf MENU/SET an.
SIE DEN SELBSTAUSLÖSER4 GEBEN
MENÜSTATUS EIN
0
SP
REC MODE
WIDE MODE
OFF
ZOOM
40X
DIS
ON
GAIN UP
AGC
4 SELF-TIMER
ON
FLASH
AUTO
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
–
–
–
–
–6 – – – – –
END
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf "SELF-TIMER". Drücken Sie hierauf
MENU/SET an, so daß der Einstellbereich markiert
wird. Drehen Sie MENU/SET, bis "ON" angezeigt
wird. Zum Schließen des Aufnahme-Menüs drücken
Sie hierauf MENU/SET zweimal an.
Modus-Menü
SIE DIE SELBSTAUSLÖSER5 STARTEN
AUFNAHME
Drücken Sie hierzu START/STOP.
•Nach 15 Sekunden ertönt ein Warnton und die
Aufnahme startet.
MANUAL
–––
PAUSE
SIE DIE SELBSTAUSLÖSER6 STOPPEN
AUFNAHME
Drücken Sie hierzu START/STOP.
Selbstauslöseranzeige
Nach 15 Sek.
MANUAL
PS
35 min
REC
444
6w
Während der
Aufnahme
DEC 25 ’ 99
PM 5 : 30
Bei Drücken der Taste START/
STOP oder SNAPSHOT wechselt
die Rotlichtanzeige wie folgt:
•Der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
7
DEAKTIVIEREN SIE DEN
SELBSTAUSLÖSER-MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder den
Hauptschalter auf "OFF". Der Menüstatus "SELFTIMER" wird automatisch auf "OFF" zurückgestellt.
Schnappschußaufnahme mit Selbstauslöser:
.... In Schritt 5 drücken Sie anstelle der Taste START/STOP
die Taste SNAPSHOT. Hierauf wechselt der
Camcorder auf Aufnahmebereitschaft.
Blinksignal
(Selbstauslöser
startet)
¥
Schnelles Blinksignal
(kurz vor
Aufnahmestart)
¥
4
Blinksignal
wechelt auf
Leuchtsignal
(Aufnahme
wird gestartet)
Nach ca. 15 Sek.
AUFNAHME
Sperrknopf
FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4 TO MODE MENU
END
•Der LCD-Monitor kann bis zu 180° nach oben/
vorne gedreht werden, so daß bei der Aufnahme die
Bildüberwachung von der Motivseite aus möglich
ist. Der Sucher muß eingeschoben sein.
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Betriebsanzeige
24
AUFNAHME Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
DE
A
Schnappschuß
M
Sie können Ihren Camcorder wie eine Fotokamera verwenden,
um Fotobilder, einzeln oder als Serienaufnahme, herzustellen.
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
Moduswähler
SIE DEN CAMCORDER1 WÄHLEN
MODUS
Sperrknopf
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Betriebsanzeige
SNAPSHOT-Taste
Anzeige
Hauptschalter
FULL
Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder " ".
Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf "
". Hierauf muß
der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
SIE DEN SCHNAPPSCHUSS2 WÄHLEN
MODUS
Um einen der 5 Schnappschuß-Modi anzuwählen,
tippen Sie die Taste SNAPSHOT MODE wie
erforderlich an, um die gewünschte Schnappschußmodusanzeige aufzurufen.
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
Schnappschußmodus
PHOTO
SNAPSHOT MODETaste
,,
,,,
,,,
PIN-UP
Pin-up-Modus*
,,,
,,,,
,,,
,,,,
,,,,
,,,
,,,,
FRAME
Eingerahmter
Schnappschuß*
FULL
Ungerahmter
Schnappschuß*
Während der Schnappschußaufnahme
1 NEHMEN SIE EINEN SCHNAPPSCHUSS AUF
Drücken Sie hierzu die Taste SNAPSHOT.
• Der Blitz wird nur abgegeben, wenn das
Blitzbereitschaftssymbol " " gezeigt wird.
Schnappschuß bei Aufnahmebereitschaft:
.... Anzeige "PHOTO" erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der
Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Schnappschuß bei Aufnahme:
.... Anzeige "PHOTO" erscheint. Das Standbild wird für
ca. 5 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der
Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
Serienaufnahme
MULTI-4
Multi-Analyzer m. 4
Bildern
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine
Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen
den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sek.)
Der Blitz wird nur beim ersten Schnappschuß abgegeben
(੬ S. 26).
Schnappschußaufnahme ohne Verschlußgeräusch:
.... Soll das Verschlußgeräusch nicht über den
Lautsprecher abgegeben werden, im System-Menü für
"BEEP/TALLY" "OFF" eingeben (੬ S. 28, 30). Das
Verschlußgeräusch wird jedoch in jedem Fall auf Band
aufgezeichnet.
HINWEISE:
MULTI-9
Multi-Analyzer m. 9
Bildern
* : Gleichzeitig mit dem
Bildmotiv wird ein
Verschlußblendeneffekt,
begleitet von einem
mechanischen
Verschlußgeräusch,
eingeblendet und mit
aufgenommen.
● Wenn der Schnappschußmodus "MULTI-4" oder "MULTI-9"
gewählt wurde und mit Digitalzoom gefilmt wird, erfolgt die
Aufnahme im FULL-Modus. Hierbei unterbleibt die Blitzabgabe.
● Wenn die Schnappschußaufnahme nicht möglich ist, blinkt die
Anzeige "PHOTO" bei Betätigen der Taste SNAPSHOT.
● AE-Programm-Bildeffekte (੬ S. 34), die nicht in Verbindung mit
dem Schnappschußmodus eingesetzt werden können, werden
bei der Schnappschußaufnahme deaktiviert. In diesem Fall
blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
● Alle Schnappschußmodi sind bei Wiedergabe gleichfalls (ohne
Verschlußgeräusch) verfügbar.
● Zur Reduzierung des bei Blitzaufnahmen ggf. auftretenden
Rote-Augen-Effektes ੬ S. 26.
● Ist ein Kabel oder Kopfhörer an Buchse AV OUT angeschlossen,
kann das Verschlußgeräusch über den Lautsprecher nicht gehört
werden, es wird jedoch auf Band aufgezeichnet.
DE
25
Multi-Bild-Modus
Das Bild wird in 9 quadratische Bildfelder aufgeteilt, die
alle das Motiv zeigen. Dieses Multi-Bild kann auf Band
aufgezeichnet werden.
SIE DEN CAMCORDER1 WÄHLEN
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder " ".
Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf "
" oder "5S".
SIE AUF DEN MULTI-BILD2 SCHALTEN
MODUS
Sperrknopf
Betriebsanzeige
5S
RA
FF CAME
YO
START/STOP-Taste
Moduswähler
Hauptschalter
[Hauptschalter: "
"]
Wenn Sie MULTI SCREEN bei Aufnahme drücken:
.... Das Bild wird in 9 Bildfelder unterteilt und so
aufgenommen.
[Hauptschalter: "
" oder "5S"]
Wenn Sie MULTI SCREEN bei Aufnahmebereitschaft
drücken:
.... Das Bild wird in 9 Bildfelder unterteilt. Zum
Multibild-Aufnahmestart drücken Sie die Taste
START/STOP.
So schalten Sie auf Normalbild zurück:
.... Drücken Sie nochmals die Taste MULTI SCREEN.
HINWEISE:
● Im Multi-Bild-Modus ist die Menüanzeige nicht
verfügbar.
● Bei Verwendung des Digitallzooms ist der Multi-BildModus nicht verfügbar.
● Der Multi-Bild-Modus ist auch bei Wiedergabe
verfügbar.
MULTI SCREEN-Taste
Multi-Bild-Modus
AUFNAHME
M
PLA
A
Drücken Sie hierzu MULTI SCREEN.
26
AUFNAHME Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
DE
MENU/SETWählscheibe
Moduswähler
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Betriebsanzeige
Sperrknopf
Hauptschalter
SNAPSHOT-Taste
Anzeige
FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4 TO MODE MENU
END
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
Aufnahme-Menü
Schnappschuß mit Blitz (Automatik-Blitz)
Im Vollautomatik- oder manuellen Modus (wenn im Modus"
Menü für "FLASH" die Einstellung "AUTO" oder "AUTO
gilt) wird der Blitz automatisch bei unzureichender Umgebungshelligkeit ausgelöst (Anzeige ), wenn ein Schnappschuß
bei Aufnahmebereitschaft hergestellt wird. Wird "FLASH" im
Modus-Menü auf "ON" oder "OFF" eingestellt, kann der Blitz
wie erforderlich ausgelöst oder unterdrückt werden.
Zur Reduzierung des bei Blitzaufnahmen ggf. auftretenden
Rote-Augen-Effektes sollte für "FLASH" die Einstellung "AUTO
" gewählt werden. Der Blitz wird automatisch zur
Aufhellung ausgelöst.
SIE AUF AUFNAHME1 SCHALTEN
BEREITSCHAFT
Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder " ".
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Schalter-Sperrknopf auf “
” oder “5S”. Hierauf
muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Bei auf “ ” gestelltem Moduswähler. . .
..... Weiter bei Schritt 6.
Bei auf “ ” gestelltem Moduswähler . . .
..... Weiter bei Schritt 2.
2 RUFEN SIE DAS AUFNAHMEMENÜ AUF
3 RUFEN SIE DAS MODUS-MENÜ AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
OFF
0
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch Drehen
von MENU/SET auf "TO MODE MENU" und drücken
Sie dann MENU/SET an. Das Modus-Menü erscheint.
SP
REC MODE
WIDE MODE
OFF
ZOOM
40X
ON
DIS
AGC
GAIN UP
SELF-TIMER
ON
4 FLASH
AUTO
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – – –
END
Blitz
Modus-Menü
4 WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
5 BESTIMMEN SIE DEN EINSTELLSTATUS
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/
SET auf “FLASH” und drücken Sie MENU/SET an.
Blitzbelichtungsmesser
Rufen Sie durch Drehen von MENU/SET den
gewünschten Status (“AUTO", "ON", "OFF" oder "AUTO
”) auf und drücken Sie dann MENU/SET an. Der
Einstellbereich blinkt nicht mehr. Damit ist die
Einstellung abgeschlossen. Drücken Sie MENU/SET an.
Die normale Bildschirmanzeige erscheint.
6 NEHMEN SIE DEN SCHNAPPSCHUSS AUF
Drücken Sie hierzu SNAPSHOT.
HINWEISE:
Wenn für "FLASH" die Einstellung "AUTO
" gewählt wurde:
..... Bei Anzeige “
” (Rote-Augen-Effekt-Reduzierung) die Taste
SNAPSHOT drücken. Der Blitz wird zweimal ausgelöst, wobei der
erste Blitz als Vorblitz (zur Verringerung des “Rote-Augen-Effekts”)
abgebeben wird. Beim zweiten Blitz erfolgt die Aufnahme.
● Den Blitz nicht bei zu geringem Abstand von Personen auslösen.
● Im Multi-Analyzer-Modus (4 & 9) arbeitet der Blitz nicht (੬ S. 24).
● Der Blitz arbeitet nicht, wenn im Modus-Menü “FLASH” auf “OFF” eingestellt wurde und wenn die Batterieleistung
unzureichend ist. Darüber hinaus arbeitet der Blitz auch nicht, wenn im Modus-Menü die Blitzeinstellung “AUTO” vorliegt
und gleichzeitig für “GAIN UP” der Status “OFF” (੬ S. 29) gilt oder der AE-Programm-Bildeffekt “TWILIGHT” (੬ S. 34)
gewählt wurde.
● Im Serienaufnahme-Modus arbeitet der Blitz nur für die erste Aufnahme.
● Um eine Überbelichtung von im Blitzbereich befindlichen Motiven zu vermeiden, verringert der Camcorder automatisch die
Bildhelligkeit, wenn mit Blitz aufgenommen wird. Befindet sich das bildwichtige Motiv außerhalb der Blitzreichweite
(ab 2 m Entfernung), sollte “FLASH” auf “OFF” eingestellt werden, um eine zu starke Hintergrundverdunkelung zu vermeiden.
● Je nach Umgebungsbeleuchtung (Fluoreszenzlampen oder Halogenleuchten) können Farbverfälschungen auftreten,
● Soll die Blitzhelligkeit eingestellt werden, ੬ S. 27.
● Solange der Blitz aufgeladen wird, blinkt die Anzeige “ ”. Hierbei kann der Blitz nicht ausgelöst werden. Ein beim Laden
des Blitzes auftretendes Geräusch ist keine Fehlfunktion. Dieses Geräusch wird nicht mit aufgenommen. Das Laden des
Blitzes kann bis zu 10 Sekunden dauern.
DE
27
Einstellung der Blitzhelligkeit
Die Helligkeit des bei Schnappschuß-Aufnahmen
(੬ S. 24) ausgelösten Blitzes (੬ S. 26) wird automatisch
eingestellt. Falls die Blitzausleuchtung zu stark oder
schwach erscheint, kann die Blitzhelligkeit manuell
eingestellt werden.
M
SIE DEN CAMCORDER1 WÄHLEN
MODUS
Moduswähler
Stellen Sie den Moduswähler auf " ".
Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “
” oder
“5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig
geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen
werden.
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Sperrknopf
Betriebsanzeige
Hauptschalter
MENU/SETWählscheibe
Anzeige
FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4 FLASH ADJ.
TO MODE MENU
END
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4 FLASH ADJ.
TO MODE MENU
END
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
MANUAL
2
OFF
0
Aufnahme-Menü
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2 RUFEN
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
3 WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf "FLASH ADJ.". Drücken Sie hierauf
MENU/SET an. Der Einstellbereich blinkt.
4 STELLEN SIE DIE BLITZHELLIGKEIT EIN
Drehen Sie MENU/SET nach oben oder unten, um
die Blitzhelligkeit zu verstärken oder
abzuschwächen..
•Der Einstellbereich reicht von –3 bis +3.
5 SPEICHERN SIE DIE EINSTELLUNG AB
Drücken Sie MENU/SET zweimal an. Damit ist diese
Einstellung abgeschlossen und es erscheint die
normale Anzeige.
OFF
2
HINWEISE:
● Bei geringer Batterieleistung oder wenn im Modus-Menü
“FLASH” auf “OFF” eingestellt ist, kann die Einstellung
für "FLASH ADJ." nicht geändert werden.
● Wird Motiv oder Aufnahmeort gewechselt, erneut die
Blitzhelligkeit ±0 eingeben (wie in Schritt 4 beschrieben)
und eine Schnappschußaufnahme mit Blitz durchführen.
Falls erforderlich, die Blitzhelligkeit wie erforderlich neu
einstellen.
AUFNAHME
A
28
AUFNAHME Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
DE
MENU/SET
Wählscheibe
Moduswähler
Menübezogene Einstellungen
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und übersichtliches
Menü-System, das zahlreiche Camcorder-Einstellungen vereinfacht.
SIE DEN CAMCORDER1 WÄHLEN
MODUS
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Betriebsanzeige
Sperrknopf
Anzeige
4 FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
TO MODE MENU
END
Hauptschalter
MANUAL
AUTO
AUTO
OFF
Aufnahme-Menü
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie dann den
Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
" oder "5S". Hierauf muß der LCD-Monitor
"
vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen
gezogen werden.
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2 RUFEN
AUF
3 WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/
SET auf die gewünschte Funktion.
• Wenn die gewünschte Einstellung nicht im Menü
aufgelistet ist, den Leuchtbalken auf “END” setzen. Weiter
bei Schritt 7.
4 FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
OFF
0
Modus-Menü
4 REC MODE
SP
WIDE MODE
OFF
ZOOM
40X
ON
DIS
AGC
GAIN UP
SELF-TIMER
OFF
FLASH
AUTO
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – – –
END
DATE/TIME
INDICATION
4 ON SCREEN
DISPLAY
DATE / TIME
ON
OFF
ON
25 . 12 . 99
16 : 40
4 RETURN
Datum/Zeit-Menü
SYSTEM MENU
4 TELE MACRO
SCENE
BEEP / TALLY
WIND CUT
SOUND MODE
ID NUMBER
DEMO. MODE
OFF
5S
ON
OFF
32kHz
06
OFF
4 RETURN
System-Menü
Drücken Sie MENU/SET an. Die Einstellschritte variieren in
Abhängigkeit von der angewählten Funktion.
Wurde "FOCUS", "EXPOSURE", "W.BALANCE", "FADER/
WIPE", "P.AE/EFECT" oder "FLASH ADJ." gewählt:
..... Siehe die zugehörigen Angaben (FOCUS: ੬ S. 37,
EXPOSURE: ੬ S. 38, W.BALANCE: ੬ S. 40, FADER/
WIPE: ੬S. 31, P.AE/EFFECT: ੬ S. 34, FLASH ADJ.: ੬
S. 27 ) und führen Sie die erforderlichen Schritte ab
Schritt 4 durch.
Wurde "TO MODE MENU" gewählt:
..... Das Modus-Menü wird aufgerufen. Weiter bei Schritt 5.
SIE DIE EINSTELLUNG FÜR
5 FÜHREN
DAS MODUS-MENÜ DURCH
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/
SET auf die Anzeige der gewünschten Funktion. Drücken Sie
dann MENU/SET an.
Wurde eine andere Funktion als “TO DATE/TIME MENU”
oder “TO SYSTEM MENU” gewählt:
..... Der zugehörige Einstellbereich blinkt. Den gewünschten
Wert/Status mit MENU/SET anwählen. Weiter bei Schritt 7.
Bei Anwahl von “TO DATE/TIME MENU”:
..... Das Datum/Zeit-Menü erscheint. Weiter bei Schritt 6.
Bei Anwahl von “TO SYSTEM MENU”:
..... Das System-Menü erscheint. Weiter bei Schritt 6.
SIE DIE EINSTELLUNG FÜR
6 FÜHREN
DAS DATUM/ZEIT- ODER SYSTEMMENÜ DURCH
FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
TO MODE MENU
4 END
MANUAL
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
SP
REC MODE
WIDE MODE
OFF
ZOOM
40X
ON
DIS
AGC
GAIN UP
SELF-TIMER
OFF
FLASH
AUTO
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
: 30
– – – – –6 – – – – –
4 END
Normale Anzeige
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/
SET auf die Anzeige der gewünschten Funktion. Drücken Sie
dann MENU/SET an.
Bei Anwahl von DATE/TIME. . . ੬S. 8.
Bei Anwahl einer anderen Funktion:
..... Stellen Sie durch Drehen von MENU/SET den
gewünschten Status/Wert ein und drücken Sie dann
MENU/SET an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf
"RETURN" versetzt. Weiter bei Schritt 7.
7 SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
Drücken Sie MENU/SET wie erforderlich an, so daß die
Normalanzeige erscheint.
DE
29
Erläuterung des Aufnahme-Menüs
FOCUS
Siehe “Scharfstellung” (੬ S. 36, 37)
EXPOSURE
Siehe “Belichtungseinstellung” und “Blendenarretierung” (੬ S. 38, 39)
W.BALANCE
Siehe “Weißbalance-Modus-Anwahl” und “Manuelle Weißbalance-Einstellung” (੬ S. 40 , 41)
FADER/WIPE
Siehe “Fader- und Wischeffekte” (੬ S. 31 – 33)
P.AE/EFFECT
Siehe “AE-Programm-Bildeffekte” (੬ S. 34, 35)
FLASH ADJ.
Siehe "Einstellung der Blitzhelligkeit" (੬ S. 27).
TO MODE MENU
Siehe “Erläuterung des Modus-Menüs” unten.
REC MODE
Ermöglicht die beliebige Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) (੬ S. 10).
WIDE MODE
OFF
Auf “OFF” einstellen, wenn weder mit “SQUEEZE”- noch mit “CINEMA”-Effekt
aufgenommen werden soll.
SQUEEZE
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal
diesem Bildformat verzerrungsfrei angepaßt. Das Symbol “
” erscheint. Bitte auch
die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser
Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3
verwendet, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
CINEMA
Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Bei
Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im
Breitformat gezeigt. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte
Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe
auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und
unten mit einem schwarzen Balken (“Letterbox”-Format) versehen.
10X
Bei Einstellung auf “10X” wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die
Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
40X
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 40facher
Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
100X
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 100facher
Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
ON
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht
werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
HINWEISE:
● Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger
Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
• Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
• Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
• Bei starkem Gegenlicht.
• Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche
Richtungen bewegen.
• Bei geringem Hintergrundkontrast.
● Bei Stativmontage des Camcorders sollte die digitale Bildstabilisierung deaktiviert
werden.
● Wenn die Bildstabiliseranzeige “
” blinkt, kann die digitale Bildstabilisierung
nicht ausgelöst werden.
ZOOM
DIS
OFF
GAIN UP
AGC
Diese Einstellung wird im Vollautomatik-Modus selbsttätig aktiviert. Das aufgehellte
Bild erscheint körnig.
AUTO
Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 — 1/200 Sek.). Bei der auf 1/25 Sek.
verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC-Modus vor, jedoch
erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt. In diesem Modus erscheint Anziege “
”.
OFF
Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt.
SELF-TIMER
Siehe "Selbstauslöser" auf Seite 23.
FLASH
Siehe "Schnappschuß mit Blitz (Automatik-Blitz)" auf Seite 26.
TO DATE/TIME MENU
Siehe “Erläuterung des Datum/Zeit-Menüs” auf Seite 30.
TO SYSTEM MENU Siehe “Erläuterung des System-Menüs” auf Seite 30.
: Einstellung ab Werk
AUFNAHME
Erläuterung des Modus-Menüs
30
AUFNAHME
DE
Erläuterung des Datum/Zeit-Menüs
INDICATION
ON SCREEN
DISPLAY
DATE/TIME
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
ON
Die Anzeigedaten erscheinen auf der Sucherbildschirm oder LCD-Monitor
des Camcorders (੬ S. 21).
OFF
Die Anzeigedaten (mit Ausnahme der Bandlaufanzeige und
Warnanzeigen) erscheinen nicht auf der Sucherbildschirm oder LCDMonitor des Camcorders (੬ S. 21).
OFF
Die Anzeigedaten des Camcorder erscheinen nicht auf dem Bildschirm
des angeschlossenen TV-Geräts.
ON
Die Anzeigedaten des Camcorder werden auch auf dem Bildschirm des
angeschlossenen TV-Geräts gezeigt.
ON
Die Datum/Zeit-Daten des Camcorder erscheinen auf dem
Sucherbildschirm oder LCD-Monitor (੬ S. 20).
OFF
Die Datum/Zeit-Daten des Camcorder erscheinen nicht auf dem
Sucherbildschirm oder LCD-Monitor.
Dient der Einstellung von Datum und Zeit (੬ S. 8).
Erläuterung des System-Menüs
TELE MACRO
OFF
ON
SCENE
5S
5SD
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann
bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen TelezoomPosition scharfgestellt werden. Bei Position “ON” kann bis zu einem Minimalabstand
von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
•Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
੬ S. 22.
੬ S. 22.
ANIM.
Die Aufnahme erfolgt für 1/3 Sek. Durch Aneinanderreihung dieser kurzen
Aufnahme können Trickfilmeffekte (scheinbare Bewegung von in der
Position, Plazierung etc. veränderten Objekten) erzeugt werden (੬ S. 22).
ON
Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige.
Ein Warnton ertönt bei Camcorder-Ein und -Ausschaltung und am Anfang
oder Ende einer Aufnahme. In diesem Modus arbeitet auch die
Verschlußgeräuschabgabe (੬ S. 24).
OFF
Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet.
Die Verschlußgeräuschabgabe unterbleibt bei der Aufnahme, das
Verschlußgeräusch wird aber auf Band aufgezeichnet.
Deaktiviert den eingebauten Windfilter.
OFF
Der Windfilter ist deaktiviert.
ON
• Anzeige “
” erscheint.
• Das Klangbild verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
SOUND MODE
32 kHz
Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung
durchgeführt werden soll.
48 kHz
Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden.
ID NUMBER
Dient der zukünftig erhältlichen JLIP-Schnittstelle für Anschluß an einen Personal Computer
etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
DEMO. MODE
OFF
Es erfolgt keine Demo-Funktion.
ON
Aktiviert den Demo-Modus für AE-Programm/Bildeffekte etc., so daß die
Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Demo-Modus
startet, wenn “DEMO. MODE” auf “ON” eingestellt und das AufnahmeMenü geschlossen ist.
HINWEISE:
● Bei eingelegter Cassette ist der Demo-Modus nicht verfügbar.
● Der Demo-Modus wird bei Ausschalten des Camcorders automatisch
auf “OFF” rückgestellt.
BEEP/TALLY
WIND CUT
: Einstellung ab Werk
DE
A
31
Fader- und Wischeffekte
M
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen
können zahlreiche Fader- und Wischeffekte eingesetzt
werden.
WICHTIG:
START/STOPTaste
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können nicht
verwendet werden, wenn bereits ein bestimmer AEProgramm-Bildeffekt (੬ S. 34) aktiviert ist. Wird ein
dementsprechend ungeeigneter Fader-/Wischblendeneffekt
aufgerufen, blinkt die Anzeige.
Moduswähler
Sperrknopf
SIE DEN CAMCORDER1 WÄHLEN
MODUS
Betriebsanzeige
Hauptschalter
MENU/SETWählscheibe
Anzeige
FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
4 FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
TO MODE MENU
END
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
Aufnahme-Menü
0
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf “FADER/WIPE” und drücken Sie
MENU/SET an.
FADER / WIPE
FADER/WIPE-Menü
4 WÄHLEN SIE DEN EFFEKT
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf den gewünschten Effekt und drücken
Sie MENU/SET an.
•Der Effekt wird vorgemerkt und das FADER/WIPEMenü erlischt. Das Effekt-Symbol wird
eingeblendet.
MANUAL
FADER- UND WISCHEFFEKTWAHL (
,
,
,
,
,
,
,
,
und
)
WH
PAUSE
[Beispiel:
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2 RUFEN
AUF
SIE DAS “FADER/WIPE”-MENÜ
3 RUFEN
AUF
OFF
P WIPE – SHUTTER
?R
RANDOM
OFF
FADER – WHITE
SEL. 4 WH
BK
FADER – BLACK
FADER –MOSAIC
BW
FADER – B.W
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “
”. Hierauf muß der LCDMonitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig
nach außen gezogen werden.
Eine Szene wird von einem oder auf einen schwarzen,
weißen oder schwarzweißen Hintergrund im Fader- oder
Wischblendeneffekt eingeblendet oder ausgeblendet.
Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei Aufnahmestart
und -stopp.
Vor Schritt 5 die obigen Schritte 1 bis 4 durchführen.
FADER – WHITE]
Einblenden
ODER UNTERBRECHEN SIE
5 STARTEN
DIE AUFNAHME
Bei Betätigen der Taste START/STOP wird der Faderoder Wischeffekt ausgelöst.
HINWEIS:
Ausblenden
Siehe Seite 32.
AUFNAHME
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
EFFEKTWAHL
32
AUFNAHME Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
DE
WEICHE ÜBERBLENDUNGEN UND
WISCHBLENDEN (
,
,
,
,
und
)
START/STOP-Taste
,
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen
können 6 Wischblenden und die weiche Überblendung
eingesetzt werden. Die weiche Überblendung oder
Wischblende wird bei Aufnahmestart ausgelöst.
Vor Schritt 5 die Schritte 1 bis 4 von Seite 31 durchführen.
5 SPEICHERN SIE DAS SZENENENDE AB
Ende der
vorhergehenden
Szene
,,,
,,,,
,,,,
,,,,
,,,,
,,, ,,,,
,,,
,,,,
,,,,
,,,,
,,,,
,,,,
,,,, ,,,,
[Beispiel:
WIPE – SCROLL]
Innerhalb von 5 Minuten . . .
Einblenden
Schalten Sie auf Aufnahmebereitschaft.
Wird der Effekt bei Aufnahmebetrieb gewählt:
Die Aufnahme durch Drücken der Taste START/STOP
unterbrechen. Das Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt:
Die Aufnahme durch Drücken der Taste START/STOP
starten und unterbrechen. Das Szenenende wird
abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt,
wenn bereits einer der Effekte eingesetzt wurde:
Das Szenenende ist bereits abgespeichert.
6 STARTEN SIE DIE AUFNAHME
Wenn Sie die Aufnahme innerhalb von 5 Minuten
fortsetzen (und zwischenzeitlich den Camcorder
nicht ausgeschaltet haben), erfolgt die
Szenenüberblendung mit einer Wischblende.
HINWEISE:
● Die Effektdauer kann verlängert werden, indem die Taste
START/STOP entprechend lange gedrückt gehalten wird.
● Wenn der Camcorder nach dem Aufnehmen einer Szene
ausgeschaltet wird, löscht er das gespeicherte Bild. Die
Überblendung kann daher in diesem Fall nicht
ausgeführt werden. Die blinkende Fader/WischblendenAnzeige weist auf diesen Umstand hin. Wenn Sie mit
Überblendung filmen, dürfen Sie den Camcorder
zwischen den einzelnen Szenen nicht ausschalten.
Beachten Sie dabei bitte auch, daß sich der Camcorder
automatisch ausschaltet, wenn er länger als 5 Minuten
auf Aufnahmebereitschaft geschaltet war.
● Das Tonsignal für das letzte zur Überblendung
gespeicherte Bild wird nicht gespeichert.
DE
33
Fader- und Wischblenden-Menü
Menü
FADER — WHITE
Effekt
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf weißen Bildschirm.
(WEISSER FADER)
FADER — BLACK
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf schwarzen Bildschirm.
(SCHWARZER FADER)
FADER — B.W
Farbbild-Ein-/Ausblendung von/auf Schwarzweiß-Bild.
(SCHWARZ/WEISS-FADER)
(ECKBLENDE)
WIPE — WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE — SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE — DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE — SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE — SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
DISSOLVE
(WEICHE ÜBERBLENDUNG)
WIPE — CORNER
(ECKBLENDE)
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in
den schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke
diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken
eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab allen vier Ecken diagonal zur Bildmitte hin
schwarz abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende schwarze
Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und
rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach
innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen
schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach
unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird von oben und unten zur Bildmitte auf einen
schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben
und unten durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
Während das gespeicherte Bild langsam ausgeblendet wird, wird das
neue Bild langsam eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal
eingeblendet.
(FENSTERBLENDE)
Das neue Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken
eingeblendet.
WIPE — SLIDE
Das neue Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
WIPE — WINDOW
(GLEITBLENDE)
(SCHIEBEBLENDE)
Das neue Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts
eingeblendet.
WIPE — SCROLL
Das neue Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben eingeblendet.
WIPE — DOOR
(ROLLBLENDE)
WIPE — SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
RANDOM
(ZUFALLS-FADER)
Das neue Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben und
unten eingeblendet.
Hier werden die Fader- und Wischeffekte (ab
,
,
,
,
und
) per Zufallsauswahl ausgeführt. Weiche und
Wischeffekt-Überblendungen sind hiervon ausgeschlossen.
,
,
AUFNAHME
WIPE — CORNER
34
AUFNAHME Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
DE
AE-Programm-Bildeffekte
A
M
WICHTIG:
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht mit
verschiedenen Fader- und Wischeffekten (੬ S. 33)
zusammen. In einem solchen Fall blinkt die zugehörige
Effekt-Symbolanzeige.
Moduswähler
Die AE-Programm-Bildeffekte können im P.AE/EFFECTMenü angewählt werden.
SIE DEN CAMCORDER1 WÄHLEN
MODUS
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Sperrknopf
Betriebsanzeige
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “
”. Hierauf muß der LCDMonitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig
nach außen gezogen werden.
2 RUFEN SIE DAS AUFNAHMEMENÜ AUF
SIE DAS MENÜ “P.AE/EFFECT”
3 RUFEN
AUF
Drücken Sie hierzu die MENU/SET an.
MENU/SETWählscheibe
Hauptschalter
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf “P.AE/EFFECT” und drücken Sie
MENU/SET an.
Anzeige
FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
4 P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
TO MODE MENU
END
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
Aufnahme-Menü
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf den gewünschten Modus/Effekt und
drücken Sie MENU/SET an.
OFF
0
P. AE / EFFECT
TWILIGHT
SEPIA
B/W MONOTONE
SEL. 4
CLASSIC FILM
STROBE
1 SLOW 4X
2 SLOW 10X
4 WÄHLEN SIE DEN MODUS/EFFEKT
•Der Modus/Effekt wird vorgemerkt und das P.AE/
EFFECT-Menü erlischt. Das zugehörige Modus-/
Effekt-Symbol wird eingeblendet.
P.AE/EFFECT-Menü
PAUSE
Die Symbolanzeige erscheint zur Bestätigung, daß der
zugehörige Modus/Effekt aktiviert ist.
SIE DEN MODUS/
5 DEAKTIVIEREN
EFFEKT
Soll der gewählte Modus/Effekt nicht mehr verwendet
werden, rufen Sie erneut das P.AE/EFFECT-Menü auf
und versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen
von MENU/SET auf “OFF”. Drücken Sie dann
MENU/SET an.
HINWEIS:
Der Programm-AE-Bildeffekt kann während der Aufnahme
oder der Aufnahmepause geändert werden.
,,,,
,,,,
,,,,
,,,,
1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt.
Die normalerweise beim Filmen von TVBildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken
fallen weniger deutlich auf.
1/100–Die Shutter-Zeit ist auf 1/100 Sek.
festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenzoder Quecksilberdampfleuchten auftretenden
Flackerstörungen werden verringert.
1/250, 1/500–Verwenden, wenn schnelle
Bewegungsabläufe (Sportaufnahmen etc.)
aufgezeichnet werden. Diese Bilder können bei
der Zeitlupenwiedergabe weitgehend
verwischungsfrei gezeigt werden. Da bei kurzen
Shutter-Zeiten eine Bildabdunkelung auftritt, sollte
dieser Aufnahme-Modus nur bei hoher
Umgebungshelligkeit verwendet werden.
35
CLASSIC FILM
(Kintopp-Effekt)
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie
bei Kintopp-Filmen gezeigt.
STROBE
(Stroboskop-Effekt)
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit
Bewegungssprüngen.
SLOW (Langsame Shutter-Zeit)
So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche
Beleuchtung angehoben werden.
SLOW X4
TWILIGHT
(DämmerlichtModus)
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen
etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Die
Weißbalance (੬ S. 40) ist anfänglich auf
eingestellt. Eine andere, bevorzugte Einstellung ist
verwendbar. Im Dämmerlicht-Modus stellt der
Camcorder automatisch zwischen 10 m und
unendlich scharf. Bei kürzerem Abstand muß
manuell scharfgestellt werden.
SEPIA
(Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen
Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen.
Der “Oldie”-Effekt kann noch verstärkt werden,
wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet
wird.
MONOTONE
(Schwarzweiss-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser
“Filmklassiker“-Effekt kann noch verstärkt werden,
wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet
wird.
Die Shutterzeit wird zur Vervierfachung der
Empfindlichkeit auf 1/12,5 Sek. eingestellt.
SLOW X10
Die Shutterzeit wird zur Verzehnfachung der
Empfindlichkeit auf 1/5 Sek. eingestellt.
HINWEISE:
● Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit
(SLOW) tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
● Die langsamen Shutter-Zeiten (SLOW)
ausschließlich bei dunkler Umgebungshelligkeit
verwenden.
● Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit
(SLOW) kann die blinkende Anzeige für manuelle
Fokussierung erscheinen.
● Bei auftretender Bildunschärfe eine manuelle
Scharfstellung vornehmen. Es sollte zudem nach
Möglichkeit ein Stativ verwendet werden.
VIDEO ECHO
(VIDEO-ECHOEFFEKT)
Die Bildkonturen werden mit einem Schattenffekt
oder “Geisterbild” versehen.
AUFNAHME
SHUTTER
(Variable
Shutterzeit)
DE
36
AUFNAHME Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
DE
Focus-Meßbereich
Scharfstellung
AUTO-FOCUS
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht
automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung
vom Nahaufnahmebereich (ab 5 cm) bis unendlich. In
den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf.
nicht einwandfrei (hier wird die manuelle Scharfstellung
erforderlich):
•Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive
überlappen.
•Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
•Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige
Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
•Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund
abhebt.*
•Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende
Muster vorliegen.
•Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf
besonders hellen oder glänzenden Flächen reflektiert
wird.
• Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast
vorweist.
* Die blinkende Kontrastwarnanzeige ( , ,
und
)
erscheint.
HINWEISE:
● Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist
keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das
Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und
Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch
entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
● Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder
befindet, zuerst auszoomen (੬ S. 18). Wenn bei AutoFocus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach
Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch
auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO)
(੬ S. 30) zoomt der Camcorder nicht automatisch aus.
DE
37
MANUELLE SCHARFSTELLUNG
A
HINWEIS:
M
Die erforderlichen Suchereinstellungen sollten bereits erfolgt
sein. Falls nicht, bitte wie auf Seite 11 beschrieben vorgehen.
1 WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “
” oder "5S". Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
MENU/SETWählscheibe
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Sperrknopf
Betriebsanzeige
Hauptschalter
Anzeige
4 FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
TO MODE MENU
END
FOCUS
MANUAL
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
Aufnahme-Menü
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2 RUFEN
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
3 WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf “FOCUS” und drücken Sie MENU/SET an.
SIE AUF MANUELLE
4 SCHALTEN
SCHARFSTELLUNG
Rufen Sie durch Drehen von MENU/SET den Status
“MANUAL” auf und drücken Sie MENU/SET an. Das
Aufnahme-Menü erlischt, in der linken oberen
Bildschirmecke erscheint die Anzeige “FOCUS”. Die
Scharfstellung ist zu diesem Zeitpunkt verriegelt.
5 STELLEN SIE DIE ENTFERNUNG EIN
Weiter entfernte Motive:
MENU/SET nach oben drehen. Die blinkende
Anzeige “ ” erscheint. Weiter bei Schritt 6.
Nähere Motive:
MENU/SET nach unten drehen. Die blinkende
Anzeige “ ” erscheint. Weiter bei Schritt 6.
6 BEENDEN SIE DIE SCHARFSTELLUNG
Drücken Sie MENU/SET einmal an. Damit ist die
Scharfstellung abgeschlossen. Die Anzeige wechselt
von “FOCUS” auf “MANUAL”.
•Zur erneuten manuellen Scharfstellung alle
Bedienschritte ab Schritt 2 wiederholen.
FOCUS
Umschalten auf Autofocus:
Mit MENU/SET den Einstellstatus “AUTO” aufrufen und
MENU/SET in Schritt 4 einmal andrücken. Die
Fokussiersymbolanzeigen erlöschen. Oder den
Moduswähler auf “ ” stellen.
HINWEISE:
● Wird der Camcorder mit dem Hauptschalter ausgeschaltet
(“OFF”), ist bei erneuter Einschaltung der Autofocus-Modus
(“AUTO”) aktiviert.
● Die manuelle Scharfstellung muß in der maximalen
Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im
Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen
unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer
Brennweite abnimmt.
● Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die
Anzeige “ ” oder “ ”.
AUFNAHME
Moduswähler
38
AUFNAHME Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
DE
Belichtungseinstellung
A
Die automatische Blendeneinstellung kann deaktiviert werden, so
daß eine manuelle Blendeneinstellung vorgenommen werden kann.
M
1 WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie dann den
Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
”oder "5S". Hierauf muß der LCD-Monitor
“
vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen
gezogen werden.
Moduswähler
2 RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ AUF
3 WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
SIE AUF MANUELLE
4 SCHALTEN
BELICHTUNGSEINSTELLUNG
BACK LIGHT-Taste
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Sperrknopf
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET
auf “EXPOSURE” und drücken Sie MENU/SET an.
Rufen Sie durch Drehen von MENU/SET den Status
“MANUAL” auf und drücken Sie MENU/SET an. Das
Aufnahme-Menü erlischt, in der linken oberen
Bildschirmecke erscheint die Anzeige “EXP.”und darunter die
Belichtungskorrekturanzeige.
Betriebsanzeige
Hauptschalter
MENU/SETWählscheibe
Anzeige
FOCUS
4 EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
TO MODE MENU
END
AUTO
MANUAL
AUTO
OFF
Aufnahme-Menü
Aufblenden:
MENU/SET nach oben drehen. Die Belichtungskorrekturanzeige wechselt bis max. +6.
Weiter bei Schritt 6.
Abblenden:
MENU/SET nach unten drehen. Die Belichtungskorrekturanzeige wechselt bis max. –6.
Weiter bei Schritt 6.
SIE DIE MANUELLE
6 BEENDEN
BELICHTUNGSEINSTELLUNG
OFF
0
EXP.
Abblenden
6
Drücken Sie MENU/SET an. Damit ist die Belichtungseinstellung abgeschlossen. Die Anzeige wechselt von “EXP.” auf
“MANUAL” und die Belichtungskorrekturanzeige erlischt.
• Zur erneuten Belichtungseinstellung alle Bedienschritte ab
Schritt 2 wiederholen.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungseinstellung zurück:
Rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/SET die Anzeige
“AUTO” auf und drücken Sie MENU/SET an. Die Anzeige für die
manuelle Blendeneinstellung erlischt. Oder bringen Sie den
Moduswähler in Stellung “ ”.
HINWEISE:
EXP.
0
EXP.
6
Aufblenden
Belichtungskorrekturanzeige
5 STELLEN SIE DIE BELICHTUNG EIN
● Wird der Hauptschalter auf “OFF” gestellt, wechselt die
Belichtungseinstellung auf “AUTO”.
● Die manuelle Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen
empfohlen:
• Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders hellem
Hintergrund aufgenommen wird.
• Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am
Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
• Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem
Hintergrund aufgenommen wird.
Gegenlichtkorrektur. . .
..... Drücken Sie die Taste BACK LIGHT. Das Anzeigesymbol
erscheint, das Bild wird aufgehellt. Wird diese Taste nochmals
gedrückt, erlischt
und es gilt erneut die vorherige
Belichtungsregelung. Die Gegenlichtkorrektur entspricht der
Belichtungskorrekturanzeige plus 2 Blendenstufen. Der maximal
verfügbare Korrekturpegel beträgt +6. Die Gegenlichtkorrektur
arbeitet auch bei auf " " gestelltem Moduswähler.
DE
Blendenarretierung
Moduswähler
A
39
Die Blendenarretierung empfiehlt sich bei Aufnahme eines
sich bewegenden Motivs, beim Zoomen, bei sich
entfernendem oder näherkommendem Motiv (bei
entsprechend größerer oder kleinerer Abbildung auf dem
LCD-Monitor-/Sucherbildschirm) oder wenn ein bestimmter
Belichtungspegel beibehalten werden soll.
Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln. Wenn
sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt keine
Abdunkelung oder Aufhellung auf.
M
1 WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf “ ”. Stellen Sie dann den
Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
” oder "5S". Hierauf muß der LCD-Monitor
“
vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen
gezogen werden.
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/
SET auf “EXPOSURE” und drücken Sie MENU/SET an.
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Sperrknopf
MENU/SET Wählscheibe
Betriebsanzeige
Hauptschalter
Rufen Sie durch Drehen von MENU/SET den Status
“MANUAL” auf und drücken Sie MENU/SET an. Die Anzeige
“EXP.” erscheint.
SIE DAS HAUPTMOTIV IN DER
5 BILDEN
BILDMITTE AB UND ARRETIEREN SIE
DIE BLENDE
Anzeige
FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
TO MODE MENU
4 END
3 WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
SIE AUF MANUELLE
4 SCHALTEN
BELICHTUNGSEINSTELLUNG
AUTO
MANUAL
AUTO
OFF
Aufnahme-Menü
OFF
0
EXP.
0L
Erfassen Sie das bildwichtige Motiv bildschirmfüllend (LCDMonitor oder Sucher) und drücken Sie dann MENU/SET für
mehr als 2 Sekunden an. Die Belichtungskorrekturanzeige
erscheint zusammen mit der Anfügung “ ”. Dies bestätigt,
daß die Blende arretiert ist. Drücken Sie MENU/SET an. Die
Anzeige wechselt von “EXP.” auf “MANUAL”.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungseinstellung zurück:
Rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/SET die Anzeige
“AUTO” auf und drücken Sie MENU/SET an. Die Belichtungskorrektur- und Blendenarretieranzeige “ ” erlöschen. Oder
bringen Sie den Moduswähler in Stellung “ ”.
HINWEISE:
Anzeige für Blendenarretierung
Die Blendenarretierung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
● Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/
auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
● Wenn das Hauptmotiv von einem Spotlicht-Strahler
angeleuchtet wird.
● Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt.
● Wenn gezoomt wird.
Blende
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung:
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des
menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung
verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern.
Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um
den Lichteinfall zu erhöhen.
Stellen Sie nach Schritt 4 durch Drehen von MENU/SET die
Belichtung ein und arretieren Sie hierauf die Blende entsprechend
Schritt 5. Zur automatischen Verriegelung rufen Sie in Schritt 4
durch Drehen von MENU/SET die Anzeige “AUTO” auf. Drücken
Sie hierauf MENU/SET an. Die Blende wird nach ca. 2 Sekunden
automatisch eingestellt.
AUFNAHME
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2 RUFEN
AUF
40
AUFNAHME Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
DE
Weißbalance-Modus-Anwahl
A
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer naturgetreuen
Farbwiedergabe in Anpassung an die UmgebungsFarbtemperatur. Bei korrekt abgeglichener Weißbalance
werden alle Farben korrekt wiedergegeben.
Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im Normalfall
automatisch. Wenn jedoch bei einer Aufnahmeszene
verschiedene Lichtquellen einwirken oder ein Farbton
vorherrscht, ist eine manuelle Weißbalance erforderlich.
M
Moduswähler
1 WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
MENU/SETWählscheibe
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Sperrknopf
Betriebsanzeige
Hauptschalter
Anzeige
FOCUS
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
TO MODE MENU
4 END
FOCUS
EXPOSURE
4 W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
TO MODE MENU
END
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
Aufnahme-Menü
Stellen Sie den Moduswähler auf “ ”. Stellen Sie
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “
” oder "5S". Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
2 RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ AUF
3 WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf “W.BALANCE” und drücken Sie
MENU/SET an.
SIE AUF DIE WEISS4 SCHALTEN
BALANCEMODUS-WAHL
Das Aufnahme-Menü erlischt. In der linken oberen
Bildschirmecke erscheint die Anzeige “W.BAL.”.
Zudem wird der gewählte Modus angezeigt.
OFF
5 FÜHREN SIE DIE MODUS-WAHL DURCH
0
Rufen Sie den Modus durch Drehen von MENU/SET
auf.
“AUTO”– Die Weißbalance wird automatisch
korrigiert. Dies entspricht der Einstellung ab
Werk.
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
“
OFF
0
“
“
W . BAL .
AUTO
WeißbalanceEinstellung
“
”– Die manuell durchgeführte WeißbalanceEinstellung ist bei der Aufnahme verfügbar
(੬ S. 41).
”– Einstellung für extrem helles Tageslicht
(wolkenloser Himmel).
”–Einstellung für helles Tageslicht (bewölkter
Himmel).
”– Einstellung für Kunstlicht (Videoleuchte etc.).
SIE DIE WEISSBALANCE6 BEENDEN
MODUS-WAHL
Drücken Sie abschließend MENU/SET an. Die
Anzeige wechselt von “W.BAL.” auf “MANUAL”.
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt
werden, wenn die AE-Programm-Bildeffekte
“SEPIA” oder “MONOTONE” aktiviert sind
(੬ S. 35).
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance zurück:
Rufen Sie in Schritt 5 durch Drehen von MENU/SET die
Anzeige “AUTO” auf. Oder bringen Sie den Moduswähler
in Stellung “ ”.
DE
41
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Weiße Vorlage
Befindet sich der Camcorder im manuellen-Modus “ ”,
wird die manuelle Weißbalance-Einstellung erforderlich,
wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen mit unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
SIE DEN WEISSBALANCE1 RUFEN
MODUS AUF
Führen Sie die Schritte 1 bis 5 von Abschnitt
“Weißbalance-Modus-Anwahl” durch (੬ S. 40).
Wählen Sie den Modus “
MAN.”.
SIE DIE MANUELLE WEISS2 FÜHREN
BALANCE-EINSTELLUNG DURCH
MENU/SETWählscheibe
FF CAME
YO
5S
RA
PLA
Sperrknopf
Betriebsanzeige
Hauptschalter
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
Halten Sie MENU/SET angedrückt, bis die Anzeige
zu blinken beginnt.
•Bei vollständig durchgeführter Einstellung blinkt die
Anzeige
nicht mehr.
SIE DIE MANUELLE
4 BEENDEN
WEISSBALANCE-EINSTELLUNG
Anzeige
FOCUS
EXPOSURE
4 W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
TO MODE MENU
END
3 SPEICHERN SIE DIE EINSTELLUNG AB
Aufnahme-Menü
OFF
0
Anzeige für manuelle
Weißbalance
Drücken Sie abschließend MENU/SET an. Die
Anzeige in der linken oberen Bildschirmecke
wechselt von “W.BAL.” auf “MANUAL”. Es wird nur
das Symbol
angezeigt.
Sie können der Aufnahme bewußt einen Farbstich
verleihen:
Wenn Sie bei Schritt 2 einen farbigen Papierbogen
verwenden, wird die Komplementärfarbe bei der
Aufnahme verstärkt: Rotes Papier: Grünstich; blaues
Papier: Gelbstich; gelbes Papier: Blaustich.
HINWEISE:
● Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei auf die
weiße Vorlage scharfstellt, muß manuell scharfgestellt
werden (੬ S. 37).
● Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark
voneinander abweichende Farbtemperaturen
(einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte, Kerzenlicht
etc.) auftreten, ist die manuelle Weißbalance-Einstellung
besser geeignet, um eine möglichst naturgetreue
Farbreproduktion zu erzielen.
● Die manuell abgespeicherte Weißbalance-Einstellung
wird auch nach Ausschaltung des Camcorders bzw.
nach Abnehmen des Batteriesatzes beibehalten.
AUFNAHME
Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das Motiv.
Bilden Sie den Papierbogen formatfüllend ab
(zoomen oder den Abstand zum Camcorder
verändern).
42
WIEDERGABE Einfache Wiedergabe
DE
1 LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN
Verschieben Sie OPEN/EJECT in Pfeilrichtung und
klappen Sie den Cassettenfachdeckel bis zum
Anschlag auf. Der Cassettenhalter wird automatisch
ausgeschoben. Legen Sie eine Cassette ein und
drücken Sie den Cassettenhalter im Bereich “PUSH
HERE” an.
OPEN/EJECT-Riegel
2 WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Die
Betriebsanzeige leuchtet.
Sperrknopf
Wiedergabe-/Pausentaste (4/6)
Betriebsanzeige
PLA
FF CAME
YO
Rückspultaste
(2)
Vorspultaste
(3)
3 SPIELEN SIE DAS BAND AB
Drücken Sie auf 4/6. Das Wiedergabebild wird
gezeigt.
4 STOPPEN SIE DIE WIEDERGABE
Drücken Sie auf 5.
5S
RA
Bandumspulen
Stopptaste (5)
Hauptschalter
Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts drücken Sie
bei auf Stopp geschalteten Camcorder 3 oder 2.
HINWEISE:
● Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5 Minuten
auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische Abschaltung.
Zum erneuten Einschalten des Camcorders den
Hauptschalter erst auf “OFF” und dann auf “
” stellen.
● Die Wiedergabe kann auch über den Sucher (voll
ausgezogen) oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät
(੬ S. 46, 47) erfolgen. Die Wiedergabe-Bedienschritte am
Camcorder sind die gleichen.
● Die Wiedergabe ist auch möglich, wenn der LCD-Monitor
um 180° gedreht und flach am Camcordergehäuse angelegt
wird.
● LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
• Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Bei
Einschaltung des LCD-Monitors wird der
Batterieladezustand “
” angezeigt.
Bei Spannungsversorgung über Gleichspannungskabel:
Die Anzeige “
” unterbleibt.
• Im Stoppmodus erfolgt keinerlei Sucheranzeige.
● Kopiergeschützte Bänder können nicht abgespielt werden.
Der Bildschirm zeigt ein Blausignal.
Motorzoomregler
(VOL.)
Lautsprecher
LCD-Monitor-/Sucheranzeige
Bandlaufanzeige
Einstellen der Lautsprecher-/
Kopfhörerlautstärke
Die Lautstärke für den Lautsprecher oder angeschlossenen
Kopfhörer kann mit der Motorzoomtaste eingestellt werden.
1 STELLEN SIE DIE LAUTSTÄRKE EIN
Lauter:
Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in
Richtung “+”.
Leiser:
Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in
Richtung “–”.
DE
Wiedergabe-/Pausentaste (4/6)
Rückspultaste
(2)
Vorspultaste
(3)
Stopptaste (5)
43
FUNKTION: Standbildwiedergabe
AUFGABE:
Ermöglicht die kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
BEDIENUNG:
1) Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste 4/6.
2) Drücken Sie zur Wiedergabefortsetzung nochmals
die Taste 4/6.
HINWEISE:
● Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3
Minuten, wechselt der Camcorder automatisch auf
Bandstopp. Dauert der Stoppmodus länger als 5
Minuten schaltet sich der Camcorder automatisch
aus.
● Bei Betätigen der Taste 4/6 wird das Bild ggf. nicht
sofort angehalten, damit der Camcorder das
Standbild stabilisieren kann. Wird in diesem Status
an der Fernbedienung die Taste PAUSE (6)
gedrückt, erfolgt Zeitlupenwiedergabe. Dies ist
keine Fehlfunktion.
AUFGABE:
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder
rückwärts.
PLA
FF CAME
YO
Betriebsanzeige
5S
RA
Hauptschalter
BEDIENUNG:
1) Bei Wiedergabe die Taste 3 (vorwärts) oder 2
(rückwärts) drücken.
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste 4/6
betätigen.
HINWEISE:
● Bei Wiedergabe die Taste 3 (vorwärts) oder 2
(rückwärts) gedrückt halten. Der Bildsuchlauf
vorwärts oder rückwärts erfolgt, solange die Taste
gedrückt gehalten wird. Bei Tastenfreigabe erfolgt
erneut normale Wiedergabe.
● Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf.
Dies ist keine Fehlfunktion.
FUNKTION: Zeitlupenwiedergabe
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V713U
(mitgeliefert) (੬ S. 54).
FUNKTION: Einzelbild-Weiterschaltung
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V713U
(mitgeliefert) (੬ S. 54).
FUNKTION: Wiedergabezoom
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V713U
(mitgeliefert) (੬ S. 54).
FUNKTION: Wiedergabe-Spezialeffekte
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V713U
(mitgeliefert) (੬ S. 55).
WIEDERGABE
FUNKTION: Bildsuchlauf
Sperrknopf
44
WIEDERGABE Weitere Wiedergabefunktionen
DE
Wiedergabe-Menü
Das Wiedergabe-Menü bietet die folgenden
Einstellpositionen:
Wiedergabe-Audio-Sampling-Rate (32 kHz oder 48 kHz),
Schnittsynchronisation, Anzeigestatus und Anzeigeumfang
(Datum, Zeitcode). Die folgenden Angaben gelten für alle
Einstellpositionen außer der Schnittsynchronisation
(੬ S. 60 bis 61).
SIE DEN CAMCORDER1 WÄHLEN
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Sperrknopf
PLA
FF CAME
YO
Betriebsanzeige
5S
RA
MENU/SETWählscheibe
Hauptschalter
Anzeige
48kHz MODE
32kHz MODE
SYNCHRO
INDICATION
DISPLAY
TIMECODE
FULL SOUND
SOUND1
0.0
ON
ON
OFF
4 END
Wiedergabe-Menü
FULL SOUND
SOUND1
SOUND2
FULL SOUND
SOUND1
SOUND2
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
SIE DAS WIEDERGABE-MENÜ
2 RUFEN
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
3 RUFEN SIE DIE FUNKTION AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf die gewünschte Funktion und
drücken Sie MENU/SET an, um den Einstellmodus zu
aktivieren.
4 FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
Rufen Sie den Einstellstatus/-wert der angewählten
Funktion durch Drehen von MENU/SET auf. Wird der
gewünschte Wert/Status angezeigt, drücken Sie
MENU/SET an. Der Leuchtbalken wird automatisch
auf “END” versetzt.
•Für weitere Einstellungen wiederholen Sie die
Schritte 3 und 4 wie erforderlich.
SIE DAS WIEDERGABE5 SCHLIESSEN
MENÜ
4 48kHz MODE
32kHz MODE
SYNCHRO
INDICATION
DISPLAY
TIMECODE
END
FULL SOUND
SOUND1
0.0
ON
ON
OFF
Drücken Sie nochmals MENU/SET an. Die
Einstellung ist damit abgeschlossen und die
Menüanzeige erlischt.
DE
45
Audio-Wiedergabe
Der Camcorder führt die Wiedergabe entsprechend dem identifizierten Band-Audiosignaltyp durch. Der WiedergabeAudiosignal-Modus kann vorgewählt werden (32 kHz ist auf “SOUND 1”, 48 kHz ist auf “FULL SOUND”
voreingestellt).
Aufnahmesignal
Anzeige
Wiedergabe-Audiosignal
FULL SOUND
32 kHz
SOUND 1
Stereo-Wiedergabe
SOUND 2
48 kHz
FULL SOUND
Stereo-Wiedergabe
SOUND 1
Wiedergabe des linken Kanals auf beiden Stereokanälen
SOUND 2
Wiedergabe des rechten Kanals auf beiden Stereokanälen
Für die Wiedergabe einer Aufnahme mit 32-kHz-Sampling-Rate kann die Stereokanal-Vorwahl wie in Schritt 3 auf
Seite 44 beschrieben vorgenommen werden. Geben Sie für den Einstellbereich “32 kHz MODE” “FULL SOUND”
“SOUND 1” oder “SOUND 2” ein. Entsprechendes gilt für die Wiedergabe eines 48-kHz-Audiosignals.
HINWEISE:
Anzeige
TC 12 : 34 : 24
TIME CODE (Zeitcodeanzeige bei Wiedergabe)
DEC 25 ’ 98
PM 5 : 30
Vollbilder*
Sekunden
Minuten
*25 Vollbilder = 1 Sekunde
Die Zeitcode-Bildschirmanzeige ist möglich. Dies ist insbesonders beim
Schnittbetrieb von Vorteil. Diese Funktion ist ab Werk auf “OFF” gestellt.
Zur Umstellung auf der Wiedergabe-Menütafel den Einstellbereich “TIME
CODE” anwählen (੬ S. 44).
ON– Der Zeitcode wird bei Wiedergabe auf dem Bildschirm angezeigt.
OFF– Der Zeitcode wird nicht angezeigt.
DISPLAY (Datumsanzeige bei Wiedergabe)
Nach der Einstellung der Camcorder-Uhr wird das Datum stets automatisch
getrennt vom Videosignal aufgezeichnet. Die Datums-Bildschirmanzeige
für die Wiedergabe ist ab Werk auf “ON” gestellt. Zur Umstellung auf der
Wiedergabe-Menütafel den Einstellbereich “DISPLAY” anwählen (੬ S. 44).
ON– Das Datum wird bei Wiedergabe auf dem Bildschirm angezeigt.
OFF– Das Datum wird nicht angezeigt.
INDICATION (Anzeigestatus)
TC 12 : 34 : 24
25 . 12 . 99
16 : 40
32kHz/SOUND1
Der Anzeigestatus für Audio-Sampling-Rate, Zeitcode und Datum kann wie
nachfolgend beschrieben eingestellt werden. Diese Einstellung hat Vorrang
vor dem Wiedergabe-Menü-Einstellstatus “TIME CODE” und “DISPLAY”.
Die Einstellung ab Werk ist “ON”. Zur Ausschaltung im Wiedergabe-Menü
“INDICATION” anwählen und den Status “OFF” eingeben (੬ S. 44).
OFF– Audio-Sampling-Rate, Zeitcode und Datum werden nicht angezeigt.
ON– Audio-Sampling-Rate, Zeitcode und Datum (in Abhängigkeit vom
Wiedergabe-Menü-Einstellstatus “TIME CODE” und “DISPLAY”)
werden angezeigt.
HINWEIS:
TC 12 : 34 : 24
25 . 12 . 99
16 : 40
Wenn die Einstellung für “INDICATION” im Modus-Menü erfolgt, gilt diese
Einstellung auch für “INDICATION” im Wiedergabe-Menü ( ੬ S. 28, 30).
WIEDERGABE
● Die Stereokanal-Vorwahl kann auch mit der Taste AUDIO MONITOR auf der mitgelieferten Fernbedienung RMV713U (ohne erforderliches Wiedergabe-Menü) vorgenommen werden. Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf
den Fernbediensensor des Camcorders auszurichten.
● Der Camcorder identifiziert die Audio-Sampling-Rate bei der normalen Wiedergabe, nicht beim Umspulen vorwärts
oder rückwärts. Während der Wiedergabe wird der Audiosignaltyp in der linken oberen Bildschirmecke angezeigt.
46
WIEDERGABE Grundsätzliche Anschlüsse
DE
Hier sind einige grundsätzliche Anschlußbeispiele aufgeführt. Beachten Sie bitte auch die zum Videorecorder
und TV-Gerät mitgelieferten Bedienungsanleitungen.
A. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit FBAS-SCART-Buchse
Das mitgelieferte AV-Kabel [Mini/Cinch] verwenden.
* Vor Anschluß die Buchsenklappe öffnen.
TVGerät
Kabeladapter
(mitgeliefert)
AV-Kabel
[Cinch/Mini]
(mitgeliefert)
Weiß an AUDIO L
Videorecorder
An AV OUT
Rot an AUDIO R
Auf CVBS stellen
Gelb an VIDEO
Buchsenklappe*
An TV-Gerät oder Videorecorder
B. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit Y/C-kompatibler SCART-Buchse
Die Andock-Station, das AV-Kabel [Cinch/Cinch] und S-Video-Kabel (alle mitgeliefert) verwenden.
Anbringen an der Andock-Station
1 Die Kante des Camcorders
auf die Kante der Andock-Station
ausrichten.
2 Stativschraube und Paßstift der Andock-Station auf Stativgewinde- und
Paßstiftöffnung des Camcorders ausrichten.
3 Die Schraube festziehen.
•Zum Abnehmen lösen Sie zuerst die Schraube und heben dann den Camcorder an.
1
Unterseite der
Andock-Station
Schraubenkopf
2
Paßstiftöffnung
Stativgewinde
3
Schraube
Paßstift
B
A
Gelb: Nicht belegt
TVGerät
Gelb: Nicht belegt
Kabeladapter
(mitgeliefert)
Weiß an AUDIO L
Videorecorder
Auf Y/C einstellen
An TV-Gerät oder Videorecorder
Rot an AUDIO R
An
-IN
AV-Kabel
[Cinch/Cinch]
(mitgeliefert)
S-Video-Kabel
(mitgeliefert)
Rot an AUDIO R OUT
Weiß an AUDIO L OUT
An S-VIDEO OUT
DE
47
C. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit S-Video-Eingang und/oder Audio/Video-Cinch-Buchsen
Die Andock-Station, das AV-Kabel [Cinch/Cinch] und S-Video-Kabel (alle mitgeliefert) verwenden.
Gelb an p Anschlußbelegung [ Gelb an
ohne S-Video-Kabel
VIDEO OUT
VIDEO IN
(
TVGerät
Weiß an AUDIO L IN
Rot an AUDIO R IN
)
AV-Kabel
[Cinch/Cinch]
(mitgeliefert)
Videorecorder
An S-VIDEO IN
S-Video-Kabel
(mitgeliefert)
SIE SICHER, DASS DER
1 STELLEN
CAMCORDER AUSGESCHALTET IST
Der Camcorder muß unbedingt ausgeschaltet sein!
SIE DEN CAMCORDER
2 VERBINDEN
MIT DEM TV-GERÄT ODER VIDEORECORDER
Stellen Sie die Anschlüsse wie beschrieben her.
Bei Anschluß an einen
Videorecorder ................... Weiter bei Schritt 3.
Andernfalls ....................... Weiter bei Schritt 4.
SIE DAS VIDEO3 VERBINDEN
RECORDER-AUSGANGSSIGNAL
MIT DEM TV-GERÄT-EINGANG
Siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders.
4 SCHALTEN SIE DIE GERÄTE EIN
Schalten Sie den Camcorder, Videorecorder und
das TV-Gerät ein.
SIE DEN GEEIGNETEN
5 WÄHLEN
MODUS
Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TVBildschirm eingeblendet werden:
• Datum/Zeit, Zeitcode:
..... Auf der Wiedergabe-Menütafel “ON” oder “OFF”
eingeben (੬ S. 44).
• Wiedergabe-Audiomodus-Anzeige
..... Stellen Sie den Moduswähler auf “ ”. Stellen Sie
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “
” oder “5S”. Drücken Sie
MENU/SET an und geben Sie im Datum/Zeit-Menü
für “ON SCREEN” den Status “ON” oder “OFF” ein
(੬ S. 28 – 30). Stellen Sie dann den Hauptschalter
”.
auf “
Weiß an AUDIO L OUT
Rot an AUDIO R OUT
An S-VIDEO OUT
HINWEISE:
● Es wird empfohlen, den Camcorder per Netz-/
Ladegerät mit Spannung zu versorgen (੬ S. 7).
● An der AV OUT-Buchse ausschließlich das
mitgelieferte AV-Kabel (Ministecker zu CinchStecker) anschließen!
● Bei Anschluß der Kabel (außer AV-Kabel [Mini/
Cinch])stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am
Camcorder anschließen. Das Kabelfilter verringert
Störeinstreuungen.
● Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne
eingelegte Cassette geliefert werden, den
” oder “5S” stellen.
Hauptschalter auf “
Dann das TV-Gerät auf externen Eingang schalten.
● Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die
Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des
Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
● Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen
keine magnetische Abschirmung besitzen, auf
ausreichenden Abstand achten. Andernfalls wird
das Wiedergabebild durch magnetische
Einstreuungen gestört.
● Sollen die Camcorder-Anzeigen nicht auf dem TVBildschirm eingeblendet werden, im WiedergabeMenü für “INDICATION” den Status “OFF”
eingeben (੬ S. 44) und auf der Fernbedienung die
Taste DISPLAY drücken.
● Solange an der AV OUT-Buchse das AV-Kabel
angeschlossen ist, arbeitet der Lautsprecher nicht.
● Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie
erforderlich einstellen:
Y/C :Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS:Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
WIEDERGABE
An TV-Gerät oder
Videorecorder
48
WIEDERGABE Spezielle Anschlüsse
DE
PC mit eingebauter
Capture-Karte mit
DV-Anschluß
Anschluß an einen Personal Computer
PC
Von diesem Camcorder können Standbilder auf einen wie
links gezeigt angeschlossenen PC übertragen werden. Die
Übertragung ist gleichfalls möglich, wenn der PC mit einer
Steckkarte mit DV-Eingang ausgerüstet ist.
GERÄTE MÜSSEN AUSGE1 ALLE
SCHALTET SEIN
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
An
DV-Buchse
An
RS-232C
SIE DEN CAMCORDER AN
2 SCHLIESSEN
IHREM PC AN
Beim Anschluß des Camcorders oder der AndockStation am PC die links gezeigten Anschlußverbindungen einwandfrei herstellen.
DV-Kabel
(nicht
mitgeliefert)
PCAnschlußkabel
(mitgeliefert)
•Angaben zur Verwendung des in der AndockStation eingesetzten Camcorders siehe “Anbringen
an der Andock-Station” auf Seite 46.
3 SCHALTEN SIE ALLE GERÄTE EIN
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Schalten Sie den PC ein.
Kabelfilter
An
DV OUTBuchse
Kabelfilter
An PC
(DIGITAL STILL)Ausgang
Die
Buchsenklappe
öffnen.
Sperrknopf
Hauptschalter
HINWEISE:
● Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb
mit Spannung versorgt werden (੬ S. 7).
● Niemals gleichzeitig das PC-Anschlußkabel und das
DV-Kabel am Camcorder anschließen. Ausschließlich
das für die zu verwendende Anschlußverbindung
erforderliche Kabel anbringen.
● Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf
den PC übertragen werden.
● Siehe auch die Bedienungsanleitungen für die Software
und die DV-kompatible Capture-Karte etc.
● Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfilter verwenden.
DE
49
DV-Anschlußverbindung mit einem
anderen Videogerät
Hauptschalter
Betriebsanzeige
Bei Anschluß an einem Digital-Drucker GV-DT3 (nicht
mitgeliefert) können Bilder ausgedruckt oder CaptureBilddaten vom Drucker auf einen PC übertragen werden.
Zudem können Szenen auf ein anderes Videogerät mit DVAnschluß überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang
(੬ S. 51) erfolgt praktisch ohne Kopierverluste beim Bildund Tonsignal.
PLA
FF CAME
YO
5S
RA
GERÄTE MÜSSEN AUS1 ALLE
GESCHALTET SEIN
Sperrknopf
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
SIE DEN CAMCORDER AM
2 SCHLIESSEN
DIGITAL-DRUCKER ODER EINEM
An DV OUT-Buchse
VIDEOGERÄT MIT DV-ANSCHLUSS AN
Stellen Sie die DV-Anschlußverbindung wie links
gezeigt her.
SIE DEN DRUCKER AN
3 SCHLIESSEN
IHREM PC AN (falls erforderlich)
Verbinden Sie die PC-Buchse des Druckers mittels
des mitgelieferten PC-Anschlußkabels mit der RS232C-Schnittstelle des PC.
DV-Kabel
(nicht mitgeliefert)
An
DV INBuchse
An
DVBuchse
Videogerät mit
DV-Anschluß
An
PC-Buchse
Kabelfilter
Digital-Drucker
PCAnschlußkabel
(mitgeliefert)
An
RS-232C
PC
4 SCHALTEN SIE ALLE GERÄTE EIN
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Schalten Sie alle
weiteren Geräte ein.
HINWEISE:
● Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb
mit Spannung versorgt werden (੬ S. 7).
● Beim digitalen Kopierbetrieb kann dieser Camcorder
ausschließlich als Wiedergabegerät eingesetzt werden.
Die DV-Buchse des Camcorders arbeitet ausschließlich
als Signalausgang.
● Wenn der mittels DV-Anschlußverbindung
angeschlossene Camcorder auf Standbild, Zeitlupe oder
Bildsuchlauf geschaltet wird, tritt ein farbiger
Bildmosaikeffekt oder Bildausfall (schwarzes Bild) auf.
● Siehe auch die Bedienungsanleitungen der anderen
verwendeten Geräte.
● Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfilter verwenden.
WIEDERGABE
Die
Buchsenklappe
öffnen.
50
BANDKOPIEREN
DE
Wiedergabe-/Pausentaste
(4/6)
Bandkopieren
SIE DIE ERFORDERLICHEN
1 STELLEN
ANSCHLÜSSE HER
Verbinden Sie den Camcorder wie links gezeigt mit
Ihrem Videorecorder. Siehe auch Seite 46 und 47.
2 BEREITEN SIE BEIDE GERÄTE VOR
Stellen Sie den Camcorder-Hauptschalter auf “
”
und schalten Sie den Videorecorder ein. Legen Sie
jeweils eine geeignete Cassette ein.
SIE DEN VIDEORECORDER
3 SCHALTEN
AUF AUX-BETRIEB
Schalten Sie den Videorecorder auf externen Eingang
(AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
Gelb an
VIDEO OUT*
Hauptschalter
An
S-VIDEO
OUT
Rot an
AUDIO
R OUT
Weiß an
AUDIO
L OUT
AV-Kabel
[Cinch/Cinch]
(mitgeliefert)
Rot an
AUDIO R IN
Weiß an
AUDIO L IN
S-VideoKabel
(mitgeliefert)
Gelb an
VIDEO IN*
An
Für einen
Videorecorder mit
SCART-Buchse den
mitgelieferten
Kabeladapter
verwenden.
-IN
Videoausgangsschalter
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
TV-Gerät
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluß nicht
verwendet wird.
4 BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTEINSTIEG
Spielen Sie die im Camcorder eingelegte Cassette ab.
Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen Schnittstartpunkt die Taste 4/6 am Camcorder.
5 STARTEN SIE DEN SCHNITT
Drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6 und
schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
6 STOPPEN SIE DEN SCHNITT KURZZEITIG
Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause
und drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6.
SIE WEITERE SCHNITT7 FÜHREN
AUFNAHMEN DURCH
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie erforderlich.
Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder
und Camcorder auf Stopp.
HINWEISE:
● Zur Anschlußherstellung kann die Buchse AV OUT am
Camcorder verwendet werden.
● In Schritt 5 können Wiedergabezoom (੬ S. 54) oder
Wiedergabe-Spezialeffekte (੬ S. 55) eingesetzt werden.
● Vor dem Überspielstart sicherstellen, daß der TV-Bildschirm
keine Camcorder-Anzeigen enthält. Die beim Überspielen
eingeblendeten Anzeigen werden ansonsten mit aufgezeichnet.
Zur Löschung der Wiedergabe-Audiomodus-Anzeige auf der
mitgelieferten Fernbedienung RM-V713U die Taste DISPLAY
betätigen.
● Wenn Datum/Zeit- und Zeitcode-Anzeigen aufgenommen/
nicht aufgenommen werden sollen, auf der WiedergabeMenütafel (੬ S. 44) für die Einstellbereiche “DISPLAY” und
“TIME CODE” die erforderlichen Eingaben vornehmen.
● Sollen, die Camcorder-Anzeigen nicht zum Videorecorder
übertragen werden, im Wiedergabe-Menü für “INDICATION” den Status “OFF” eingeben (੬ S. 44) und auf der
Fernbedienung die Taste DISPLAY drücken.
● Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie
erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
DE
51
Kopieren im Digitalmodus
Szenen können vom Camcorder auf ein Videogerät mit
DV-Anschluß überspielt werden. Dieser digitale
Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne jede Kopierverluste
beim Bild- und Tonsignal.
Hauptschalter
PLA
FF CAME
YO
GERÄTE MÜSSEN AUS1 ALLE
GESCHALTET SEIN
5S
RA
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
Sperrknopf
Die Buchsenklappe
öffnen.
An DV OUTBuchse
DV-Kabel
(nicht
mitgeliefert)
An DV INBuchse
Videogerät mit
DV-Eingang
T
W
RM-V713U
(mitgeliefert)
PLAY (4)
STOP (5)
2 STELLEN SIE DIE ANSCHLÜSSE HER
Schließen Sie den Camcorder an dem Videogerät mit
DV-Anschluß mittels eines DV-Kabels (nicht
mitgeliefert) wie gezeigt an.
3 STARTEN SIE DIE WIEDERGABE
4 STARTEN SIE DIE AUFNAHME
Drücken Sie zum Wiedergabestart die Taste 4.
Überwachen Sie das Wiedergabebild und schalten
Sie an der gewünschten Szenenstelle das DVkompatible Videogerät auf Aufnahme.
HINWEISE:
● Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit
Spannung versorgt werden (੬ S. 7).
● Beim digitalen Kopierbetrieb kann dieser Camcorder
ausschließlich als Wiedergabegerät eingesetzt werden. Die
DV-Buchse des Camcorders arbeitet ausschließlich als
Signalausgang.
● Wird bei Überspielbetrieb ein unbespielter oder
beeinträchtigter Bandabschnitt erfaßt, kann der
Überspielvorgang ggf. abgebrochen werden, so daß diese
Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird.
● Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in
Schritt 3 Bildausfall auftreten. In diesem Fall alle Geräte
ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen.
● Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom (੬ S. 54),
Wiedergabe-Bildeffekte (੬ S. 55) oder Schnappschuß
geschaltet wird, gibt die Buchse DV OUT ausschließlich das
auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab.
● Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfilter verwenden.
52
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
DE
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder
und die grundsätzlichen Laufwerksfunktionen Ihres
Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor/rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche Aufnahmefunktionen verfügbar.
Einlegen der Knopfzelle
2
1
Die Fernbedienung arbeitet mit einer Lithiumbatterie
(CR2025).
3
SIE DEN BATTERIEHALTER
1 ZIEHEN
NACH AUSSEN
1
Ziehen Sie den Halter bei gedrückt gehaltenem
Riegel in Pfeilrichtung nach außen.
Riegel
2 LEGEN SIE EINE KNOPFZELLE EIN
Der Pluspol (+) der Lithium-Knopfzelle (CR2025)
muß wie gezeigt nach oben weisen.
SIE DEN HALTER WIEDER
3 SCHIEBEN
EIN
Schieben Sie den Halter vollständig ein, bis er
einrastet.
•Siehe “Warnhinweise zur Lithium-Batterie”
(੬ S. 2).
Wirkungsbereich des
Fernbediensignals
5m
15°
30
°
15°
30
°
Sensorfenster für
Fernbediensignal
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt
auf den Fernbediensensor des Camcorders
ausrichten. Die Abbildung zeigt den
Wirkungsbereich der Fernbedienung in
geschlossenen Räumen.
Bei Außenaufnahmen oder wenn der
Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung
oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle
ausgesetzt ist, kann die Übertragung des
Fernbediensignals behindert werden, bzw.
können Fehlfunktionen auftreten.
DE
1
0
!
2
4
3
53
T
W
@
#
$
%
^
&
*
(
5
6
7
8
9
)
RM-V713U (mitgeliefert)
Funktionen
Tasten
1 Pause-Eingang (PAUSE IN)
2 Zoomtasten (T/W)
3 Anzeigetaste (DISPLAY)
4 Versetzungstaste (SHIFT)
5 Zeitlupentasten
(vorwärts/rückwärts) (SLOW)
Links/rechts-Taste (LEFT/RIGHT)
Camcorder-Hauptschalter in
Position “
” oder “5S”.
Ein-/Auszoomen (੬ S. 18)
—
—
—
—
6 Fader-/Wischblendentaste
—
7 Rückspultaste (REW)
—
(FADE/WIPE)
Camcorder-Hauptschalter in
Position “
”.
੬ S. 57
Ein-/Auszoomen (੬ S. 54)
੬ S. 50
੬ S. 54
੬ S. 54
੬ S. 54
੬ S. 57
Rückspulen/Bildsuchlauf
rückwärts (੬ S. 42, 43)
—
8 Effekttaste (EFFECT)
੬ S. 55
—
9 Effekt-Ein/Aus-Taste (EFFECT ON/OFF)
੬ S. 55
Gibt das Fernbediensignal ab.
0 Fernbediensignal-Fenster
Funktion wie bei der Taste START/STOP des Camcorders.
! Aufnahme-Start/Stopp-Taste
(START/STOP)
@ Tonüberwachungstaste
—
੬ S. 45
# Herstellercode-Einstelltaste (MBR SET)
$ Abwärtstaste
—
% Aufwärtstaste
^ Vorspultaste (FF)
—
੬ S. 56
੬ S. 54
੬ S. 62
੬ S. 54
& Wiedergabetaste (PLAY)
* Pausentaste (PAUSE)
( Stopptaste (STOP)
) Random Assemble-Schnitt-Tasten
—
Wiedergabestart (੬ S. 42)
—
Pause (੬ S. 43)
—
Stopp (੬ S. 42)
—
੬ S. 56 – 61
(AUDIO MONITOR)
Nachvertonungstaste (A.DUB)
(R.A.EDIT)
—
—
—
Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
(੬ S. 42, 43)
54
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
DE
FUNKTION: Zeitlupenwiedergabe
AUFGABE:
Zeitlupenwiedergabe in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung.
BEDIENUNG:
Hauptschalter
1) An der Bandstelle, an der die Zeitlupenwiedergabe
ausgelöst werden soll, die Taste PAUSE (6) betätigen.
2) Die Taste SLOW (9 oder 0) betätigen. Nach ca.
1 Minute Zeitlupe rückwärts bzw. 2 Minuten Zeitlupe
vorwärts wird automatisch auf normale Wiedergabe
umgeschaltet.
Ⅲ Zum vorzeitigen Abbruch der Zeitlupenwiedergabe die
Taste PLAY (4) betätigen.
PLA
FF CAME
YO
5S
RA
HINWEISE:
● Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der digitalen
Bildbearbeitung ein leichter Mosaikeffekt auftreten.
● Nach Betätigen der Taste SLOW (9 oder 0) kann für
einige Sekunden ein Standbild gezeigt werden, gefolgt
von einem Blausignal. Dies ist keine Fehlfunktion.
● Zwischen gewählter und tatsächlicher ZeitlupenstartBandstelle kann ein leichter Versatz auftreten.
● Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildbeeinträchtigungen, wie eine unruhige Bildwiedergabe,
insbsonders bei unbewegten Motiven, auftreten. Dies ist
keine Fehlfunktion.
● Bei Zeitlupenwiedergabe mit Taste PAUSE (6) auf Pause
schalten.
Wiedergabetaste (4)
Stopptaste (5)
FUNKTION: Einzelbild-Weiterschaltung
Fernbediensensor
AUFGABE:
Ermöglicht Bildsuchlauf in Einzelbildschritten.
BEDIENUNG:
1) Bei Wiedergabe an der Bandstelle, an der die
Einzelbild-Weiterschaltung starten soll, die Taste PAUSE
(6) betätigen.
2) Die Taste PAUSE (6) wiederholt antippen. Das Band
wird jeweils um ein Bild weitergesetzt.
Zoomtasten
T
W
SHIFT
Links-/SLOWRückwärts-Taste
Aufwärtstaste
FUNKTION: Wiedergabe-Zoom
Abwärtstaste
AUFGABE:
PLAY
PAUSE
STOP
Rechts-/SLOWVorwärts-Taste
RM-V713U
(mitgeliefert)
Normale
Wiedergabe
T drücken
Zur Versetzung des
Bildausschnittes bei
gedrückt gehaltener
Taste SHIFT die Taste
( ) (rechts) betätigen.
Ermöglicht die bis zu 10fache Wiedergabevergrößerung.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Die Zoomtasten (T/W) der Fernbedienung verwenden.
Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste T
kann eingezoomt werden.
3) Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können mit den
Tasten
(links),
(rechts),
(oben) und
(unten)
verschiedene Bildausschnitte zur Vergrößerung
ausgewählt werden.
Ⅲ Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die Taste W
drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt. Oder erst
STOP (5) und dann PLAY (4) drücken.
HINWEISE:
● Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupe und Standbild
eingesetzt werden.
● Die Bildqualität kann infolge der digitalen Bildsignalbearbeitung beeinträchtigt werden.
DE
55
FUNKTION: Wiedergabe-Bildeffekte
AUFGABE:
Ermöglicht die Hinzufügung eines von fünf
Bildspezialeffekten bei der Wiedergabe.
Hauptschalter
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder weist. Dann die
Taste EFFECT drücken. Das Menü “PLAYBACK
EFFECT” erscheint.
3) Durch wiederholtes Antippen der Taste EFFECT den
Leuchtbalken auf den gewünschten Effekt versetzen.
Die angewählte Funktion wird aktiviert. Das Menü
erlöscht nach 2 Sekunden.
Ⅲ Soll der gewählte Effekt deaktiviert werden, auf der
Fernbedienung die Taste EFFECT ON/OFF betätigen.
Bei erneutem Drücken ist der Effekt wieder verfügbar.
Ⅲ Soll ein anderer Effekt verwendet werden, nochmals
wie ab Schritt 2 oben beschrieben vorgehen.
PLA
FF CAME
YO
5S
RA
Wiedergabetaste (4)
HINWEISE:
PLAYBACK EFFECT
4 OFF
1
2 B/W
3
4
5
PLAYBACK EFFECTMenü
CLASSIC FILM
MONOTONE
SEPIA
STROBE
VIDEO ECHO
Fernbediensensor
T
W
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
RM-V713U
(mitgeliefert)
● Bei einigen Bildeffekten sind die SchnappschußModi “Multi Analyzer 4” und “Multi Analyzer 9”
(੬ S. 24) nicht verfügbar.
● Die bei Wiedergabe verfügbaren Bildeffekte sind
“CLASSIC FILM”, “MONOTONE”, “SEPIA”,
“STROBE”und “VIDEO ECHO”. Diese Bildeffekte
arbeiten wie bei der Aufnahme (੬ S. 35).
56
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
DE
Random Assemble-Schnitt (Schnittcomputer)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden, da
der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8
beliebige Szenen speichern kann, die in der vorbestimmten Reihenfolge automatisch zum Videorecorder
überspielt werden. Diese Schnittcomputerfunktion wird
erleichtert, wenn die Multi Brand-Fernbedienung RMV713U (੬ S. 52) auf den Videorecorder-Fernbediencode
eingestellt ist (siehe untere Videorecorder-Code-Übersicht).
Andernfalls kann der Videorecorder manuell bedient
werden.
Vor dem Gebrauch sicherstellen, daß die Lithium-Batterie
in der Fernbedienung RM-V713U eingelegt ist (੬ S. 52).
Videorecorder
(Aufnahme)
T
3
W
MBR SET
SHIFT
1
6
RM-V713U
(mitgeliefert)
GEBEN SIE DEN VIDEORECORDERFERNBEDIENCODE EIN
2
4
5
1 SPEICHERN SIE DEN CODE AB
Schalten Sie den Videorecorder aus und richten Sie
die Fernbedienung auf dessen InfrarotEmpfangssensor. Halten Sie nun die Taste MBR SET
gedrückt und betätigen Sie zunächst Taste (A) und
hierauf Taste (B).
789`
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
VIDEORECORDER- TASTEN
(A) (B)
HERSTELLER
AKAI
6 2
6 4
7 7
BLAUPUNKT
1 3
FERGUSON
9 7
9 8
3 2
GRUNDIG
1 4
3 4
HITACHI
JVC
A
B
C
6 6
6 3
9 1
9 6
9 3
MITSUBISHI
6 7
6 8
NEC
3 7
3 8
PANASONIC
1
1
1
9
1
3
7
1
4
8
VIDEORECORDER- TASTEN
(A) (B)
HERSTELLER
PHILIPS
SANYO
SELECO,
REX
SHARP
SONY
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
TOSHIBA
1
9
1
9
9
9
1
3
7
3
3
9
9
1
1
6
6
3
3
9
9
9
3
6
6
9
5
1
4
1
6
2
3
2
6
5
1
6
5
`
5
`
9
1
1
6
7
2
9
1
•Der zweistellige Code wird automatisch
abgespeichert, sobald Sie die Taste MBR SET
loslassen und der Videorecorder eingeschaltet wird.
2 BEDIENEN SIE DEN VIDEORECORDER
Der Videorecorder muß eingeschaltet sein. Bei
gedrückt gehaltener Taste SHIFT können Sie nun die
gewünschte Funktion fernbedienen: PLAY, STOP,
PAUSE, FF, REW und VCR REC STBY (letztere arbeitet
auch, wenn Taste SHIFT nicht gedrückt gehalten wird).
Nun sind Sie für den Ramdom Assemble-Schnitt
vorbereitet.
WICHTIG
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit Videorecordern der Firma JVC und anderer Hersteller kompatibel
ist, kann sie ggf. für Ihren Videorecorder nicht oder nur
eingeschränkt geeignet sein.
HINWEISE:
● Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht eingeschaltet
wird, sollten Sie einen anderen Videorecorder-Code
ausprobieren.
● Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die Einschaltung in
Schritt 1 nicht möglich. In diesem Fall den Videorecorder
per Hand einschalten und Schritt 2 ausführen.
● Falls mit der Fernbedienung keine Funktion am Recorder
steuerbar ist, müssen die Bedienelemente am Recorder
verwendet werden.
● Wenn die Batterie der Fernbedienung entladen ist, wird
die abgespeicherte Herstellercode-Eingabe gelöscht.
Eine neue Batterie einlegen und erneut den
Videorecorder-Code eintippen.
DE
57
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN
ANSCHLÜSSE HER
Siehe auch Seite 46, 47 und 49.
1
An
EDITBuchse
Gelb an
VIDEO OUT*
An
S-VIDEO
OUT
Rot an AUDIO
R OUT
Weiß an AUDIO
L OUT
S-Video-Kabel
(mitgeliefert)
AV-Kabel
[Cinch/Cinch]
(mitgeliefert)
Schnittsteuerkabel
(mitgeliefert)
Rot an
AUDIO R IN
Weiß an
AUDIO L IN
An
-IN
Gelb an
VIDEO IN*
Für einen
Videorecorder mit
SCART-Buchse den
mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
Videoausgangsschalter
An Fernbedien-Pause
oder R.A.EDIT
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
An PAUSE IN
TV-Gerät
T
W
DISPLAY
PLAY
FADE/WIPE
R.A.EDIT
ON/OFF
RM-V713U (mitgeliefert)
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluß nicht
verwendet wird.
HINWEISE:
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEORECORDER MIT FERNSTEUER-PAUSEEINGANG
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEORECORDER MIT R.A.EDIT-BUCHSE
(OHNE FERNSTEUER-PAUSE-EINGANG)
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Buchse
R.A.EDIT an.
BEI ANSCHLUSS AN EINEN VIDEORECORDER OHNE ANSCHLUSSODER
MÖGLICHKEIT
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die PauseEingangs-Buchse von RM-V713U an.
2 BEREITEN SIE DEN CAMCORDER VOR
Legen Sie eine bespielte Cassette ein und stellen Sie den
Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
“
”.
3 BEREITEN SIE DEN VIDEORECORDER VOR
Schalten Sie ein, legen Sie eine bespielbare Cassette ein
und schalten Sie auf externes Eingangssignal (AUX-Betrieb)
(siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders).
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS
SIE DAS ORIGINAL4 SPIELEN
AUFNAHME-BAND AB
Drücken Sie auf der Fernbedienung erst PLAY (4) und
dann R.A.EDIT ON/OFF. Die Fernbedienung muß
hierbei auf den Fernbediensensor am Camcorder
ausgerichtet sein.
• Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
SIE MIT FADER/WISCHBLENDE
5 WENN
EINBLENDEN
Drücken Sie die Taste FADE/WIPE auf der Fernbedienung.
• Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch
wiederholtes Antippen der Taste nacheinander
abgerufen werden.
• Beim ersten Schnitteinstieg kann nicht mit
Wischblende oder weich überblendet werden.
● Zur Anschlußherstellung kann die Buchse AV OUT am Camcorder verwendet werden.
● Vor dem Random Assemble-Schnitt sicherstellen, daß der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls
werden diese Anzeigen bei der Random Assemble-Schnittaufnahme mit aufgezeichnet. Zur Löschung der Audio-SamplingModus-Anzeige die Taste DISPLAY auf der Fernbedieneinheit drücken. Auf der Wiedergabe-Menütafel (੬ S. 44) “DISPLAY”
und “TIME CODE” anwählen, um die Anzeige von Datum/Zeit und Zeitcode mit einzublenden/zu löschen. Um alle
Anzeigen mit Ausnahme der Random Assemble-Schnittliste einzublenden/zu löschen, im Wiedergabe-Menü für “INDICATION” den Status “OFF” eingeben (੬ S. 44) und auf der Fernbedienung die Taste DISPLAY drücken. Bei Random AssembleSchnittstart erlischt die Schnittliste und wird nicht mit aufgezeichnet.
● Bei Verwendung eines Videorecorders mit DV-Anschluß kann anstelle der S-Video- oder AV-Anschlußverbindung die DVAnschlußverbindung mittels DV-Kabel verwendet werden.
● Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluß mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS: Bei Anschluß mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
58
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
DE
Schnittszene
Hauptschalter
IN
OUT
MODE
1 –– –– : –– ~
2
3
~
4
~
5
~
6
~
7
~
8
~
4
TIME CODE
–– : ––
00 : 00
TOTAL
PLA
FF CAME
YO
R. A.-Schnitt-Menü
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN
AUS (Forts.)
6 BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTEINSTIEG
Drücken Sie an der Einstiegsposition die Taste EDIT IN/
OUT auf der Fernbedienung. Die Schnitteinstiegsdaten
werden im R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
7 BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTAUSSTIEG
Drücken Sie an der Ausstiegsposition die Taste EDIT IN/
OUT. Die Schnittausstiegsdaten werden im R.A.SchnittMenü eingefügt.
5S
RA
SIE WEICH/MIT WISCHBLENDE
8 WENN
ÜBERBLENDEN
Drücken Sie die Taste FADE/WIPE.
• Die Überblend-/Wischblenden-Anzeigen können durch
wiederholtes Antippen der Taste nacheinander
abgerufen werden.
• Der für einen Schnittausstieg gewählte ÜberblendEffekt gilt automatisch für den Einstieg der nächsten
Schnittszene.
• Am Ende der letzten Schnittszene können die
Wischblenden oder der weiche Überblendeffekt nicht
eingesetzt werden.
• Die Fader-Effekt-Zeit wird automatisch für die
Schnittgesamtzeit berücksichtigt (dies ist nicht für die
Überblend-Effekte erforderlich).
Fernbediensensor
RM-V713U
(mitgeliefert)
T
Drücken Sie die Taste EFFECT.
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
PLAY
R.A.EDIT
ON/OFF
CANCEL
HINWEISE:
SIE EINEN WIEDERGABE9 WENN
BILDEFFEKT VERWENDEN (੬ S. 55)
W
SIE WEITERE SCHNITT10 SPEICHERN
SZENEN AB
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 9 wie erforderlich.
• Zur Korrektur eines Einstiegs oder Ausstiegs die Taste
CANCEL auf der Fernbedienung drücken. Die
Löschung erfolgt rückwirkend, jeweils ab dem zuletzt
gespeicherten Einstieg/Ausstieg.
• Falls kein Fader-/Wischeffekt oder AE-ProgrammBildeffekt eingesetzt wird, müssen nur die Schritte 6
und 7 wiederholt ausgeführt werden.
● Enthält das Zuspiel-Band zwei oder mehr identische Zeitcodes (੬ S. 19), kann der Zugriff auf den Schnitt-Einstieg
ggf. unterbleiben und es können Betriebsstörungen auftreten.
● Auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen achten.
● Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg die Dauer von 5 Minuten überschreitet, beendet der Videorecorder die
Aufnahmebereitschaft, so daß keine Schnittaufnahme möglich ist.
● Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg unbespielte Bandabschnitte vorliegen, kann die Schnittaufnahme “Blue
Screen”-Abschnitte enthalten.
● Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit erfaßt werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige und
tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine leichte Abweichung auftreten.
● Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle Schnittspeicherungen gelöscht.
● Bei Verwendung des Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffektes kann die weiche Überblendung bzw. die Ein-/
Ausblendung (schwarzer oder weißer Fader) nicht eingesetzt werden. Wenn dies versucht wird, blinkt die
zugehörige Anzeige. Sobald der nächste Einstieg abgespeichert wird, wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie diese
Effekte kombinieren möchten, müssen Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt bereits bei der Aufnahme
einsetzen. Hierauf können Sie für diese Schnittaufnahme die weiche Überblendung oder den schwarzen oder
weißen Fader einsetzen.
● Beim Random Assemble-Schnitt mit DV-Kabelanschluß können Fader/Wischblenden und AE-Programm-Bildeffekte
nicht verwendet werden.
DE
AUTOMATISCHE VIDEORECORDERSCHNITTAUFNAHME
59
SIE DEN CAMCORDER AUF
11 SCHALTEN
WIEDERGABEBEREITSCHAFT
Spulen Sie das Band im Camcorder zum Beginn der
gewünschten Schnittszene und drücken Sie die Taste
PAUSE (6).
START/STOP-Taste
SIE DEN VIDEORECORDER
12 SCHALTEN
AUF AUFNAHMEBEREITSCHAFT
Drücken Sie die Taste VCR REC STBY (q6) auf der
Fernbedienung, die auf den VideorecorderEmpfangssensor ausgerichtet sein muß, oder schalten
Sie den Videorecorder manuell auf Aufnahmepause.
Pausentaste (6)
13 STARTEN SIE DIE SCHNITTAUFNAHME
Drücken Sie hierzu die Taste START/STOP des
Camcorders. Alle Schnittszenen werden in der
abgespeicherten Reihenfolge überspielt.
Rückspultaste
(2)
Stopptaste (5)
IN
1 WH 0 0 : 2 5 ~
2
P 07 : 18 ~
3 –– 03 : 33 ~
4
09 : 30 ~
5
15 : 55 ~
6 –– –– : –– ~
7
~
8
~
TIME CODE
TOTAL
OUT
MODE
02 : 05
P ––
08 : 31 ––
B/W
05 : 53
13 : 15
16 : 20 –– ––
16 : 30
9 : 39
R.A.-Schnitt-Menü
•Mit Taste START/STOP auf der Fernbedienung kann
der Schnittvorgang nicht ausgelöst werden.
•Bei vollständiger Schnittaufnahme schaltet der
Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf
Aufnahmebereitschaft.
•Wenn kein Schnitt-Ausstieg abgespeichert wird,
wird das Band automatisch bis zum Bandende
überspielt.
SIE DEN SCHNITT14 DEAKTIVIEREN
MODUS
4
Schalten Sie am Camcorder und am Videorecorder
auf Stopp.
Zur Löschung der Random Assemble-SchnittZähleranzeige die Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der
Fernbedieneinheit drücken.
HINWEISE:
Empfangssensor
RM-V713U
(mitgeliefert)
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
T
● Durch Drücken der Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der
Fernbedienung werden alle R.A.-Schnittdaten gelöscht.
● Ist beim Schnittbetrieb das Schnittsteuerkabel an der
Pause-Fernbedienbuchse angeschlossen, muß die
Fernbedienung auf den Empfangssensor des
Videorecorders ausgerichtet sein. Stellen Sie sicher, daß
der Signalpfad nicht (durch Personen, Gegenstände etc.)
unterbrochen wird.
● Wenn auf einem Band der gleiche Zeitcode mehrfach
vorliegt (੬ S. 19), sind Funktionsbeeinträchtigungen
beim Random Assemble-Schnitt möglich.
W
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC
STBY
60
DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
Erhöhte Schnittgenauigkeit
Je nach Videorecordermodell kann der Wechsel von
Aufnahmebereitschaft auf Aufnahme leicht verzögert
erfolgen. Selbst wenn Camcorder und Videorecorder den
Schnittvorgang zeitgleich auslösen, kann infolge dieser
Verzögerung ein minimaler Abschnitt der Schnittszene
fehlen oder nicht beabsichtigtes Aufnahmematerial
hinzugefügt werden. Wir empfehlen, den Zeitversatz
zwischen Videorecorder und Camcorder zu überprüfen
und hierauf die Videorecorder-Camcorder-Synchronisation
entsprechend zu korrigieren.
Schnittszene 1
ZEITVERSATZMESSUNG (ZWISCHEN
VIDEORECORDER UND CAMCORDER)
IN
OUT
MODE
1 –– –– : –– ~
2
~
~
3
4
~
5
~
6
~
7
~
8
~
4
TIME CODE
–– : ––
00 : 00
TOTAL
PLA
FF CAME
YO
5S
RA
Hauptschalter
R.A.-Schnitt-Menü
SIE DEN RANDOM ASSEM1 BEREITEN
BLE-SCHNITT VOR
Spielen Sie das Band im Camcorder ab und richten
Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des
Camcorders. Drücken Sie hierauf die Taste R.A.EDIT
ON/OFF.
•Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
2 BESTIMMEN SIE EINE SCHNITTSZENE
TVGerät
Videorecorder
(Aufnahme)
Geben Sie nur den Einstieg für Schnittszene 1 ein.
Um die Zeitverzögerung zwischen CamcorderWiedergabestart und Videorecorder-Aufnahmestart zu
überprüfen, sollten Sie einen Szenenwechsel als
Einstieg wählen.
SIE DIE AUFGENOMMENE
3 SPIELEN
SZENE AB
•Wenn die Aufnahme Bildmaterial der
vorhergehenden Szene enthält, führt der
Videorecorder den Wechsel von Aufnahmebereitschaft zu Aufnahme schnell durch.
•Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen
Szene fehlt, führt der Videorecorder den Wechsel
von Aufnahmebereitschaft zu Aufnahme langsam
durch.
Fernbediensensor
T
W
RM-V713U
(mitgeliefert)
R.A.EDIT
ON/OFF
DE
ZEITVERSATZAUSGLEICH ZWISCHEN
VIDEORECORDER UND CAMCORDER
61
SIE DAS WIEDERGABE-MENÜ
4 RUFEN
AUF
Richten Sie die Fernbedieneinheit auf den
Fernbediensensor am Camcorder und drücken Sie
erst R.A.EDIT ON/OFF, so daß das R.A.-Schnitt-Menü
erlischt, und dann MENU/SET an. Die WiedergabeMenütafel erscheint.
5 WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
PLA
FF CAME
YO
5S
RA
MENU/SETWählscheibe
Hauptschalter
Anzeige
48kHz MODE
32kHz MODE
4 SYNCHRO
INDICATION
DISPLAY
TIMECODE
FULL SOUND
SOUND1
0.0
ON
ON
OFF
Wiedergabe-Menü
DURCH
6 FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG
੬
Je nach festgestelltem Zeitversatz ( S. 60) kann nun
die Recorder-Umschaltung beschleunigt (MENU/SET
nach oben drehen) oder verlangsamt (MENU/SET
nach unten drehen) werden. Die Einstellung erfolgt
in 0,1-Sekunden-Schritten im Bereich von –1,3 bis
+1,3 Sekunden.
7 SCHLIESSEN SIE DAS MENU
Drücken Sie hierzu MENU/SET zweimal an.
•Nun können Sie den Random Assemble-Schnitt,
beginnend bei Schritt 4 von Seite 57, durchführen.
HINWEISE:
END
48kHz MODE
32kHz MODE
4 SYNCHRO
INDICATION
DISPLAY
TIMECODE
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf “SYNCHRO” und drücken Sie
MENU/SET an. Der zugehörige Einstellbereich wird
markiert.
● Vor der eigentlich Random Assemble-Schnitt-Aufnahme
sollten Sie einige Probeaufnahmen durchführen, um die
Zeitversatz-Einstellung zu überprüfen. Falls erforderlich,
erneut eine Zeitversatz-Einstellung vornehmen.
● Bei einigen Videorecordermodellen kann ggf. die
Zeitabweichung nicht vollständig korrigiert werden.
FULL SOUND
SOUND1
0.0
ON
ON
OFF
END
TVGerät
Videorecorder
(Aufnahme)
62
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
DE
Nachvertonung
Eine Aufnahme, die im 32 kHz-Modus hergestellt wurde, kann
nachvertont werden (੬ S. 30).
HINWEISE:
● Die Nachvertonung ist für ein mit 48 kHz-Audiosignal, ein in
LP-Geschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte
Bandabschnitte nicht möglich.
● Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den TVBildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse (੬ S. 46)
herstellen.
Sperrknopf
Lautsprecher
Anzeige
1
BESTIMMEN SIE DEN NACHVERTONUNGSEINSTIEG
2
SCHALTEN SIE AUF NACHVERTONUNGSBEREITSCHAFT
3
STARTEN SIE DIE NACHVERTONUNG
PLA
FF CAME
YO
5S
RA
Hauptschalter
Nachvertonungsbereitschaft
Stereomikrofon
Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an der
gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6).
Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt gehaltener
Taste A.DUB (e) die Taste PAUSE (6). Die Anzeige “6e”
erscheint.
Drücken Sie die Taste PLAY (4) und sprechen Sie den
“Kommentar”.
• Sprechen Sie in das Mikrofon.
4
5
Fernbediensensor
AV OUTBuchse
(Kopfhörerbuchse)
Drücken Sie die Taste PAUSE (6).
BEENDEN SIE DIE NACHVERTONUNG
Drücken Sie hierzu die Taste STOP (5).
HINWEISE:
Unter
Buchsenklappe
Eingang für
externes
Stereomikrofon
AUDIO
MONITOR
T
DISPLAY
PLAY
RM-V713U
(mitgeliefert)
Aufnahmesignal
32 kHz
SO UNTERBRECHEN SIE DIE NACHVERTONUNG KURZZEITIG
W
A.DUB
PAUSE
STOP
Anzeige
● Die Nachvertonung ist auch mit einem externen Mikrofon (nicht
mitgeliefert) möglich.
● Bei angeschlossenem externen Mikrofon arbeitet das eingebaute
Mikrofon nicht.
● Bei der Nachvertonung wird die neue Aufnahme (das
nachvertonte Signal) zusätzlich zum Original-32-kHz-SamplingAudiosignal getrennt aufgezeichnet.
● Bei der Wiedergabe kann das Audiosignal mit der Taste AUDIO
MONITOR auf der Fernbedienung angewählt werden.
● Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten Bandabschnitt
fällt, können Tonaussetzer auftreten. Sicherstellen, daß
ausschließlich bereits bespielte Bandabschnitte nachvertont werden.
● Falls bei TV-Bildüberwachung Rückkopplungsstörungen
auftreten, das Mikrofon weiter entfernt aufstellen oder die TVLautstärke verringern.
● Bei der Nachvertonung arbeitet der eingebaute Lautsprecher
nicht. Zur Tonsignalüberwachung kann ein Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) an Buchse AV OUT angeschlossen werden.
● Wurde bei der Aufnahme vom 32-kHz- auf den 48-kHz-Modus
umgeschaltet, kann der 48-kHz-Bandabschnitt der Cassette
nicht für die Nachvertonung verwendet werden.
● Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in LPGeschwindigkeit oder bei 48 kHz-Samplingfrequenz bespielt
wurde, oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, bricht die
Nachvertonung ab und die Anzeige “ERROR! REFER MANUAL”
erscheint.
Audiosignal-Wiedergabe
FULL SOUND
Original-Audiosignal und nachvertontes Audiosignal werden
gleichzeitig in Stereo wiedergegeben.
SOUND 2
Das nachvertonte Audiosignal wird in Stereo wiedergegeben.
SOUND 1
Das Original-Audiosignal wird in Stereo wiedergegeben.
STÖRUNGSSUCHE
DE
63
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich
bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TVGerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle
abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten. Dann die Spannungsquelle
anschließen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
1. Keine Spannungsversorgung.
1. • Die Spannungsversorgungsquelle
ist nicht einwandfrei
angeschlossen.
• Der Batteriesatz ist entladen.
• Bei Aufnahme ist der LCDMonitor nicht vollständig geöffnet/
ist der Sucher nicht vollständig
herausgezogen worden.
1. • Das Netz-/Ladegerät einwandfrei
anschließen (੬ S. 7).
• Wechseln Sie den Batteriesatz
gegen einen voll aufgeladenen
aus (੬ S. 6, 7).
• Der LCD-Monitor muß vollständig
geöffnet/der Sucher muß
vollständig herausgezogen
werden. Wenn der Sucher nicht
vollständig herausgezogen ist,
schaltet sich der LCD-Monitor ein
bzw. aus, wenn er um 90°
abgeklappt bzw. geschlossen wird
(der Hauptschalter darf hierbei
nicht auf “OFF” gestellt sein).
ABHILFE
2. Die Anzeige “SET DATE/
TIME!” erscheint.
2. • Die eingebaute LithiumUhrenbatterie ist entladen.
• Die Datum/Zeit-Einstellung wurde
gelöscht.
2. • Den Camcorder über das Netz-/
Ladegerät an einer Netzsteckdose
für mindestens 24 unterbrechungsfrei angeschlossen lassen, so daß
sich die Batterie wieder aufladen
kann (੬ S. 8).
3. Es kann nicht auf Aufnahme
geschaltet werden.
3. • Der Cassetten-Aufnahmeschutzschieber ist auf “SAVE” gestellt.
• Der Hauptschalter ist auf “
”
gestellt.
• Die Anzeige “TAPE END” liegt
vor.
• Die Cassettenfachklappe ist
geöffnet.
3. • Den Cassetten-Aufnahmeschutzschieber auf “REC” stellen (੬ S. 9).
• Der Hauptschalter darf nicht auf
” gestellt sein
“OFF” oder “
(੬ S. 13).
• Eine neue Cassette einlegen
(੬ S. 9).
• Die Cassettenfachklappe schließen.
4. Keine Bildwiedergabe.
4. • Der Camcorder wird nicht mit
Spannung versorgt oder es liegt
eine Betriebsblockierung vor.
4. • Schalten Sie den Camcorder aus
und wieder ein (੬ S. 14).
5. Mit MENU/SET lassen sich
einige Funktionen nicht aufrufen.
5. • Der Moduswähler ist auf “
gestellt.
5. • Den Moduswähler auf "
stellen (੬ S. 13).
6. Es kann nicht einwandfrei
automatisch scharfgestellt
werden.
6. • Der Camorder ist auf manuelle
(MANUAL) Scharfstellung
eingestellt.
• Bei der Aufnahme lag
unzureichende Beleuchtung oder
ein kontrastarmes Motiv vor.
• Das Objektiv ist verschmutzt oder
beschlagen.
6. • Schalten Sie auf automatische
(AUTO) Scharfstellung (੬ S. 37).
• Reinigen Sie das Objektiv und
überprüfen Sie die Scharfstellung
(੬ S. 69).
7. Die Cassette kann nicht
eingelegt werden.
7. • Die Cassette ist nicht einwandfrei
eingelegt.
• Die Batterieleistung ist
unzureichend.
7. • Richten Sie die Cassette korrekt
aus (੬ S. 9).
• Legen Sie einen voll aufgeladenen
Batteriesatz ein (੬ S. 6, 7).
8. Bei Kurzaufnahme ist die
Aufnahmedauer kürzer als 5
Sek.
8. • Im System-Menü wurde die
Funktion “ANIM.” angewählt.
8. • Im System-Menü die Funktion
“5S” oder “5SD” anwählen
(੬ S. 28, 30).
”
"
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
64
DE
STÖRUNG
STÖRUNGSSUCHE (Forts.)
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
9. Der Schnappschuß-Modus
arbeitet nicht.
9. • Der Breitformat-Modus ist
aktiviert.
9. • Den Breitformat-Modus
deaktivieren (੬ S. 29).
10. Im Schnappschußmodus wird
der Blitz nicht ausgelöst.
10. • Bei Aufnahme im im Blitzmodus
"
"AUTO" oder "AUTO
ist die Umgebungshelligkeit zu
hoch.
• Wenn “ ” blinkt, wird der Blitz
noch aufgeladen.
• Es wurde auf Multi-AnalyserModus (4 oder 9) geschaltet.
• Der Camcorder ist auf Aufnahme
geschaltet.
10. • Im Modus-Menü für “FLASH”
den Status “ON” eingeben
(੬ S. 26).
• Das Laden des Blitzes kann bis
zu 10 Sekunden dauern.
• Den Multi-Analyser-Modus (4
oder 9) deaktivieren (੬ S. 24).
• Den Camcorder auf Aufnahmebereitschaft schalten (੬ S. 26).
11. Obwohl mit Vorblitz
aufgenommen wurde, ist
immer noch ein “Rote-AugenEffekt” erkennbar.
11. • Die Person hat nicht von vorne in
Richtung Blitzlicht geschaut.
• Die Person hat bei der Abgabe
des Vorblitzes nicht in Richtung
Blitzlicht geschaut.
• Die Person ist zu weit vom
Camcorder entfernt.
• Im Modus-Menü ist "FLASH" nicht
" eingestellt.
auf "AUTO
11. • Die aufzunehmende Person muß
von vorne in Richtung Blitzlicht,
insbesonders bei der Vorblitzabgabe, schauen. Andernfalls ist
die “Rote-Augen-Effekt”Reduzierung kaum oder nicht
wirkam (੬ S. 26).
• Die Blitzreichweite beträgt 0,7
bis 2 m ab Camcorder-Blitzlicht
(੬ S. 26).
• Im Modus-Menü "FLASH" auf
"AUTO
" einstellen (੬ S.
26).
12. Die im Schnappschußmodus
hergestellte Aufnahme ist
unterbelichtet.
12. • Im Modus-Menü wurde für
“FLASH” der Status “OFF”
eingegeben.
• Die Blitzstreuscheibe wurde
durch Finger etc. abgedeckt.
• Die Blitzhelligkeit wurde per
Menüeinstellung (bis zu –3)
verringert.
• Der Abstand zwischen Motiv und
Camcorder ist zu groß.
12. • Im Modus-Menü für "FLASH"
eine beliebige Einstellung (außer
"OFF") wählen. (੬ S. 26).
• Die Blitzstreuscheibe nicht
abdecken.
• Eine höhere Blitzhelligkeit
einstellen (੬ S. 27).
• Die Blitzreichweite beträgt 0,7
bis 2 m ab Camcorder-Blitzlicht
(੬੬ S. 26).
13. Die im Schnappschußmodus
hergestellte Aufnahme ist
überbelichtet.
13. • Im Modus-Menü wurde für
“FLASH” der Status “ON”
eingegeben.
13. • Im Modus-Menü für “FLASH”
eine andere Einstellung als "ON"
wählen (੬ S. 26).
14. Die im Schnappschußmodus
hergestellte Aufnahme zeigt
Farbverfälschungen.
14. • Die Lichtquelle oder und/das
Motiv enthalten nicht die Farbe
weiß oder es wirken verschiedene
Lichtquellen auf das Motiv ein.
14 • Im Modus-Menü für "FLASH"
den Status "ON" eingeben. Oder
den Bildausschnitt so wählen,
daß auch ein weißer
Gegenstand mit ins Bild kommt
(੬ S. 26).
15. Die Digital-Zoom-Funktion
arbeitet nicht.
15. • Es ist auf 10fach-Zoom (optisch)
geschaltet.
• Der Video-Echo-Modus ist
aktiviert.
• Es wird weich oder mit
Wischblende überblendet.
• Die Kurzaufnahme wurde bei auf
“5S” gestelltem Hauptschalter
hergestellt, wobei im SystemMenü die Funktion “5SD”
angewählt war.
15. • Das Video-Echo deaktivieren
(੬ S. 35).
• Warten Sie, bis vollständig
überblendet wurde (੬ S. 31-33).
• Entweder die System-Menüoder Hauptschaltereinstellung
ändern (੬ S. 22).
DE
65
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
16. AE-Programm-Bildeffekte oder
Fader-/Wischeffekte arbeiten
nicht.
16. • Der Moduswähler ist auf " "
und/oder der Hauptschalter ist auf
"5S" gestellt.
16. • Den Moduswähler auf " "
und/oder der Hauptschalter auf
"
" stellen.
ABHILFE
17. Die Fader-Funktion (weiß/
schwarz) arbeitet nicht.
17. • Der Sepia- oder SchwarzweißBildeffekt ist aktiviert.
17. • Deaktivieren Sie den Sepia- oder
Schwarzweiß-Bildeffekt
(੬ S. 34).
18. Die weiche Überblendung
arbeitet nicht.
18. • Ein AE-Programm-Bildeffekt (Se
pia-, Schwarzweiß- oder
langsamer Shutter-Modus) ist
aktiviert.
• Der Camcorder ist auf
Breitformat (SQUEEZE)
eingestellt.
• Der zuletzt gewählte AE
Programm/Bildeffekt wurde nach
Abspeicherung der letzten
Schnittszene geändert.
18. • Deaktivieren Sie den Sepia- oder
Schwarzweiß-Bildeffekt, bevor
Sie die Überblendung auslösen
(੬ S. 34).
• Geben Sie im Modus-Menü für
SQUEEZE “OFF” ein (੬ S. 29).
• Vor dem Schnittstart
sicherstellen, daß der
gewünschte AE-ProgrammBildeffekt aktiviert ist (੬ S. 34).
19. Die weiche/WischblendenÜberblendung arbeitet nicht.
19. • Beim Schnitt liegt der Ausstieg der
letzten Schnittszene vor.
• Nach Eingabe der letzten
Schnittszene wurde der
Hauptschalter auf “OFF” gestellt.
• Der Camcorder wurde
zwischenzeitlich abgeschaltet.
19. • Wählen Sie die weiche/
Wischblenden-Überblendung
bereits vor der Aufnahme an.
Die Überblendung wird hierauf
automatisch durchgeführt
(੬ S. 32).
• Den Camcorder nach der
Schnitteingabe nicht
ausschalten. Andernfalls werden
alle Schnittspeicherdaten
automatisch gelöscht (੬ S. 32).
• Der Camcorder wird nach 5
Minuten Aufnahmebereitschaft
zwangsabgeschaltet. Sie müssen
bei Aufnahmebereitschaft den
nächsten Bedienschritt innerhalb
von 5 Minuten durchführen
(੬ S. 32).
20. Die Wischeffekte arbeiten
nicht.
20. • Es ist auf langsame Shutterzeit
geschaltet.
• Im Modus-Menü wurde der
SQUEEZE- oder CINEMA-Effekt
angewählt.
20. • Wenn überblendet werden soll,
darf SQUEEZE, CINEMA oder
langsamer Shutter nicht
vorgewählt sein (੬ S. 29, 35).
21. Der Szenenübergang erfolgt
nicht wie vorgesehen.
21. • Wird die weiche Überblendung (Z
S. 32) (auch bei Kurzaufnahme)
oder Wischblende (Z S. 22)
eingesetzt, tritt zwischen dem
Ende der vorhergehenden Szene
und dem Auslösen der weichen
Überblendung für den Bruchteil
einer Sekunde eine Verzögerung
auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Allerdings wird diese Verzögerung
deutlicher bemerkbar, wenn ein
schnell bewegtes Motiv bzw. mit
einem schnellen Kameraschwenk
aufgenommen wurde.
21.
————
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
66
DE
STÖRUNG
STÖRUNGSSUCHE (Forts.)
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
22. Die Video-Echofunktion
arbeitet nicht.
22. • Es wird mit Wischblende oder
Überblendung aufgenommen.
• Im Modus-Menü wurde der
SQUEEZE-Effekt angewählt.
• Es wird ein Fadereffekt
(Weißfader, Schwarzfader,
Schwarzweißfader) ausgeführt.
• Bei Kurzaufnahme wird ein
Überblendeffekt eingesetzt.
22. • Im Aufnahmemenü für SQUEEZE
“OFF” eingeben (੬ S. 28, 29).
• Nicht versuchen, die VideoEchofunktion einzusetzen, wenn
die genannten Fadereffekte bei
Aufnahme oder Kurzaufnahme
aktiviert sind (੬ S. 34, 35).
23. Obwohl nicht auf langsame
Shutterzeit geschaltet war,
erscheint das Wiedergabebild
mit Verwischungen.
23. • Beim Videofilmen unter dunklen
Lichtverhältnissen arbeitet der
Camcorder mit hoher
Lichtempfindlichkeit. Die
Bildqualität ist ähnlich wie bei
langsamer Shutterzeit.
23. • Zur Erzielung eines natürlicheren Wiedergabebildes die
Verstärkungsanhebung im
Modus-Menü auf “AGC” oder
“OFF” stellen (੬ S. 28, 29).
24. Der Stroboskopeffekt
unterbleibt, wenn auf Kintoppoder Stroboskopeffekt
geschaltet wird.
24. • Die Aufnahme enthält
Wischblenden oder weiche
Überblendungen.
• Bei Kurzaufnahme wird ein
Überblendeffekt eingesetzt.
24. • An Szenenübergängen nicht
versuchen, auf Kintopp- oder
Stroboskopeffekt zu schalten
(੬ S. 34, 35).
25. Die Weißbalance kann nicht
eingestellt werden.
25. • Der Sepia- oder Schwarzweißeffekt ist aktiviert.
25. • Den Sepia- oder SchwarzweißBildeffekt deaktivieren
(੬ S. 34, 35).
26. Bei der Aufnahme von extrem
hellen Lichtquellen treten
senkrechte Nachziehbalken auf.
26. • Dies ist auf den extremen
Bildkontrast zurückzuführen und
stellt keine Fehlfunktion dar.
26.
27. Wenn bei Außenaufnahmen
Sonnenlicht direkt in den LCDMonitorbildschirm einfällt, ist
dieser kurzzeitig rot oder
schwarz eingefärbt.
27. • Dies ist keine Fehlfunktion.
27.
28. Bei der Aufnahme unterbleibt
die Datum/Zeit-Anzeige.
28. • Im Datum/Zeit-Menü ist
“DISPLAY” auf “OFF” eingestellt.
• Der Camcorder arbeitet im
Interface-Modus.
28 • Im Datum/Zeit-Menü “DISPLAY”
auf “ON” stellen (੬ S. 20).
• Bei der Interface-Aufnahme
erscheint keine Datum/ZeitAnzeige (੬ S. 17).
• Im Datum/Zeit-Menü für
"INDICATION" den Status "ON"
eingeben (੬ S. 21).
29. Keine Anzeigen oder
Meldungen.
29. • Im Datum/Zeit-Menü ist “ON
SCREEN” auf “OFF” einge-stellt.
• Die Anzeigefunktion wurde
deaktiviert.
29. • Im Datum/Zeit-Menü “ON
SCREEN” auf “ON” einstellen
(੬ S. 20).
• Im Datum/Zeit-Menü für
"INDICATION" den Status "ON"
eingeben (੬ S. 21).
30. Zu dunkles oder blasses LCDMonitorbild.
30. •Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verdunkelt sich das
LCD-Monitorbild (dies ist
konstruktionsbedingt). In diesem
Fall stimmen die Farben des
Aufnahmesignals und des LCDMonitors nicht überein. Dies ist
keine Fehlfunktion.
•Wenn die Fluoreszenzleuchte des
LCD-Monitorbildschirms das Ende
ihrer Lebensdauer erreicht hat,
erscheinen die LCD-MonitorBildsignale stark abgedunkelt.
Wenden Sie sich an Ihren JVC
Service.
30. • Stellen Sie die LCD-MonitorBildhelligkeit ein und/oder
ändern Sie den LCD-MonitorSichtwinkel (੬ S. 17).
————
————
DE
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
67
ABHILFE
31. Starke Erwärmung der LCDMonitor-Rückseite.
31. • Dies wird durch den LCDLeuchtschirm verursacht.
31. • Schließen Sie den LCD-Monitor
zur Abschaltung oder stellen Sie
den Hauptschalter auf “OFF”.
Warten Sie, bis eine Abkühlung
aufgetreten ist.
32. Verwischte LCD-MonitorAnzeigen und -Farben.
32. • Dies ist möglich, wenn Druck auf
den LCD-Leuchtschirm/MonitorRahmen ausgeübt wird.
32.
33. LCD-Monitor- oder
Sucheranzeigen blinken.
33. • Es wurden gleichzeitig AEProgramm-Bildeffekte sowie
Fader- und Wischeffekte oder der
Bildstabilisiermodus gewählt, die
nicht zusammen arbeiten.
33. • Bitte lesen Sie die entsprechenden
Kapitel (AE-Programm-Bildeffekte,
Fader- und Wischeffekte,
Bildstabilisiermodus) in dieser
Anleitung durch (੬ S. 29,
31 – 35).
34. Auf dem LCD-Monitor oder
Sucherbildschirm sind
vereinzelt farbige (rot, grün
oder blau) Punkte dauerhaft
sichtbar.
34. • Der LCD-Monitor/
Sucherbildschirm wird in
Hochpräzisionstechnologie
gefertigt. Wenn auf dem LCDMonitor/Sucherbildschirm dunkle
oder farbige (rot, grün oder blau)
Punkte dauerhaft sichtbar sind,
handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion. Diese Bildpunkte
sind nicht Bestandteil des
Aufnahmesignals. (Effektive
Bildpunkte: Größer 99,99 %).
34.
35. Kein Tonsignalabgabe bei der
Aufnahme.
35. • Es ist kein Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) am Camcorder
angeschlossen.
• Die Kopfhörerlautstärke ist
unzureichend. Die Kopfhörerlautstärke kann ausschließlich bei
Wiedergabe eingestellt werden.
35. • Einen Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) am Camcorder
anschließen (੬ S. 62).
• Eine geeignete Kopfhörerlautstärke bei Wiedergabe
einstellen (੬ S. 42).
36. Wiedergabe- und Umspulfunktionen arbeiten nicht.
36. • Der Hauptschalter ist nicht auf
” gestellt.
“
36. • Den Hauptschalter auf “
stellen (੬ S. 42).
37. Keine Bildwiedergabe bei
Camcorder-Wiedergabe.
37. •Das TV-Gerät (mit AV-Anschluß)
ist nicht auf den AV-Modus
eingestellt.
• Die Cassettenfachklappe ist
geöffnet.
37. • Schalten Sie das TV-Gerät auf
den Video-Modus oder
Videokanal (੬ S. 46, 47).
• Die Cassettenfachklappe
schließen (੬ S. 9).
38. Verzerrte LCD-MonitorAnzeigen.
38. • Bei der Wiedergabe von nicht
bespielten Bandabschnitten,
Bildsuchlauf und Standbild treten
Anzeigeverzerrungen auf. Dies ist
keine Fehlfunktion.
38.
————
————
”
————
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
68
STÖRUNGSSUCHE (Forts.)
DE
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
39. Es tritt LCD-Monitor-Bildzittern
auf.
39. • Zu hoher Lautstärkepegel.
39. • Die Lautsprecher-Lautstärke
verringern (੬ S. 42).
40. LCD-Monitor, Sucher und/oder
Objektiv sind verschmutzt.
40.
————
40. • Vorsichtig mit einem weichen
Tuch reinigen. Keinen zu hohen
Druck ausüben.
41. Eine Anzeige stimmt nicht mit
dem Modus überein.
41.
————
41. • Beachten Sie die Angaben zu
den LCD-Monitor-/Sucherbildschirm-Anzeigen (੬ S. 72, 73).
42. Eine Fehleranzeige (E01 —
E06) erscheint.
42. • Es ist eine CamcorderFehlfunktion aufgetreten. Hierauf
werden alle CamcorderFunktionen gesperrt.
42. • Die Spannungsquelle abtrennen
(Batteriesatz, Netz-/Ladegerät
etc.) und einige Minuten warten,
bis die Anzeige erlischt. Dann
die Spannungsquelle anschließen
und den Camcorder erneut
verwenden. Falls die Anzeige
trotz wiederholter Ausführung
dieser Abhilfeschritte beibehalten
wird, wenden Sie sich bitte an
Ihren JVC Service.
43. Die Ladeanzeige des Netz-/
Ladegeräts leuchtet nicht.
43. • Die Batteriesatztemperatur ist
extrem hoch oder niedrig.
• Der Ladebetrieb kann bei extrem
hohen oder niedrigen Umgebungstemperaturen beeinträchtigt werden.
43. • Ein Batteriesatz sollte bei
zulässigen Umgebungstemperaturen (10° bis 35°)
aufgeladen werden (੬ S. 76).
44. Die Aufnahmemodusanzeige
“LP” blinkt.
44. • Dies ist der Fall, wenn nicht
in der LP-Geschwindigkeit
aufgenommen werden kann.
Nach dem Blinksignal wechselt
der Camcorder auf SPGeschwindigkeit und setzt die
Aufnahme fort.
44.
45. Keine LCD-MonitorBildwiedergabe.
45. • Der Sucher ist vollständig
herausgezogen.
• Die LCD-Monitor-Helligkeit ist zu
niedrig eingestellt.
45. • Den Sucher vollständig
einschieben.
• Stellen Sie die LCD-MonitorHelligkeit ein (੬ S. 17).
• Wenn der LCD-Monitor um 180°
nach vorne gedreht wurde, diesen
vollständig abklappen (੬ S. 16).
46. Beim Bildausdruck erscheint
ein schwarzer Balken am
unteren Bildrand.
46. • Dies ist keine Fehlfunktion.
46. • Dies kann bei Verwendung der
digitalen Bildstabilisierung
(੬ S. 29) verhindert werden.
47. Der Camcorder arbeitet nicht
bei DV-Anschlußverbindung.
47. • Das DV-Kabel wurde bei
eingeschaltetem Camcorder
abgezogen oder angeschlossen.
47. • Den Camcorder aus- und erneut
einschalten. Dann die
Bedienschritte durchführen.
————
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
69
Nach dem Gebrauch
Cassettenhalter
PUSH HERE
Entnehmen
DE
OPEN/EJECT-Riegel
1
2
Schalten Sie den Camcorder aus.
3
4
Drücken Sie den Cassettenhalter zum Schließen im
Bereich “PUSH HERE” an.
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung
und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach
außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird
automatisch ausgeschoben. Entnehmen Sie die
Cassette.
Drücken Sie den BATT. RELEASE-Riegel nach unten
und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
Reinigen des Camcorders
1 REINIGEN SIE DAS GEHÄUSE
Verwenden Sie hierzu ein weiches fusselfreies Tuch.
•Bei starker Verschmutzung ein mit mildem
Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden.
Anschließend trockenreiben.
2 REINIGEN SIE DEN LCD-MONITOR
BATT. RELEASERiegel
Verwenden Sie zur Reinigung das mitgelieferte oder
ein im Fachhandel erhältliches Reinigungstuch.
Gehen Sie vorsichtig vor. Schließen Sie den LCDMonitor nach der Reinigung.
3 REINIGEN SIE DAS OBJEKTIV
Verwenden Sie eine Blasebalgpinsel und reinigen Sie
vorsichtig mit Linsenreinigungspapier nach.
SIE DEN SUCHER
4 ZIEHEN
VOLLSTÄNDIG HERAUS
5 REINIGEN SIE DEN SUCHER
Okularunterseite
Blasebalgpinsel
Schieben Sie die Okularklappe an der Sucherunterseite in Pfeilrichtung 1. Nun können Sie das durch die
Öffnung zugängliche Okular mit einem Blasebalgpinsel 2 oder einem weichen Tuch reinigen.
SIE DEN SUCHER WIEDER
6 SCHIEBEN
EIN
1
Öffnung
2
Schließen Sie die Okularklappe, bis diese einrastet.
Klappen Sie den Sucher vollständig nach unten und
schieben Sie ihn ein.
HINWEISE:
●
●
●
●
Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol verwenden.
Vor der Reinigung unbedingt den Batteriesatz oder die Spannungsquelle abtrennen.
Bei langdauernder Verunreingung der Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die
zugehörigen Angaben beachten.
DE
GERÄTEÜBERSICHT Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
12 3
e
r t
y
u
i
4
5
6
7
p
q
o
Q
E
( *
W 89
!
@
0
PLAY O
CAMERA
FF
#
w
%
5S
70
$
^
R
&
T
)
DE
71
Bedienelemente
Anschlüsse
1 Schnappschußmodustaste
Die Buchsen * bis ) befinden sich unter der
Buchsenklappe.
* Digital-Video-Buchse
[DV OUT] (i-link*) .......................... ੬ S. 49, 51
* i-link verweist auf die Industrienorm IEEE13941995 und zugehörige Erweiterungen. Das Logo
kennzeichnet Geräte, die mit der i-link-Norm
kompatibel sind.
( •Audio/Video-Ausgangsbuchse
[AV OUT] .......................................... ੬ S. 46
•Kopfhörerbuchse [ ] ......................... ੬ S. 62
) Mehrfachsteckverbinder
Dient der Anschlußverbindung mit der AndockStation.
[SNAPSHOT MODE] ............................ ੬ S. 24
2 Multi-Bild-Taste [MULTI SCREEN] ......... ੬ S. 25
3 Moduswähler [ , ] ......................... ੬ S. 13
4 • Motorzoomregler [T/W] ..................... ੬ S. 18
• Lautsprecher-/KopfhörerLautstärkeregler [VOL.] ....................... ੬ S. 42
5 Aufnahme-Start/Stopp-Taste
[START/STOP] ....................................... ੬ S. 14
6 Schnappschußaufnahmetaste
[SNAPSHOT] ........................................ ੬ S. 24
7 Gegenlichtkorrekturtaste
[BACK LIGHT] ...................................... ੬ S. 38
8 Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/EJECT] .... ੬ S. 9
9 Batteriesatz-Ausklinkriegel
[BATT. RELEASE] ..................................... ੬ S. 7
0 • Menüwahl-/Einstell-Wählscheibe
[MENU/SET [+/–, PUSH] ................. ੬ S. 8, 28
•LCD-Monitor-/SucherHelligkeitsregler ................................. ੬ S. 17
! Hauptschalter ....................................... ੬ S. 13
@ Wiedergabe-/Pausentaste [4/6] ............ ੬ S. 42
# Rückspultaste [2] ............................... ੬ S. 42
$ Stopptaste [5] ...................................... ੬ S. 42
% Vorspultaste [3] ................................. ੬ S. 42
^ Sperrknopf ............................................ ੬ S. 13
& Dioptrienausgleichsregler ...................... ੬ S. 11
Anzeigen
q Rotlichtanzeige ..................................... ੬ S. 14
w Betriebsanzeige .................................... ੬ S. 14
Andere Bereiche
e Blitzbelichtungsmesser .......................... ੬ S. 26
r
t
y
u
i
o
p
Q
W
E
R
T
Nicht abdecken, da er die zur Blitzabgabe
erforderlichen Meßsensoren enthält.
Stereomikrofon ..................................... ੬ S. 62
Sucher ................................................... ੬ S. 11
Blitz ..................................................... ੬ S. 26
Meßsensorfenster
Diesen Bereich nicht abdecken, da er die zum
Videofilmen erforderlichen Meßsensoren enthält.
Objektivschutz
Öffnet sich, wenn der LCD-Monitor vollständig
geöffnet/der Sucher vollständig nach außen
gezogen wird.
Sensorfenster für Fernbediensignal ........ ੬ S. 52
LCD-Monitor ........................................ ੬ S. 17
Lautsprecher ......................................... ੬ S. 42
Batteriehalter .......................................... ੬ S. 7
Griffschlaufe .......................................... ੬ S. 11
Paßstiftöffnung ...................................... ੬ S. 46
Stativgewinde ................................. ੬ S. 12, 46
72
GERÄTEÜBERSICHT Anzeigen
DE
LCD-Monitor-/Sucherbildschirmanzeigen bei Aufnahmebetrieb
1*
y
D
T
a
100X
W
Nr.
1*
2
3
4
5
6*
7*
8*
9
0
!
@
#
$
%
^*
&
*
(
)
q
w
e
r
t
y
b
t
r
e
w
q
)
(
*
2 3 4 5 6* 7* 8*
MANUAL
A
WH
1/250
LP 35 min
PS
REC
9
444
6w
!
PAUSE
0
0 L PHOTO
E01
TAPE !
160 X SET DATE / TIME !
5S MODE
SOUND 32kHz
25 . 12 . 99
16 : 40
TC 12 : 34 : 24
– – – – –6 – – – – –
BRIGHT
#
%
0
@
$
^*
&
Funktion
(੬ S. 13)
Bestätigt die eingestellte Moduswähler-Position.
(੬ S. 38)
(੬ S. 29)
Erscheint bei aktivierter Gegenlichtkorrektur.
Erscheint bei aktiviertem Breitformat- oder Cinema-Modus.
(੬ S. 29)
Erscheint bei aktiviertem Bildstabilisierer (“DIS”).
Erscheint bei automatisch verlängerter Shutterzeit (“GAIN UP” auf “AUTO”).
(੬ S. 10)
(੬ S. 14)
Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) an.
Erscheint bei Aufnahmebereitschaft.
(੬ S. 15)
Anzeigefeld für die Bandrestzeit.
(੬ S. 14)
(੬ S. 14)
Erscheint bei Aufnahmebetrieb.
Erscheint bei Bandlauf.
Erscheint bei Blitzbereitschaft. Wurde die Blitzhelligkeit korrigiert, erscheint zusätzlich
daneben eine Nummernangabe.
Erscheint bei aktiviertem (Schnappschuß-Modus).
(੬ S. 30)
Erscheint bei aktiviertem Windfiltermodus.
5S MODE/5SD MODE/ANIM.: Bestätigt den gewählten Modus: Kurzaufnahme,
Kurzaufnahme mit Überblendeffekt oder Trickfilmmodus.
Zeigt die LCD-Monitor-/Sucherhelligkeit an.
Zeigt unmittelbar nach der Camcorder-Einschaltung den Tonsignalmodus für ca. 5 Sek. an.
(੬ S. 17)
(੬ S. 30)
(੬ S. 39)
Erscheint bei Blendenverriegelung.
(੬ S. 37)
Erscheint bei manueller Scharfeinstellung.
(੬ S. 38)
(੬ S. 41)
Erscheint bei der Belichtungseinstellung.
Erscheint bei der Weißbalanceeinstellung.
Zeigt den gewählten Fader-/Wischeffekt an.
Erscheint beim Zoomen.
Zoompegelanzeige
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
(੬ S. 22, 30)
(੬ S. 20)
Anzeigefeld für Datum und Zeit.
Zeigt den gewählten AE-Programm-Bildeffekt an.
(੬ S. 26, 27)
(੬ S. 24)
(੬ S. 23)
Erscheint bei aktiviertem Selbstauslöser.
Erscheint, wenn im Modus-Menü ist "FLASH" auf "AUTO
(੬ S. 29)
" eingestellt ist.
(੬ S. 26)
(੬ S. 34)
(੬ S. 31)
(੬ S. 18)
* : Wird im Wiedergabe-Menü für "INDICATION" der Status "OFF" eingegeben, erscheinen die mit einem Sternchen
gekennzeichneten Anzeigen nicht (੬ S. 21).
DE
73
LCD-Monitor-/Sucherbildschirmanzeigen bei Wiedergabebetrieb
Nr.
1
2
32kHz SOUND1
LP 4
PS WIDE
1 Zeigt den Audiosignaltyp an.
(੬ S. 45)
2 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an.
3 Erscheint bei Bandlauf.
3
4
3
2
6
64
16
e
6e
6e
HIGH SPEED
5
:
:
:
:
:
:
:
:
Wiedergabe
Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
Pause
Vorwärts-Zeitlupe
Rückwärts-Zeitlupe
Nachvertonung
Nachvertonungspause
4 Anzeigefeld für Datum/Zeit.
(੬ S. 45)
5 BRIGHT: Zeigt den Pegel bei Helligkeits-
25 . 12 . 99
16 : 40
TC 01 : 28 : 15
VOLUME – – – – –6– – – – –
6
Funktion
4
einstellung (LCD-Monitor oder
Sucher) an.
(੬ S. 17)
VOLUME: Zeigt den Lautstärkepegel an.
(੬ S. 42)
6 Zeigt den Zeitcode an.
(੬ S. 45)
Warnanzeigen
Anzeigen
Erläuterung
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an.
Restleistung: Hoch
Restleistung: Erschöpft
Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die Anzeige
Bei erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet.
.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist oder wenn die Cassette schreibgeschützt ist
(Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE”).
(੬ S. 9)
Erscheint, wenn bei Aufnahme eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird.
(੬ S. 77)
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag festgestellt wird.
Der Camcorder wird hierbei automatisch ausgeschaltet.
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
ERROR!
REFER MANUAL
E01 — E06
Erscheint für 10 Sekunden nach der Einschaltung, wenn keine Cassette eingelegt ist.
Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe erreicht wird.
(੬ S. 15)
● Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde.
(੬ S. 8)
● Erscheint, wenn die eingebaute wiederaufladbare Uhrenbatterie entladen ist und
infolge dessen die Datum/Zeit-Einstellung gelöscht wurde.
(੬ S. 8)
Erscheint, wenn die Nachvertonung nicht verfügbar ist.
(੬ S. 62)
Die Fehleranzeige (E01 — E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige
wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Spannungsquelle abtrennen
(Batteriesatz etc.) und einige Minuten warten. Wenn die Anzeige erlischt, kann der
Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich
bitte an Ihren JVC Service.
(੬ S. 68)
74
GERÄTEÜBERSICHT Andock-Station
DE
1 JLIP-Buchse (Joint Level Interface Protocol)
4 5 6
1
2
3
7
8
9
2
3
0
4
5
6
!
7
8
9
0
!
Mit einem JLIP-kompatiblen Camcorder oder
Videorecorder verbinden, so daß dieser mit PCSteuerung bedient werden kann (bei Verwendung
der mitgelieferten Software).
HINWEIS:
Bei Anschlußherstellung mit dem PC über die
JLIP-Buchse muß der in der Andock-Station
eingesetzte Camcorder eingeschaltet sein. Wird
der Camcorder ausgeschaltet (Hauptschalter auf
"OFF" oder nach automatischer Ausschaltung*),
wenn die JLIP-Software in Gebrauch ist, können
angeschlossenen Geräte nicht mit PC-Steuerung
bedient werden. In diesem Fall zunächst den
Camcorder einschalten oder das JLIP-Kabel von
der JLIP-Buchse der Andock-Station abziehen.
Hierauf die Software erneut laden oder starten.
* Automatische Ausschaltung:
Der Camcorder wird zur Stromersparnis
automatisch ausgeschaltet, wenn er für länger
als 5 Minuten auf Pause oder Aufnahmebereitschaft geschaltet ist.
PC-Buchse [DIGITAL STILL] .................. ੬ S. 48
Schnittsteuerbuchse [EDIT] ................... ੬ S. 57
Hier das Schnittsteuerkabel anschließen, um
Random Assemble-Schnitt durchführen zu
können (੬ S. 56 – 61)
Paßstift ................................................. ੬ S. 46
Halteschraube ...................................... ੬ S. 46
Mehrfach-Steckverbinder
Dient der Anschlußverbindung zwischen AndockStation und Camcorder. Die Kontakte niemals mit
den Fingern berühren oder mit einem harten
Gegenstand etc. in Berührung bringen. Wenn die
Kontaktstifte beschädigt sind, ist der
Steckverbinder nicht mehr verwendbar.
S-Video-Ausgangsbuchse [S-OUT] .. ੬ S. 46, 57
Video-Ausgangsbuchse [VIDEO] ..... ੬ S. 46, 57
Audio-Ausgangsbuchse [AUDIO L/R] ... ੬ S. 46, 57
Eingangsbuchse für externes
Mikrofon [MIC] .................................... ੬ S. 62
Schraubenkopf ..................................... ੬ S. 46
Zum Aufschrauben des Camcorders im
Uhrzeigersinn festziehen.
GERÄTEÜBERSICHT Stichwortverzeichnis
A
AE-Programm-Bildeffekte ............................ ੬ S. 34
Anschlüsse ................................ ੬ S. 7, 46 – 51, 57
Audio-Samplingmodus ......................... ੬ S. 30, 45
Aufnahmebereitschaft ................................. ੬ S. 14
Aufnahmeformat ........................................... ੬ S. 4
Aufnahmemenü .......................................... ੬ S. 29
Aufnahmemodus ........................................ ੬ S. 10
Auto-Focus ................................................. ੬ S. 36
Automatische Ausschaltung .................. ੬ S. 15, 42
B
Bandkopiermodus ...................................... ੬ S. 50
Bandumspulen ........................................... ੬ S. 42
Batteriesatz ......................................... ੬ S. 6, 7, 76
Batteriesatz-Ladebetrieb ................................ ੬ S. 6
Batteriewarnung ......................................... ੬ S. 73
Belichtungsregelung ................................... ੬ S. 38
Bildstabilisierung [DIS] ............................... ੬ S. 29
Bildsuchlauf ............................................... ੬ S. 43
Blendeneinstellung ..................................... ੬ S. 39
Blendenverriegelung ................................... ੬ S. 39
Blitz ........................................................... ੬ S. 26
Breitformat-Modus ...................................... ੬ S. 29
C
Camcorder-Reinigung ................................. ੬ S. 69
Cassette einlegen .......................................... ੬ S. 9
Cassetten entnehmen .................................... ੬ S. 9
Cinema-Bildeffekt ....................................... ੬ S. 29
Classic Film-Bildeffekt ................................ ੬ S. 35
D
Dämmerlicht-Bildeffekt ............................... ੬ S. 35
Datums-/Uhrzeitanzeige ....................... ੬ S. 20, 45
Datums-/Uhrzeiteinstellung .......................... ੬ S. 8
Digitaler Bildkopiermodus .......................... ੬ S. 51
Digitalzoom ......................................... ੬ S. 18, 29
Dioptrienkorrektur ...................................... ੬ S. 11
E
Eigenportraitaufnahme ................................ ੬ S. 17
F
Fader-Effekt ................................................ ੬ S. 31
Fernbedienung ........................................... ੬ S. 52
Fernbedienungs-Herstellercode ................... ੬ S. 58
G
Gegenlichtkorrektur .................................... ੬ S. 38
Griffeinstellung ........................................... ੬ S. 11
H
Hauptschalterpositionen ............................. ੬ S. 13
Hoch oder tief gehaltener Camcorder ......... ੬ S. 17
I
Interface Aufnahme .................................... ੬ S. 17
K
Kurzaufnahme ............................................ ੬ S. 22
DE
75
L
Langsamer Shutter ...................................... ੬ S. 35
LCD-Monitor-Bildaufhellung ....................... ੬ S. 17
LCD-Monitor-Bildabdunkelung ................... ੬ S. 17
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen .............. ੬ S. 72, 73
Löschschutz ................................................. ੬ S. 9
M
Manuelle Scharfstellung .............................. ੬ S. 37
Mitgeliefertes Zubehör .................................. ੬ S. 3
Modus-Menü .............................................. ੬ S. 29
Moduswählereinstellung ............................. ੬ S. 13
Monoton-Bildeffekt ..................................... ੬ S. 35
Multi-Bild-Modus ....................................... ੬ S. 25
N
Nachvertonung .......................................... ੬ S. 62
Netz-/Ladegerät ........................................ ੬ S. 6, 7
R
Random Assemble-Schnitt .................. ੬ S. 56 – 61
"Rote-Augen-Effekt"-Reduzierung ................ ੬ S. 26
S
Schnappschußmodus .................................. ੬ S. 24
Selbstauslöser ............................................. ੬ S. 23
Sepia-Bildeffekt .......................................... ੬ S. 35
Serienbildaufnahme .................................... ੬ S. 24
Shutterzeiten .............................................. ੬ S. 35
Squeeze-Bildeffekt ...................................... ੬ S. 29
Standbildwiedergabe .................................. ੬ S. 43
Stativanbringung ......................................... ੬ S. 12
Stroboskop-Bildeffekt .................................. ੬ S. 35
Systemmenü ............................................... ੬ S. 30
T
Technische Daten ................................. ੬ S. 78, 79
Tele-Makro ................................................. ੬ S. 30
Trickfilmeffekt ............................................. ੬ S. 30
U
Überblendeffekt bei Kurzaufnahme ............. ੬ S. 22
Uhrenbatterie (eingebaut) ............................. ੬ S. 8
V
Vorführmodus ............................................. ੬ S. 30
Verstärkungsanhebung (Gain-up) ................ ੬ S. 29
Video-Echo-Bildeffeffekt ............................. ੬ S. 35
W
Warnton/Rotlicht ........................................ ੬ S. 30
Weißbalance ........................................ ੬ S. 40, 41
Wiedergabemenü ....................................... ੬ S. 44
Wiedergabe-Bildeffekte ............................... ੬ S. 55
Wiedergabezoom ....................................... ੬ S. 54
Windfilter ................................................... ੬ S. 30
Wischblenden-/Überblendeffekt .................. ੬ S. 32
Z
Zeitcode ................................................. ੬ S. 4, 19
Zeitlupenwiedergabe .................................. ੬ S. 54
Zoomen ..................................................... ੬ S. 18
76
DE
Batteriesätze
Bei dem mitgelieferten Batteriesatz
handelt es sich um eine LithiumIon-Ausführung. Bitte lesen Sie vor
der Ingebrauchnahme des
Batteriesatzes die folgenden
Kontakte
Sicherheitshinweise durch.
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze . . .
.... niemals verbrennen.
.... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
.... niemals zerlegen oder umbauen.
.... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr).
.... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine verlängerte
Nutzungsdauer Batteriesätze . . .
.... niemals einer Überladung aussetzen.
.... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die
verwendete Batteriesatzausführung arbeitet
mit chemischer Reaktion — bei zu niedrigen
Temperaturen wird die chemische Ablauf beeinträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann
keine vollständige Aufladung erzielt werden.
.... an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahren. Bei übermäßig langer
Einwirkung von hohen Temperaturen wird die
natürliche Entladung beschleunigt und die
Nutzungsdauer verkürzt.
.... den Batteriesatz einmal im Jahr vollständig
laden und wieder entladen, wenn dieser über
einen besonders langen Zeitraum gelagert
wird.
.... bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder
betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch
im abgeschalteten Zustand Spannung
verbrauchen können.
HINWEISE:
● Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem
Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ............................ 10°C bis 35°C
Betrieb ................................... 0°C bis 40°C
Lagerung ................................ –10°C bis 30°C
● Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur
von 20°C bezogen.
● Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger
die Ladedauer.
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer
Cassetten :
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Bei Cassettengebrauch . . .
.... sicherstellen, daß die Cassette das Zeichen
“Mini DV” trägt.
.... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Videound Audiosignale automatisch gelöscht.
.... sicherstellen, daß die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
.... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne daß das Band transportiert
wurde. Andernfalls kann das Band
durchhängen und beschädigt werden.
.... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von
Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung
darauf, daß . . .
.... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern
und anderen Hitze abstrahlenden Orten
gewährleistet ist.
.... Cassetten niemals direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
.... Cassetten niemals übermäßigen Erschütterungen und Vibrationen ausgesetzt sind.
.... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.)
ausgesetzt sind.
.... Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht
aufgestellt werden.
LCD-Monitor
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden
NIEMALS:
..... starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben.
..... den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
2. Zur Gewährleistung einer langen
Nutzungsdauer:
.... zur Reinigung keine rauhen Materialien
(grobes Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, daß die folgenden LCD-MonitorEigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
•Bei Camcordergebrauch können sich LCD-MonitorRahmen und -Rückseite erwärmen.
•Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich
der LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
.... Gehäuseteile entfernen.
.... das Gerät zerlegen oder umbauen.
.... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von
metallischen Gegenständen entfernt halten.
.... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen
lassen.
DE
2.
3.
4.
5.
.... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
.... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . .
.... die hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung ausgesetzt sind.
.... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle
etc.) ausgesetzt sind.
.... die Erschütterungen oder Vibrationen
ausgesetzt sind.
.... die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von Lautsprecher,
Sendeantenne etc.) ausgesetzt sind.
.... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
.... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw.
unter 0° C) ausgesetzt sind.
Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . .
.... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
.... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
.... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind.
.... an denen Hitzestaus auftreten
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.) können.
.... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
Das Gerät NIEMALS . . .
.... Nässe aussetzen.
.... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
.... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
.... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
.... so halten, daß Sonnenlicht direkt in das
Objektiv einfallen kann.
.... beim Transportieren am LCD-Monitor oder
Sucher halten.
.... an der Handschlaufe oder am Tragegurt
schwingen.
.... bei Aufbwahrung in der Soft Case-Tragetasche
schwingen.
Bei verschmutzten Videoköpfen können die
folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
77
In diesem Fall die Reinigungscassette
(Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die
Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf
Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf
nach 20 Sekunden automatisch. Wird die
Reingungscassette in zu kurzen Abständen
wiederholt eingesetzt, können die Videoköpfe
beschädigt werden.
Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin
Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie sich
bitte an Ihren JVC Fachhändler.
Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen
Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1000 Betriebsstunden sollten
regelmäßig Inspektionen vorgenommen werden, um
eine einwandfreie Bildqualität beizubehalten.
Wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
CD-ROM-Handhabung
•Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von
Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CDROM niemals beschriften oder bekleben!
Verunreinigungen mit einem weichen Tuch
entfernen. Hierbei gerade von der CD-ROM-Mitte
zur Kante wischen.
•Niemals herkömmliche Schallplattenreiniger oder
Reinigungssprays verwenden.
•Die CD-ROM niemals biegen und niemals die
Signalseite berühren.
•Die CD-ROM niemals an Orten aufbewahren, die
Staub, extremem Temperaturen, hoher
Luftfeuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
Feuchtigkeitskondensation . . .
● Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird,
bilden sich an der Glasaußenfläche
Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt
Kondensationsniederschlag im Cam-corderinneren
auf, wenn Ihr Camcorder einem starken
Temperaturwechsel von kalt zu warm (Ortswechsel,
Aufheizen eines kalten Raumes etc.), extremer
Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer
Klimaanlage ausgesetzt ist.
● Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel
kann das Band und/oder der Bandmechanismus
ernsthaft beschädigt werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den
Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie sich
umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
•Keine Bild- und Tonwiedergabe (blauer
Bildschirm)
•Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
•Bei der Aufnahme erscheint die LCD-MonitorWarnanzeige für verschmutzte Videoköpfe “ ”.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes
Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät,
Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen
verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle
(Batteriesatz etc.) abtrennen und einige Minuten
warten. Hierauf den Camcorder erneut mit Spannung
versorgen und die erforderlichen Bedienschritte
durchführen.
78
TECHNISCHE DATEN
DE
Camcorder
Allgemein
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor
und eingeschaltetem Sucher
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor
und ausgeschaltetem Sucher
Aufnahmeformat
Farbsignalnorm
Videosignalaufzeichnung
Cassette
Bandgeschwindigkeit
: 6,3 V Gleichstrom (bei Netzbetrieb)
7,2 V Gleichstrom (bei Batteriebetrieb)
: Ca. 4,5 W
:
:
:
:
:
:
Max. Bandlänge
:
Bildwandler
Objektiv
Filterdurchmesser
LCD-Monitor
Sucher
Lautsprecher
Umgebungs-Betriebstemperatur
Umgebungs-Luftfeuchtigkeit
Umgebungs-Lagerungstemperatur
Abmessungen (B x H x T)
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Gewicht
:
Ca. 5,4 W
DV-Format (SD-Modus)
PAL
Digital-Komponenten-Aufnahme
Mini-DV
SP: 18,8 mm/Sek.
LP: 12,5 mm/Sek.
SP: 60 Min.
LP: 90 Min. (mit M-DV60ME-Cassette)
1/4”-CCD-Chip
F1,8, f= 3,6 bis 36 mm, 10fach Motorzoom
27 mm
2,5 Zoll diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
Elektronischer Sucher mit 0,55"-Farb-LCD
Mono
0 – 40°C
35 – 80%
–20 – 50°C
48 x 119 x 89 mm (bei eingeklapptem LCD-Monitor und vollständig
horizontal eingeschobenem Sucher)
Ca. 420 g (ohne Cassette, Griffschlaufe und Batteriesatz)
Ca. 505 g (einschl, Cassette, Griffschlaufe und Batteriesatz)
Anschlüsse
Video-Ausgang
Audio-Ausgang
Kopfhörerbuchse
DV-Ausgang
:
:
:
:
1 Vss, 75 ¸, unsymmetrisch, analog (über AV OUT-Buchse)
–8 dBs, 1 k¸, analog (über AV OUT-Buchse)
3,5 mm ø, Stereo (über AV OUT-Buchse)
4-pol., nach IEEE 1394
Netz-/Ladegerät AA-V50EG
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
Nennabgabe
Laden
Camcorder
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht
: 110 bis 240 V Netzstrom, 50/60 Hz
: 20 W
:
:
:
:
7,2 V , Gleichstrom, 0,63 A
6,3 V , Gleichstrom, 1,8 A
122 x 39 x 92 mm
Ca. 310 g
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des Designs und
der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.
DE
79
Andock-Station
Allgemein
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht
: 115 x 31 x 55 mm
: Ca. 90 g
Anschlüsse
S-Video
Video
Audio
JLIP
Schnittsteuerung
PC
Mikrofoneingang:
: Y : 1 Vss, 75 Ω, Analog-Ausgang
C : 0,29 Vss, 75 Ω, Analog-Ausgang
: 1 Vss, 75 Ω, Analog-Ausgang
: –8 dBs, 1 kΩ, Analog-Ausgang
: 4-pol. Ministiftstecker (3,5 mm) (RC-5325-kompatibel)
: 2-pol. (ø3,5 mm)
: 3-pol. (ø2,5 mm)
: –68 dBs, hochohmig, unsymmetrisch (Stereo) (ø 3,5 mm)
Irrtümer sowie Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung
vorbehalten.
GE
GR-DVX4
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EG
Gedruckt in Japan
0399HOV UN SN
* *
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
8
Dateigröße
4 126 KB
Tags
1/--Seiten
melden