close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Bedienungsanleitung - GEV

EinbettenHerunterladen
MA00420000
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Germany
www.gev.de
service@gev.de
Typ: LBU 1237
Typ: LBU 1244
10/2013 UW
A
C
D
LBU
1237
-470
OS
3
L
A
LBU
1244
B
E
3.1
1
1
5A
2
F
2
Technische Daten
Erfassungsbereich
Netzspannung
Reichweite
Zeiteinstellung
195°
230 V ~, 50 Hz
bis ca. 8 m
ca. 6 Sek. - 12 Min.
stufenlos einstellbar
Umgebungstemperatur
ca. -15 °C bis +45 °C
Schutzklasse
II
Empfohlene Montagehöhe ca. 0,8 - 1,2 m
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Deutschland
Unterputz-Bewegungsmelder LBU 1237, OS-470 (AX)
Sicherung
3,15 A, 5 x 20 mm
Schaltleistung
Glühlampen 40 - 400 W, Halogenlampen 40 - 150 W
12 V Niedervolt-Halogen 40 - 150 VA
(elektronischer Transformator)
Unterputz-Bewegungsmelder LBU 1244, OS-470A (AX)
Sicherung
10 A, 5 x 20 mm
Schaltleistung max. Glühlampen 1600 W, Halogenlampen
1000 W, 12 V Niedervolt-Halogen 400 VA
Energiesparlampen/LEDs 400 VA
μ = Kontaktöffnungsweite < 1,2 mm
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
3
F
NL
I
E
Ursache
Abhilfe
Höher montieren. Reichweitenregler auf „max.” stellen
• Bewegung frontal
Höher montieren
• Bewegungsmelder zu niedrig angebracht
Reichweitenregler auf „max.” stellen
• Temperaturdifferenz von Umgebung zur
Wärmequelle ist zu gering
Lampe leuchtet ständig oder unerwünschtes• Ständige Wärmebewegung: Anbringung des Bewegungsmelder über einer Wärmequelle, z. B.
Schalten der Leuchte
Heizkörper oder Beeinflussung durch Sonneneinstrahlung, direkt/indirekt
Kein Schalten von Licht
• Sicherung defekt • Leuchtmittel defekt
Sicherung wechseln
• Mind. Last von 40 W beachten
S
Störung
Störung Bewegungsmelder schaltet zu spät
Maximale Reichweite wird nicht erreicht
GB
D
Installation
Lösen Sie den Rahmen und den Sensor. Die Verdrahtung des
Gerätes kann jetzt (typbezogen LBU 1237, LBU 1244) nach
gewünschtem Schaltschema vorgenommen werden (Abb. A).
Führen Sie die Versorgungseinheit in die Unterputzdose und
ziehen Sie die Befestigungskrallen links und rechts an
(Abb. C2). Setzen Sie das Sensorteil auf, verschrauben es mit der
Versorgungseinheit und stecken den Abdeckrahmen auf. Jetzt kann
die Stromkreissicherung wieder eingeschaltet werden.
Einstellung
Um in den Testbetrieb zu gelangen, stellen Sie bitte die Taster wie
in der (Abb. D) ein.
Mit Hilfe des Meter-, Time- und Lux-Tasters können individuelle
Einstellungen vorgenommen werden (Abb. D).
Durch den Schiebeschalter (Abb. E1) sind weitere Funktionen möglich:
0 = AUS: Bei Wechsel eines Leuchtmittels den Schalter immer in
diese Position bringen.
A = Automatikbetrieb: Der Bewegungsmelder schaltet das Licht
bei Erfassung einer Bewegung ein und nach der vorgewählten
Fehleranalyse – Praktische Tipps
N
Reichweite kleiner
< 80 cm
> 18 °C
Bewegung frontal
LV GR RUS FIN DK
Reichweite höher
> 120 cm
< 18 °C
Bewegung parallel
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Hausmüll
entsorgt werden. Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich
dazu verpflichtet, dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
LT
Montagehöhe
Umgebungstemperatur
Ausrichtung des
Erfassungsbereiches
Zeit - wenn keine weitere Bewegung erfasst wurde - wieder aus.
1 = Dauerlicht:
Um die unerwünschten Erfassungsbereiche auszublenden nutzen
Sie das beiliegende Abdeckband (Abb. F).
TR CZ SK SLO RO PL
Sie bitte folgende Hinweise:
Funktion
Der Unterputz-Bewegungsmelder 195° ist für die Wandmontage
geeignet und wird anstelle eines herkömmlichen Lichtschalters in einer
Unterputzdose eingebaut. Der Bewegungsmelder arbeitet nach dem
Prinzip der Passiv-Infrarot-Technik. Sich bewegende Wärmequellen
werden in dem Erfassungsbereich von 195° von dem PIR-Sensor
wahrgenommen. Die Schaltzeit und die Dämmerungsfunktion sind
stufenlos einstellbar.
Sicherheitshinweise
Die Montage darf nur von einem Fachmann unter Berücksichtigung
der landesüblichen Installationsvorschriften ausgeführt werden.
Es darf nur in spannungsfreiem Zustand gearbeitet werden, dazu
unbedingt die Stromkreissicherung abschalten.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussleitung spannungsfrei ist!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungs-anleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden,
die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. Aus
Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Montageort
Der Unterputz-Bewegungsmelder 195° reagiert auf Wärmequellen.
Um Fehlschaltungen zu vermeiden sollte er nicht oberhalb von
Heizungen oder dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden (Abb. B).
Um optimale Funktionalität des Gerätes zu ermöglichen, beachten
H
Unterputz-Bewegungsmelder LBU 1237 (Triac), Unterputz-Bewegungsmelder LBU 1244 (Relais)
• Motion detector is mounted too low
• Difference between the ambient temperature
and the source of heat is negligible
• Constant warm movements; the motion detector has been installed above a source of heat (e.g. a
heating device) or has been exposed to direct/indirect rays of sunlight
• Faulty fuse • Faulty illuminant
Replace fuse
• Observe minimum load of 40 watts
Technical information
Field of detection
Mains voltage
Range
Time setting
Ambient temperature
Protection class
Recommended
installation height
F
NL
Maximum range is not reached
Lamp is permanently lit or light is switched
on when not needed
Light does not switch on
195°
230 V ~, 50 Hz
up to approx. 8 m
approx. 6 seconds to 12 minutes infinitely variable
approx. -15 °C to +45 °C
II
approx. 0.8 - 1.2 m
Solution
Install the device higher up. Adjust the range
controller to “max.”
Install the device higher up
Adjust the range controller to “max.”
Recessed-mounted motion detector LBU 1237, OS-470 (AX)
Fuse
3.15 A, 5 x 20 mm
Switching capacity 40 - 400 W for incandescent lamps, 40 - 150 W
AC for halogen lamps, 40 - 150 VA for 12 V low-voltage halogen lamps
(electronic transformer)
Recessed-mounted motion detector LBU 1244, OS-470A (AX)
Fuse
10 A, 5 x 20 mm
Max. switching capacity 1,600 W for incandescent lamps, 1,000 W AC
for halogen lamps, 400 VA for 12 V low-voltage halogen lamps,
400 VA for energy-saving lamps/LEDs
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Germany
μ = contact gap < 1.2 mm
Technical and design features may be subject to change.
5
I
Cause
• head-on movement
E
Fault
Motion detector responds too late
S
Troubleshooting - practical advice
N
Installation
Remove the frame and the sensor. Now, connect up the device
as shown in the wiring diagram (Fig. A), taking care to choose the
right diagram for the model you are using (LBU 1237 or LBU 1244).
Place the supply unit in the recessed-mounted box and tighten the
two fastening claws on the left and right (Fig. C2). Now attach the
sensor section, screw it to the supply unit and replace the cover
frame. Finally, switch the circuit protection on.
Settings
To enter test mode, adjust the Meter, Time and Lux controllers to
the desired settings as shown in (Fig. D).
You can use the slide switch (Fig. E1) to choose one of the following
settings:
0 = OFF: Always move the switch to this position when replacing
the illuminant.
A = automatic mode: The motion detector switches on the light
when it detects movement and then turns it off again after the
preset length of time has elapsed (provided that the detector has
not detected any further movement).
1 = continuous light mode:
Use the enclosed masking tape (Fig. F) to shield specific fields of
detection.
Recycling instructions
Do not dispose of this device with unsorted household waste. Owners of old devices are required by law to dispose of this
device properly. Contact your town council for further information.
GB
D
4
smaller range
< 80 cm
> 18°C
head-on movement
LV GR RUS FIN DK
Installation height
Ambient temperature
Adjusting the field of
detection
larger range
> 120 cm
< 18°C
parallel movement
LT
To ensure optimum device operation, please note the following:
TR CZ SK SLO RO PL
Function
The 195° recessed-mounted motion detector has been designed for
wall mounting and is installed in a recessed-mounted box instead
of a conventional light switch. The motion detector functions using
passive infrared technology (PIR). The device has an in-built PIR sensor
that detects moving heat sources within a field of detection of 195°.
The switching times and the twilight feature are infinitely variable.
Safety instructions
This device must be installed by a technician in accordance
with the applicable regulations. The electrical power supply
must be switched off throughout the entire installation process.
To guarantee this, the circuit protection must be switched off.
Please check that the connection cable is disconnected!
Under no circumstances does the warranty cover damage resulting
from failure to observe these instructions. Nor do we accept liability
for any indirect damage. Similarly, we can accept no liability for any
material damage or bodily injury caused by mishandling or failure
to observe the safety instructions. No warranty claim may be made
in these cases. In addition, for safety and compliance reasons,
you are not authorised to dismantle or alter the device in any way.
Mounting position
The 195° recessed-mounted motion detector reacts to sources
of heat. To prevent switching errors, ensure that the device is not
installed above heaters or exposed to direct sunlight (Fig. B).
H
Recessed-mounted motion detector LBU 1237 (Triac), recessed-mounted motion detector LBU 1244 (relay)
Installation
Retirez le cadre et le capteur. Raccordez l'appareil selon le schéma
de connexion (fig. A) en tenant compte du modèle utilisé (LBU 1237
ou LBU 1244). Positionnez l'unité d'alimentation dans le boîtier
encastré et insérez les deux griffes à gauche et à droite (fig. C2).
Fixez ensuite la partie capteur en la vissant à l'unité d'alimentation
et placez le cadre. Pour finir, mettez en place le fusible secteur.
Réglage
Pour accéder au mode test, ajustez les potentiomètres Meter, Time
ou Lux selon la (fig. D) et procédez aux réglages souhaités (fig. D).
Le sélecteur (fig. E1) permet les réglages suivants :
0 = OFF : Le sélecteur doit toujours être mis dans cette position
avant un changement d'ampoule.
A = fonctionnement automatique : Le détecteur de mouvement
allume l'éclairage en cas de détection de mouvement et le rééteint
après une durée définie (dans la mesure où plus aucun mouvement
n'est détecté).
1 = Éclairage permanent :
Pour masquer certaines zones de détection, utilisez la bande de
recouvrement fournie (fig. F).
La portée maximale n'est pas atteinte
La lampe est allumée en permanence ou
s'allume de façon intempestive
L'éclairage ne s'allume pas
Caractéristiques techniques
Zone de détection
Alimentation
Portée
Durée d'activation
195°
230 V ~, 50 Hz
jusqu'à 8 m env.
env. 6 s à 12 min, réglable
en continu
Température ambiante de fonctionnement -15 °C à +45 °C env.
Classe de protection
II
Hauteur de montage recommandée
env. 0,8 à 1,2 m
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Allemagne
Détecteur de mouvement à encastrer LBU 1237, OS-470 (AX)
Fusible
3,15 A, 5 x 20 mm
Puissance de coupure ampoules à incandescence : 40 à 400 W,
ampoule halogène AC de 40 à 150 W, ampoules halogènes basse
tension 12 V : 40 à 150 VA (transformateur électronique)
Détecteur de mouvement à encastrer LBU 1244, OS-470A (AX)
Fusible
10 A, 5 x 20 mm
Puissance de coupure max. ampoules à incandescence : 1600 W,
ampoule halogène AC de 1000 W, ampoules halogènes basse
tension 12 V : 400 VA, ampoules à économie d'énergie/LEDs : 400 VA
μ = largeur d'intervalle de coupure < 1,2 mm
Des modifications techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis.
7
F
NL
I
Marche à suivre
Installer le détecteur de mouvement plus haut.
Régler le potentiomètre de portée sur « max. »
Installer le détecteur de mouvement plus haut
• Détecteur de mouvement installé trop bas
• Écart trop faible entre la température ambiante Régler le potentiomètre de portée sur « max. »
et la source de chaleur
• Détection continuelle de sources de chaleur en mouvement : Le détecteur de mouvement a été
installé au-dessus d'une source de chaleur (p. ex. un radiateur) ou est exposé à un ensoleillement
direct/indirect
• Fusible défectueux • Ampoule défectueuse
Remplacer le fusible
• Tenir compte de la charge minimale de 40 W
E
Causes possibles
• Déplacement frontal
S
Problème
Le détecteur de mouvement réagit trop tard
N
déplacement frontal
GB
D
6
< 80 cm
> 18 °C
LV GR RUS FIN DK
Hauteur de montage
> 120 cm
Température ambiante de< 18 °C
fonctionnement
Orientation de la zone de
déplacement parallèle
détection
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ménagères. Les propriétaires d'équipements électriques ou
électroniques usagés ont en effet l'obligation légale de les déposer dans un centre de collecte sélective. Informez-vous auprès
de votre municipalité sur les possibilités de recyclage.
Dysfonctionnements – Conseils pratiques
LT
Pour un fonctionnement optimal, les consignes suivantes doivent
être respectées :
plus grande portée
plus petite portée
TR CZ SK SLO RO PL
Fonctionnement
Le détecteur de mouvement encastré 195° est conçu pour un
montage mural et s'intègre dans un boîtier encastré, à la place
d'un interrupteur classique. Le détecteur de mouvement utilise la
technologie infrarouge passive. Le capteur infrarouge passif intégré
perçoit les sources de chaleur en mouvement dans une zone de
détection de 195°. Les durées d'activation et la fonction crépusculaire
sont réglables en continu.
Consignes de sécurité
L'installation de ce produit doit impérativement être effectuée
par un spécialiste et conformément aux prescriptions en
vigueur. L'alimentation électrique doit obligatoirement être
coupée. Pour cela, le fusible doit être retiré.
Le câble d'alimentation ne doit être soumis à aucune tension.
La garantie ne couvre en aucun cas les dommages dus à un
non-respect de la présente notice. Nous déclinons par ailleurs
toute responsabilité quant aux éventuels dommages indirects.
De même, nous ne pourrons être tenus pour responsables des
éventuels dommages matériels ou blessures corporelles résultant
de manipulations inappropriées ou du non-respect des consignes
de sécurité. Dans de tels cas de figure, tout recours en garantie sera
exclu. En outre, pour des raisons de sécurité et de conformité, le
démontage et la modification du produit sont interdits.
Lieu de montage et positionnement
Le détecteur de mouvement encastré 195° réagit aux sources de
chaleur. Pour éviter son déclenchement intempestif, il ne doit pas
être monté au-dessus d'un chauffage ni exposé à un ensoleillement
direct (fig. B).
H
Détecteur de mouvement à encastrer LBU 1237 (triac), détecteur de mouvement à encastrer LBU 1244 (relais)
8
Inbouwbewegingsmelder LBU 1237, OS-470 (AX)
Zekering
3,15 A, 5 x 20 mm
Schakelvermogen gloeilampen 40 - 400 W, 40 - 150 W
AC-halogeenlamp, 12 V laagvolthalogeen 40 - 150 VA
(elektronische transformator)
Inbouwbewegingsmelder LBU 1244, OS-470A (AX)
Zekering
10 A, 5 x 20 mm
Max. schakelvermogen gloeilampen 1600 W, 1000 W AChalogeenlamp, 12 V laagvolthalogeen 400 VA,
spaarlampen/LEDs 400 VA
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Duitsland
F
NL
195°
230 V ~, 50 Hz
tot ca. 8 m
ca. 6 sec. - 12 min. traploos instelbaar
ca. -15 °C tot +45 °C
II
ca. 0,8 - 1,2 m
μ = contactopening < 1,2 mm
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden.
9
I
Oorzaak
Oplossing
• Beweging recht van voren
Hoger monteren. Bereikregelaar op “max.” zetten
Hoger monteren
• Bewegingsmelder te laag aangebracht
• Temperatuurverschil tussen omgeving en Bereikregelaar op “max.” zetten
warmtebron is te klein
Lamp brandt continu of de verlichting gaat • Constante warmtebeweging: Bewegingsmelder is boven een warmtebron (bijv. een radiator) aangebracht
willekeurig aan en uit
of blootgesteld aan direct/indirect zonlicht
Verlichting schakelt niet
• Zekering defect • Lichtbron defect
Zekering vervangen
• Houd rekening met minimale belasting van 40 W
E
Storing
Bewegingsmelder schakelt te laat
Maximumbereik wordt niet gehaald
Technische gegevens
Detectiehoek
Netspanning
Bereik
Tijdinstelling
Omgevingstemperatuur
Beschermingsklasse
Aanbevolen montagehoogte
GB
D
Installatie
Verwijder het afdekraam en de sensor. Sluit het apparaat aan volgens
het schakelschema (fig. A). Let daarbij op het toegepaste model (LBU
1237 of LBU 1244). Plaats de voedingseenheid in de inbouwdoos en
maak de bevestigingshaken links en rechts vast (fig. C2). Schroef nu
het sensorelement op de voedingseenheid en plaats het afdekraam
terug. Schakel tot slot de zekering van de stroomkring in.
Instelling
Om de testmodus te openen stelt u de regelaars Meter, Time en Lux
in volgens (fig. D). Kies vervolgens de gewenste instellingen (fig. D).
Via de schuifschakelaar (fig. E1) zijn de volgende instellingen mogelijk:
0 = UIT: Gelieve bij het vervangen van een lichtbron de schakelaar
altijd in deze stand te zetten.
A = Automatische modus: De bewegingsmelder schakelt bij detectie
van een beweging de verlichting in en na de ingestelde tijd weer uit
(als er geen beweging meer wordt gedetecteerd).
1 = Continue verlichting:
Gebruik de meegeleverde afdekstrip om bepaalde detectiegebieden
af te schermen (fig. F).
Storingsanalyse – Praktische tips
S
kleiner bereik
< 80 cm
> 18 °C
beweging recht van
voren
N
groter bereik
> 120 cm
< 18 °C
beweging parallel
LV GR RUS FIN DK
Montagehoogte
Omgevingstemperatuur
Richting detectiebereik
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
dienen volgens de wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
LT
Raadpleeg onderstaande informatie voor een optimale werking:
TR CZ SK SLO RO PL
Werking
De inbouwbewegingsmelder 195° is ontworpen voor wandmontage
en wordt in plaats van een gewone lichtschakelaar ingebouwd in
een inbouwdoos. De bewegingsmelder werkt volgens het principe
van de passieve infraroodtechniek. Bewegende warmtebronnen
worden binnen een detectiehoek van 195° waargenomen door de
geïntegreerde PIR-sensor. De schakeltijden en schemerfunctie zijn
traploos instelbaar.
Veiligheidsinstructies
De montage mag uitsluitend door een vakman uitgevoerd
worden conform de geldende installatievoorschriften. Er mag
alleen in spanningsvrije toestand worden gewerkt. Schakel
daarbij altijd de zekering van de stroomkring uit.
Controleer of de aansluitkabel spanningsvrij is!
Bij schade die veroorzaakt wordt door het niet in acht nemen
van deze handleiding, vervalt het recht op garantie! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade! Bij materiële schade of letselschade
veroorzaakt door verkeerd gebruik of het niet in acht nemen van de
veiligheidsinstructies, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen
vervalt elke aanspraak op garantie. Om redenen van veiligheid en
toelating is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het
apparaat niet toegestaan.
Montageplaats
De inbouwbewegingsmelder 195° reageert op warmtebronnen. Om
schakelfouten te voorkomen de melder niet boven verwarmingen
plaatsen of aan direct zonlicht blootstellen (fig. B).
H
Inbouwbewegingsmelder LBU 1237 (triac), inbouwbewegingsmelder LBU 1244 (relais)
Dati tecnici
Angolo di copertura
Tensione di rete
Portata
Impostazione temporale
Temperatura ambiente
Classe di protezione
Altezza di montaggio
consigliata
195°
230 V ~, 50 Hz
fino a circa 8 m
ca. 6 sec. - 12 min.,
regolazione continua
ca. da -15 °C a +45 °C
II
ca. 0,8 - 1,2 m
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Germania
Rilevatore di movimento da incasso LBU 1237, OS-470 (AX)
Fusibile
3,15 A, 5 x 20 mm
Potenza di interruzione lampade a incandescenza 40 - 400 W, lampada alogena
max. 40 - 150 W CA, lampade alogene a basso voltaggio 12 V 40 - 150 VA
(trasformatore elettrico)
Rilevatore di movimento da incasso LBU 1244, OS-470A (AX)
Fusibile
10 A, 5 x 20 mm
Potenza di interruzione max. lampade a incandescenza 1600 W, lampada
alogena max. 1000 W CA, lampade alogene a basso voltaggio 12 V 400 VA,
lampade a risparmio energetico/LEDs 400 VA
μ = apertura dei contatti < 1,2 mm
L‘azienda si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche
senza preavviso.
11
E
I
NL
F
GB
D
10
Soluzione
Installare più in alto. Impostare il regolatore della
portata su "max."
Non viene raggiunta la portata massima
• Rilevatore di movimento installato troppo in basso Installare più in alto
• Differenza di temperatura tra l'ambiente e la fonte Impostare il regolatore della portata su "max."
di calore troppo ridotta
Le lampade hanno una luce fissa o si accendono • Movimento del calore costante: il rilevatore è stato installato sopra a una fonte di calore (es.: dispositivo
arbitrariamente
di riscaldamento) oppure è direttamente/indirettamente esposto alla luce del sole
La luce non si accende
• Fusibile bruciato • Lampadina bruciata
Sostituire il fusibile
• Rispettare il carico minimo di 40 W
S
Installazione
Rimuovere la cornice e il sensore. Collegare l'apparecchio come
illustrato nello schema (Fig. A) in base al modello in uso (LBU 1237 o
LBU 1244). Posizionare l'alimentatore nell'alloggiamento incassato e
tirare entrambe le zanche di fissaggio a destra e a sinistra (Fig. C2).
Procedere quindi al fissaggio del sensore, avvitarlo all'alimentatore e
riposizionare la cornice di chiusura. Inserire poi l’interruttore automatico
del circuito elettrico.
Regolazione
Per entrare in modalità test, posizionare il regolatore Meter, Time
e Lux come mostra la (Fig. D) e procedere alla regolazione delle
impostazioni desiderate (Fig. D).
Il cursore (Fig. E1) permette di impostare i seguenti parametri:
0 = OFF: Quando si sostituisce una lampadina, l'interruttore deve
essere sempre portato in questa posizione.
A = funzionamento automatico: Il rilevatore di movimento fa accendere
la luce ogni volta che rileva un movimento e, dopo l'intervallo di tempo
impostato, la spegne (a meno che non venga rilevato un altro movimento).
1 = luce fissa:
Per oscurare determinate aree di rilevamento, servirsi dell'apposito
nastro incluso nella confezione (Fig. F).
Malfunzionamento
Causa
Il rilevatore di movimento si aziona troppo tardi • Movimento frontale
N
Minore portata
< 80 cm
> 18 °C
movimento frontale
LV GR RUS FIN DK
Maggiore portata
Altezza di montaggio
> 120 cm
Temperatura ambiente
< 18 °C
Orientamento del campo di movimento parallelo
rilevamento
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito come rifiuto indifferenziato. I possessori di vecchi dispositivi non funzionanti sono
tenuti per legge allo smaltimento nel rispetto delle normative in vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi all'amministrazione
comunale.
Analisi dei problemi – Consigli pratici
LT
Per un funzionamento ottimale, rispettare le seguenti istruzioni:
TR CZ SK SLO RO PL
Funzione
Il rilevatore di movimento da incasso con copertura a 195° è ideale
per l'installazione a parete. A differenza dei tradizionali commutatori
per illuminazione viene installato all'interno di un alloggiamento
incassato. Il rilevatore di movimento sfrutta il principio alla base
della tecnologia a infrarossi passivi. Un sensore PIR integrato rileva
fonti di calore in movimento con un angolo di copertura di 195°. I
tempi di commutazione e la funzione crepuscolo sono dotati di
regolazione continua.
Indicazioni di sicurezza
Il montaggio deve essere svolto esclusivamente da personale
specializzato, nel pieno rispetto delle norme di installazione
locali. Operare solo in assenza di tensione. Disinserire
l’interruttore automatico del circuito elettrico.
Verificare che il cavo sia privo di tensione!
In caso di danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l'uso, la garanzia decade. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità in merito a tali danni. Inoltre, il produttore non si
assume alcuna responsabilità in caso di danni a cose o persone
conseguenti a un utilizzo inadeguato del dispositivo o alla mancata
osservanza delle norme di sicurezza. Nei suddetti casi decade ogni
diritto di garanzia. Per motivi relativi a sicurezza e certificazioni, non è
consentito apportare variazioni e/o modifiche arbitrarie al dispositivo.
Luogo di installazione
Il rilevatore di movimento da incasso con copertura di 195° reagisce alle
fonti di calore. Per evitare commutazioni indesiderate, si raccomanda
di procedere all'installazione in luoghi che non siano direttamente
esposti a fonti di calore o alla luce diretta del sole (Fig. B).
H
Rilevatore di movimento da incasso LBU 1237 (triac), Rilevatore di movimento da incasso LBU 1244 (relè)
Instalación
Retire el marco y el sensor. Conecte los cables del equipo conforme
al esquema de conexiones (Fig. A) teniendo en cuenta el modelo
utilizado (LBU 1237 o LBU 1244). Coloque la unidad de alimentación
en la caja de montaje empotrado y apriete las dos garras de sujeción
situadas a la izquierda y a la derecha (Fig. C2). Sujete ahora la parte
del sensor, atorníllela a la unidad de alimentación y coloque encima
el marco protector. Para terminar, conecte el fusible de circuito.
Ajuste
Para acceder al modo de prueba, coloque los reguladores Meter,
Time y Lux según se indica en la (Fig. D) y realice los ajustes
deseados (Fig. D).
El interruptor deslizante (Fig. E1) permite efectuar estos ajustes:
0 = DESC: Para cambiar un elemento luminoso es necesario llevar
el interruptor siempre a esta posición.
A = Modo automático: El detector de movimiento enciende la luz en
cuanto detecta un movimiento y la apaga tras un periodo de tiempo
ajustado (si no se vuelven a detectar movimientos).
1 = Iluminación continua:
Para cubrir determinadas áreas de detección, utilice la banda
suministrada (Fig. F).
Características técnicas
Área de cobertura
Tensión de alimentación
Alcance
Ajuste temporal
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Alemania
Detector de movimiento empotrado LBU 1237, OS-470 (AX)
Fusible
3,15 A, 5 x 20 mm
Potencia de ruptura
bombillas incandescentes 40 - 400 W,
40 - 150 W Bombilla halógena CA, halógenos de bajo voltaje 12 V,
40 - 150 VA (transformador electrónico)
Detector de movimiento empotrado LBU 1244, OS-470A (AX)
Fusible
10 A, 5 x 20 mm
Potencia de ruptura máx. bombillas incandescentes 1.600 W,
1.000 W Bombilla halógena CA, halógenos de bajo voltaje 12 V, 400 VA
lámparas de bajo consumo/LEDs 400 VA
μ = Anchura del intervalo de apertura < 1,2 mm
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
13
F
I
NL
195°
230 V ~, 50 Hz
hasta 8 m aprox.
aprox. 6 seg. - 12 min.,
regulación continua
Temperatura ambiente
-15 °C a +45 °C aprox.
Clase de protección
II
Altura de montaje recomendada 0,8 - 1,2 m aprox.
E
Avería
Causa
Solución
El detector de movimiento se activa demasiado • Movimiento frontal
Montar a una altura mayor. Ajustar el regulador de
tarde
alcance en "máx."
Alcance máximo no logrado
• El detector de movimiento está situado demasiado bajo Montar a una altura mayor
• Diferencia de temperatura entre entorno y fuente Ajustar el regulador de alcance en "máx."
de calor demasiado baja
La lámpara está permanentemente encendida • Movimiento de una fuente de calor constante: El detector de movimiento se colocó sobre una fuente
o se conecta de forma no deseada
de calor (p.ej. un calefactor) o se expuso a la radiación solar directa/indirecta
La luz no se enciende
• Fusible defectuoso • Bombilla defectuosa
Cambie el fusible
• Tenga en cuenta la carga mínima de 40 W
S
Análisis de errores – Consejos prácticos
N
Menor alcance
< 80 cm
> 18 °C
Movimiento frontal
GB
D
12
Mayor alcance
> 120 cm
< 18 °C
Movimiento paralelo
LV GR RUS FIN DK
Altura de montaje
Temperatura ambiente
Orientación del área de
cobertura
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la basura doméstica. Los propietarios de equipos usados están obligados por ley a
desecharlos en contenedores de recogida selectiva. Solicite información a su administración municipal o regional.
LT
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para garantizar un
funcionamiento óptimo:
TR CZ SK SLO RO PL
Funcionamiento
El detector de movimiento empotrado 195° está diseñado para
montaje mural y se integra en una caja para montaje empotrado en
lugar de un interruptor de luz convencional. El detector de movimiento
funciona según el principio de la técnica de infrarrojos pasivos. El
detector de presencia integrado reacciona a las fuentes de calor en
movimiento dentro de un área de cobertura de 195°. Los tiempos de
conmutación y la función crepuscular tienen regulación continua.
Indicaciones de seguridad
El montaje debe encargarse a un técnico capacitado y teniendo
en cuenta la normativa de instalación específica de cada país.
La alimentación eléctrica debe estar cortada durante toda la
operación. Para ello es preciso desconectar el fusible de circuito.
¡Compruebe si el cable de conexión está sin tensión!
¡La garantía no será válida en caso de producirse daños debidos
a la inobservancia del manual de instrucciones! La empresa no se
responsabilizará de los daños consecuenciales. La empresa tampoco
se responsabilizará de los daños materiales o personales debidos
al manejo inadecuado o al incumplimiento de las indicaciones de
seguridad. En tales casos se perderá el derecho a garantía. Por
motivos de seguridad y autorizaciones, no están permitidas las
reparaciones por cuenta propia y/o las devoluciones de equipos.
Lugar de montaje
El detector de movimiento empotrado 195° reacciona a las fuentes
de calor. Para evitar activaciones involuntarias, el detector no debe
instalarse sobre calefacciones ni exponerse a la luz solar directa
(Fig. B).
H
Detector de movimiento empotrado LBU 1237 (Triac), detector de movimiento empotrado LBU 1244 (Relé)
14
F
NL
Rörelsedetektor för infälld montering LBU 1237, OS-470 (AX)
195°
Säkring
3,15 A, 5 x 20 mm
230 V ~, 50 Hz
Bryteff ekt
glödlampor 40–400 W, 40-150 W AC-halogenlampa
upp till ca 8 m
12 V lågvoltshalogen 40–150 VA
(elektronisk transformator)
ca 6 s–12 min, kan ställas in
steglöst
Rörelsedetektor för infälld montering LBU 1244, OS-470A (AX)
Omgivningstemperatur
ca -15 °C till +45 °C
Säkring
10 A, 5 x 20 mm
Skyddsklass
II
Max. bryteff ekt
glödlampor 1 600 W, 1 000 W AC-halogenlampa
Rekommenderad monteringshöjd ca 0,8–1,2 m
12 V lågvoltshalogen 400 VA
lågenergilampor/LEDs 400 VA
Gutkes GmbH
μ = kontaktöppningsbredd < 1,2 mm
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga
30853 Langenhagen www.gev.de
ändringar utan föregående meddelande.
service@gev.de
Tyskland
15
I
Åtgärd
Montera på högre höjd. Sätt räckviddsreglaget på
"Max."
Montera på högre höjd.
Den maximala räckvidden uppnås inte
• Rörelsedetektorn sitter för lågt.
• Temperaturdifferensen mellan omgivning och Sätt räckviddsreglaget på "Max."
värmekälla är för liten.
Lampan lyser konstant eller oönskad till-/ • Ständig värmerörelse: rörelsedetektorn har placerats över en värmekälla (t.ex. värmeelement) eller
frånkoppling av belysningsarmaturen
utsatts för direkt/indirekt solljus
Belysningen till-/frånkopplas inte
• Säkringen är defekt. • Ljuskällan är defekt
Byt ut säkringen
• Observera minimieffekten på 40 W
Tekniska uppgifter
Bevakningsområde
Nätspänning
Räckvidd
Tidsinställning
Orsak
• Rörelse framifrån
E
Störning
Rörelsedetektorn till-/frånkopplar för sent
GB
D
Installation
Ta bort ramen och sensorn. Koppla enheten enligt kopplingsschemat
(fig. A). Observera vad som gäller för den modell du använder (LBU
1237 resp. LBU 1244). Placera försörjningsenheten i den infällda
dosan och dra åt de båda fästklorna till vänster och höger (fig. C2).
Sätt fast sensordelen, skruva ihop den med försörjningsenheten och
sätt fast täckramen. Tillkoppla sedan strömkretsen igen.
Inställning
För att komma till testläget ställer du in inställningsreglaget Meter, Time
och Lux enligt (fig. D) och utför de önskade inställningarna (fig. D).
Med skjutkontakten (fig. E1) kan du göra följande inställningar:
0 = FRÅN: vid byte av ljuskälla ska brytaren alltid sättas i detta läge.
A = automatdrift: rörelsedetektorn tänder belysningen när rörelse
registreras och släcker den igen när den inställda tiden gått ut (såvida
inga fler rörelser registreras).
1 = permanent ljus:
För att avskärma bestämda bevakningsområden använder du
medföljande maskeringsband (fig. F).
Felanalys – praktiska tips
S
Mindre räckvidd
< 80 cm
> 18 °C
Rörelse framifrån
N
Större räckvidd
> 120 cm
< 18 °C
Parallell rörelse
LV GR RUS FIN DK
Monteringshöjd
Omgivningstemperatur
Inställning av
bevakningsområdet
Information om återvinning
Denna enhet får inte kastas i det osorterade hushållsavfallet. Ägare till gamla enheter är enligt lag skyldiga att avfallshantera
denna enhet på ett korrekt sätt. Information får du från din stads- eller kommunförvaltning.
LT
Följande anvisningar måste observeras för att en optimal drift ska
vara möjlig:
TR CZ SK SLO RO PL
Funktion
Rörelsedetektorn för infälld montering 195° är avsedd för
väggmontering och monteras i en infälld dosa istället för en
vanlig strömbrytare. Rörelsedetektorn arbetar enligt den passiva,
infraröda teknikens princip. Rörliga värmekällor registreras inom ett
bevakningsområde på 195° av en inbyggd PIR-sensor. Kopplingstiderna
och skymningsfunktionen kan ställas in steglöst.
Säkerhetsanvisningar
Monteringen får bara utföras av behörig fackpersonal under
iakttagande av nationella installationsföreskrifter. Arbeten
får endast utföras i spänningsfritt tillstånd. Frånkoppla
strömkretsen vid arbeten!
Kontrollera att anslutningskabeln är spänningsfri!
Vid skador som uppstår på grund av att denna bruksanvisning
inte har följts upphör garantin att gälla! Vi övertar inget ansvar för
följdskador! Vi övertar inget ansvar för material- eller personskador
som uppstår på grund av felaktigt handhavande eller på grund av att
säkerhetsanvisningarna inte har följts. I sådana fall upphör all garanti
att gälla. Av säkerhets- och godkännandeskäl är det inte tillåtet att
på egen hand bygga om och/eller ändra enheten.
Monteringsplats
Rörelsedetektorn för infälld montering 195° reagerar på värmekällor.
För att undvika felkopplingar ska du varken installera detektorn
ovanför värmekällor eller utsätta den för direkt solljus (fig. B).
H
Rörelsedetektor för infälld montering LBU 1237 (triac), rörelsedetektor för infälld montering LBU 1244 (relä)
16
NL
F
GB
D
Installasjon
Fjern rammen og sensoren Legg strømledningen som vist i
koblingsskjemaet (fig. A) samtidig som det tas hensyn til modellen
som er i bruk (LBU 1237 eller LBU 1244). Legg forsyningsenheten
inn i innfellingsboksen, og trekk til festeklemmene (fig. C2). Fest
deretter sensordelen, skru den fast til forsyningsenheten og sett på
dekkrammen. Til slutt slår du på strømkretssikringen igjen.
Innstilling
For å komme i testdriftmodus, stiller du inn Meter, Time og Lux med
potensiometeret iht. (fig. D) etter behov (fig. D).
Foreta følgende innstillinger med glidebryteren (fig. E1):
0 = AV: Nå du skifter lyskilde, skal bryteren alltid settes i denne
stillingen.
A = Automatisk drift: Bevegelsesdetektoren kobler inn lyset når en
bevegelse registreres, og ut igjen når den forhåndsinnstilte tiden er
over (forutsatt at ingen flere bevegelser registreres).
1 = Konstantlys:
For å blende av visse detekteringsområder, benytter du den
medfølgende dekktapen (fig. F).
Årsak
• Bevegelse forfra
Løsning
Monter detektoren høyere. Sett rekkevidderegulatoren
på "Maks.".
Monter detektoren høyere
Maksimal rekkevidde nås ikke
• Bevegelsesdetektoren er montert for lavt
• Temperaturforskjellen mellom omgivelser og Sett rekkevidderegulatoren på "Maks.".
varmekilde er for liten
Lampen lyser konstant, eller lysarmaturene • Konstant varmebevegelse: Bevegelsesdetektoren er plassert rett over en varmekilde (for eksempel en
reguleres ikke som ønsket
varmeovn), eller den er utsatt for direkte sollys
Lyset kobles ikke
• Sikring defekt • Lyskilde defekt
Skift ut sikringen
• Minstelasten skal være 40 W
Tekniske data
Detekteringsområde
Nettspenning
Rekkevidde
Tidsinnstilling
195°
230 V ~, 50 Hz
opptil ca. 8 meter
ca. 6 sek – 12 min,
kan stilles inn trinnløst
Omgivelsestemperatur
ca. –15 °C til +45 °C
Kapslingsklasse
II
Anbefalt monteringshøyde ca. 0,8 – 1,2 m
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Tyskland
Bevegelsesdetektor for innfelt montering LBU 1237, OS-470 (AX)
Sikring
3,15 A, 5 x 20 mm
Brytereffekt
glødelampe 40 – 400 W, 40-150 W AC-halogenlampe
12 V lavvolt-halogen 40 – 150 VA
(elektronisk transformator)
Bevegelsesdetektor for innfelt montering LBU 1244, OS-470A (AX)
Sikring
10 A, 5 x 20 mm
Brytereffekt maks. glødelampe 1600 W, 1000 W AC-halogenlampe
12 V lavvolt-halogen 400 VA
energisparepærer/LEDs 400 VA
μ = kontaktavstand < 1,2 mm
Med forbehold om tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel.
17
E
Feil
Bevegelsesdetektoren reagerer for sent
I
Feilanalyse – Praktiske tips
S
Mindre rekkevidde
< 80 cm
> 18 °C
Bevegelse forfra
N
Større rekkevidde
> 120 cm
< 18 °C
Parallell bevegelse
LV GR RUS FIN DK
Monteringshøyde
Omgivelsestemperatur
Justere
detekteringsområdet
Om resirkulering
Denne enheten skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av kasserte enheter er forpliktet etter loven til
å kvitte seg med enheten i henhold til forskriftene. Ta kontakt med kommunen for nærmere informasjon.
LT
Følg merknadene under, og oppnå optimal drift:
TR CZ SK SLO RO PL
Funksjon
Bevegelsesdetektoren for innfelt montering 195° er konstruert for
veggmontering og installeres i en innfellingsboks isteden for en
vanlig lysbryter. Bevegelsesdetektoren fungerer etter prinsippet
for passiv IR-teknologi. Varmekilder i bevegelse registreres av
PIR-sensorer i et detekteringsområde på 195°. Koblingstider og
skumringsfunksjonen stilles inn trinnløst.
Sikkerhetsanvisninger
Monteringen skal bare utføres av en tekniker, og nasjonale
installasjonsforskrifter skal følges. Strømtilførselen skal
alltid kobles fra under arbeidet. I den forbindelse skal også
strømkretssikringen slås av.
Kontroller at strømledningen ikke fører strøm!
Skader som skyldes at denne bruksanvisningen ikke har blitt fulgt,
dekkes ikke av garantien! Vi fraskriver oss ethvert ansvar for følgeskader!
Vi fraskriver oss også ansvaret for materielle skader og personskader
som skyldes ukorrekt bruk eller at sikkerhetsanvisningene ikke har
blitt fulgt. I slike tilfeller faller alle krav overfor garantien bort. Av
sikkerhetsmessige og godkjenningsrelaterte årsaker er det ikke
tillatt å bygge om og/eller modifisere enheten.
Monteringssted
Bevegelsesdetektoren for innfelt montering 195° reagerer på
varmekilder. For å unngå feilkoblinger bør den verken installeres rett
over varmeovner eller utsettes for direkte sollys (fig. B).
H
Bevegelsesdetektor for innfelt montering LBU 1237 (triac), bevegelsesdetektor for innfelt montering LBU 1244 (relé)
18
NL
F
GB
D
Installation
Fjern rammen og sensoren. Tilslut nu apparatet i henhold til eldiagrammet (fig. A) under overholdelse af den benyttede model
(LBU 1237 eller LBU 1244). Anbring forsyningsenheden i PL-dåsen
og stram de to fastgørelsesbeslag i venstre og højre side (fig. C2).
Fastgør nu sensordelen, skru den sammen med forsyningsenheden,
og sæt afdækningsrammen på. Slå derefter strømkredssikringen til.
Indstilling
For at komme til testdriften skal du indstille indstillingsregulatorerne
Meter, Time og Lux i henhold til (fig. D) og foretage de ønskede
indstillinger (fig. D).
Med skydekontakten (fig. E1) er følgende indstillinger mulige:
0 = SLUK: Når lyskilden udskiftes, skal kontakten altid bringes i
denne position.
A = automatisk drift: Bevægelsessensoren tænder lyset, når der
registreres bevægelse, og slukker det igen efter den indstillede
varighed (så længe der ikke registreres yderligere bevægelser).
1 = konstant lys:
Brug det medfølgende afdækningsbånd til at afblænde bestemte
detekteringsområder (fig. F).
Årsag
• Frontal bevægelse
Afhjælpning
Montér apparatet højere. Indstil rækkevidderegulatoren
på "maks."
Montér apparatet højere
Den maksimale rækkevidde opnås ikke
• Bevægelsessensoren er anbragt for lavt
• Temperaturdifferencen mellem omgivelserne og Indstil rækkevidderegulatoren på "maks."
varmekilden er for lille
Lampen lyser hele tiden, eller den tændes og • Konstant varmebevægelse: Bevægelsessensoren er blevet anbragt over en varmekilde (f.eks. en
slukkes på uønskede tidspunkter
radiator), eller den udsættes for direkte/indirekte solstråler.
Lyset tændes og slukkes ikke
• Defekt sikring • Defekt lyskilde
Udskift sikringen
• Overhold minimumsbelastningen på 40 W
Tekniske data
Detekteringsområde
Netspænding
Rækkevidde
Tidsindstilling
195°
230 V ~, 50 Hz
til ca. 8 m
ca. 6 sek. – 12 min.,
kan indstilles trinløst
Omgivelsestemperatur
ca. -15 °C til +45 °C
Isolationsklasse
II
Anbefalet monteringshøjde ca. 0,8 – 1,2 m
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Tyskland
Planforsænket bevægelsessensor LBU 1237, OS-470 (AX)
Sikring
3,15 A, 5 x 20 mm
Belastning
glødepærer 40 – 400 W, 40 - 150 W AC-glødelampe
12 V lavvolt-halogen 40 – 150 VA
(elektronisk transformator)
Planforsænket bevægelsessensor LBU 1244, OS-470A (AX)
Sikring
10 A, 5 x 20 mm
Belastning maks. glødepærer 1600 W, 1000 W AC-glødelampe
12 V lavvolt-halogen 400 VA
energisparepærer/LEDs 400 VA
μ = kontaktåbning < 1,2 mm
Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes.
19
S
Forstyrrelse
Bevægelsessensoren tænder for sent
E
I
Fejlanalyse – praktiske tips
N
Mindre rækkevidde
< 80 cm
> 18 °C
Frontal bevægelse
LV GR RUS FIN DK
Større rækkevidde
> 120 cm
< 18 °C
Parallel bevægelse
LT
Monteringshøjde
Omgivelsestemperatur
Tilpasning af
detekteringsområdet
Henvisninger vedrørende recycling
Dette apparat må ikke bortskaffes med usorteret husholdningsaffald. Ejere af brugt udstyr er i henhold til loven forpligtet til at
bortskaffe dette udstyr fagligt korrekt. I din kommune kan du få yderligere informationer.
TR CZ SK SLO RO PL
Følgende anvisninger skal overholdes for at muliggøre en optimal drift:
Funktion
Den planforsænkede bevægelsessensor 195° er beregnet til montering
på væggen og indbygges i en PL-dåse i stedet for en gængs
lyskontakt. Bevægelsessensoren arbejder efter samme princip som
passiv infrarød teknik. Varmekilder, der bevæger sig, registreres
af den integrerede PIR-sensor i et detekteringsområde på 195°.
Tænd-og-sluk-tiderne og skumringsfunktionen kan indstilles trinløst.
Sikkerhedsanvisninger
Må kun monteres af en fagmand under overholdelse af de
nationale installationsforskrifter. Der må kun udføres arbejde i
spændingsfri tilstand. For at opnå det, skal strømkredssikringen
slås fra.
Kontrollér om tilslutningsledningen er spændingsfri!
Ved skader, der opstår som følge af manglende overholdelse af
brugsanvisningen, bortfalder garantien! Producenten påtager sig
intet ansvar for følgeskader! Producenten påtager sig intet ansvar for
materielle skader eller personskader, der opstår som følge af ukorrekt
håndtering eller manglende overholdelse af brugsanvisningen. I
sådanne tilfælde bortfalder ethvert krav på garanti. Af sikkerhedsog godkendelsesmæssige grunde er det ikke tilladt på egen hånd
at ombygge og/eller ændre apparatet.
Monteringssted
Den planforsænkede bevægelsessensor 195° reagerer på varmekilder.
For at undgå, at der tændes ved en fejltagelse, bør den hverken
installeres over varmeapparater eller udsættes for direkte sollys (fig. B).
H
Planforsænket bevægelsessensor LBU 1237 (Triac), planforsænket bevægelsessensor LBU 1244 (relæ)
20
F
NL
Tekniset tiedot
Tunnistusalue
Verkkojännite
Kantomatka
Aika-asetus
195°
230 V ~, 50 Hz
n. 8 m
n. 6 s - 12 min portaattomasti
säädettävissä
Ympäristölämpötila
n. -15 °C - +45 °C
Suojausluokka
II
Suositeltava asennuskorkeus n. 0,8 - 1,2 m
Upotettu liikeilmaisin LBU 1237, OS-470 (AX)
Sulake
3,15 A, 5 x 20 mm
Kytkentäteho
hehkulamput 40 - 400 W, 40 - 150 W AChalogeenilamppu, 12 V:n matalajännitehalogeeni
40 - 150 VA (elektroninen muuntaja)
Upotettu liikeilmaisin LBU 1244, OS-470A (AX)
Sulake
10 A, 5 x 20 mm
Kytkentäteho maks. hehkulamput 1600 W, 1000 W AChalogeenilamppu, 12 V:n matalajännitehalogeeni 400 VA,
energiansäästölamput/LEDs 400 VA
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Saksa
μ = Liitäntäaukon leveys < 1,2 mm
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.
21
I
Apu
Asenna korkeammalle. Aseta kantomatkasäädin
asentoon "max."
Asenna korkeammalle
Maksimikantomatkaa ei saavuteta
• Liikeilmaisin kiinnitetty liian matalalle
• Ympäristön ja lämpölähteen välinen lämpötilaero Aseta kantomatkasäädin asentoon "max."
on liian vähäinen
Lamppu palaa jatkuvasti tai lamppu kytkeytyy • Jatkuva lämpöliike: Liikeilmaisin on kiinnitetty lämpölähteen (esim. lämpöpatteri) yläpuolelle tai se
väärin
altistuu suoralle/epäsuoralle auringonsäteilylle
Valo ei kytkeydy
• Sulake viallinen • Lamppu viallinen
Vaihda sulake
• Huomioi 40 W:n vähimmäiskuormitus
E
Syy
• Liike suoraan edestä
S
Häiriö
Liikeilmaisin kytkeytyy liian myöhään
GB
D
Asennus
Poista kehys ja anturi. Johdota laite nyt kytkentäkaavion mukaisesti
(kuva A) ottamalla huomioon käytetty malli (LBU 1237 tai LBU 1244).
Sijoita syöttöyksikkö uppoasennusrasiaan ja kiristä molemmat
kiinnityskourat vasemmalla ja oikealla (kuva C2) Kiinnitä nyt anturiosa,
ruuvaa se syöttöyksikköön ja aseta peitekehys paikoilleen. Kytke
lopuksi verkkopiirin sulake päälle.
Asetus
Testikäyttöön päästään asettamalla asetussäätimet Meter (metrit),
Time (aika) ja Lux kuvassa esitetyllä tavalla (kuva D) ja suorita
haluamasi asetukset (kuva D).
Liukukytkimellä (kuva E1) voidaan suorittaa seuraavat asetukset:
0 = POIS: Lamppua vaihdettaessa on kytkin asetettava aina tähän
asentoon.
A = Automaattikäyttö: Liikeilmaisin kytkee valon päälle liikettä
havaittaessa ja asetetun keston jälkeen jälleen pois päältä (mikäli
uutta liikettä ei havaita).
1 = Kestovalaistus:
Tiettyjen tunnistusalueiden vaimentamiseksi voidaan käyttää mukana
tulevaa peitenauhaa (kuva F).
Virheanalyysi - Käytännön vinkkejä
N
pienempi kantomatka
< 80 cm
> 18 °C
Liike suoraan edestä
LV GR RUS FIN DK
suurempi kantomatka
> 120 cm
< 18 °C
Liike samansuuntaisesti
LT
Asennuskorkeus
Ympäristölämpötila
Tunnistusalueen suuntaus
Kierrätysohjeet
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen seassa. Käytettyjen laitteiden omistajilla on lakisääteinen
velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti. Tietoja saat kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
TR CZ SK SLO RO PL
Seuraavat ohjeet on huomioitava ihanteellisen toiminnan
mahdollistamiseksi:
Toiminto
Upotettu liikeilmaisin 195° on suunniteltu seinäasennukseen ja se
asennetaan uppoasennusrasiaan tavanomaisen valokatkaisijan
sijaan. Liikeilmaisin työskentelee passiivisen infrapunatekniikan
periaatteen mukaisesti. Liikkuvat lämpölähteet havaitaan 195°:n
tunnistusalueella integroidusta PIR-anturista katsottuna. Kytkentäaikoja
ja hämärätoimintoa voidaan säätää portaattomasti.
Turvaohjeet
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan alan ammattilainen
maakohtaiset asennusmääräykset huomioiden. Työskentely
on sallittua ainoastaan jännitteettömässä tilassa. Tätä varten
virtapiirin sulake on kytkettävä päältä.
Tarkista, että liitäntäjohto on jännitteetön!
Takuu raukeaa vahingoissa, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä! Emme vastaa seuraamusvahingoista!
Emme vastaa asiattomasta käsittelystä tai turvaohjeiden noudattamatta
jättämisestä aiheutuvista aineellisista tai henkilövahingoista. Tällaisissa
tapauksissa kaikki oikeudet takuuseen raukeavat. Turvallisuus- ja
lupasyistä laitteen omatoiminen muokkaaminen ja/tai muuttaminen
ei ole sallittua.
Asennuspaikka
Upotettu liikeilmaisin 195° reagoi lämpölähteisiin. Vikakytkentöjen
välttämiseksi sitä ei tulisi asentaa lämmitysten yläpuolelle tai altistaa
suoralle auringonvalolle (kuva B).
H
Upotettu liikeilmaisin LBU 1237 (triakki), upotettu liikeilmaisin LBU 1244 (rele)
22
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Германия
F
I
NL
Датчик движения LBU 1237 для скрытого монтажа, OS-470 (AX)
Предохранитель 3,15 A, 5 x 20 мм
Разрывная мощность Лампы накаливания 40–400 Вт,
40–150 Вт для галогенных ламп пер. тока, 12-вольтовые
галогенные лампы низкого напряжения 40–150 Вт (электронный
трансформатор)
Датчик движения LBU 1244 для скрытого монтажа, OS-470A (AX)
Предохранитель
10 A, 5 x 20 мм
Макс. разрывная мощность Лампы накаливания 1600 Вт, 1000 Вт
для галогенных ламп пер. тока, 12-вольтовые галогенные лампы,
низкого напряжения 400 Вт, Энергосберегающие лампы /LEDs 400 Вт
μ = размер зазора между контактами < 1,2 мм
Внесение изменений в технические и оптические параметры выполняется без уведомления.
23
195°
230 В ~, 50 Гц
до 8 м
прибл. от 6 сек до 12 мин,
плавная настройка
Температура окружающей среды
прибл. -15...+45 °C
Класс защиты
II
Рекомендуемая монтажная высота прибл. 0,8–1,2 м
E
Способ устранения
Увеличьте высоту монтажа. Установите регулятор
дальности действия на максимум
Не достигается максимальная дальность • Датчик движения установлен слишком низко Увеличьте высоту монтажа
действия
• Слишком маленькая разность температур Установите регулятор дальности действия на
окружающей среды и источника тепла
максимум
Ла м п а с в е т и т с я п о с т о я н н о, л и б о • Постоянное воздействие тепла: датчик движения установлен над источником тепла (например, над
нежелательное включение светильника
отопительным прибором) или подвергается прямому/непрямому воздействию солнечных лучей
Освещение не включается
• Поврежден предохранитель • Повреждено Замените предохранитель
осветительное средство
• Соблюдайте минимальную нагрузку 40 Вт
Технические характеристики
Диапазон обнаружения
Напряжение электросети
Дальность действия
Настройка времени
GB
D
Установка
Снимите раму и сенсор. Соедините проводы прибора согласно
электрической схеме (рис. A) с учетом используемой модели (LBU 1237
или LBU 1244). Расположите устройство электропитания в коробке
для скрытого монтажа и привинтите оба зубчатых закрепа слева и
справа (рис. C2). Прикрепите сенсор, привинтите его к устройству
электропитания и установите защитную раму. В завершение включите
предохранитель электрической цепи.
Настройка
Для того чтобы перейти к тестовому режиму, настройте регуляторы
Meter («Метр»), Time («Время») и Lux («Люкс») согласно (рис. D) и
установите требуемые настройки (рис. D).
Для ползункового переключателя (рис. E1) возможны следующие
настройки: 0 = ВЫКЛ.: при замене осветительных средств перемещайте
выключатель в это положение.
A = автоматическое управление: датчик движения включает свет
при обнаружении движения и выключает его после установленного
времени (если движение больше не было обнаружено).
1 = непрерывное освещение:
Для отсечения определенных секторов обнаружения используйте
прилагаемую защитную ленту (рис. F).
Неполадка
Причина
Датчик движения включается с опозданием • Фронтальное движение
S
Фронтальное
движение
Анализ ошибок: практические советы
N
меньшая дальность
действия
< 80 см
> 18 °C
LV GR RUS FIN DK
большая дальность
действия
Монтажная высота
> 120 см
Температура окружающей< 18 °C
среды
Установка диапазона
Параллельное
обнаружения
движение
Указания по утилизации
Данный прибор не подлежит утилизации вместе с неотсортированными бытовыми отходами. Согласно закону владельцы отслуживших
свой срок устройств обязаны утилизировать их надлежащим образом. Дополнительные сведения можно получить в местном
городском или муниципальном управлении.
LT
Для обеспечения оптимального режима работы соблюдайте следующие
указания:
TR CZ SK SLO RO PL
Назначение
Датчик движения 195° для скрытого монтажа предназначен для
настенного монтажа и устанавливается вместо обычного выключателя
в коробку для скрытого монтажа. Датчик движения действует по
принципу пассивной технологии инфракрасного излучения. Движущиеся
источники тепла распознаются встроенным пассивным инфракрасным
сенсором в диапазоне обнаружения 195°. Возможна плавная регулировка
опускания жалюзей при наступлении сумерек и настройка времени
переключения.
Правила техники безопасности
Монтаж устройства должен выполнять только специалист с
учетом действующих в вашей стране предписаний по установке.
Работы необходимо проводить только в обесточенном состоянии.
Для этого выключите предохранитель электрической цепи.
Удостоверьтесь в том, что кабель питания отключен от электросети.
Гарантийные претензии теряют свою силу в случае поломки, возникшей
вследствие несоблюдения данной инструкции по эксплуатации. Мы
не несем ответственности за косвенный ущерб! Компания также
снимает с себя ответственность за материальный ущерб или телесные
повреждения, возникшие вследствие ненадлежащего обращения или
несоблюдения указаний по технике безопасности. В таких случаях любые
претензии по выполнению гарантийных обязательств не принимаются.
В целях безопасности и для обеспечения пригодности устройства к
эксплуатации запрещается самовольное переоборудование и/или
модификация прибора.
Место установки
Датчик движения скрытого монтажа 195° реагирует на источники тепла.
Во избежание ошибочного включения не устанавливайте датчик над
отопительными приборами и не подвергайте его воздействию прямого
солнечного света (рис. B).
H
Датчик движения LBU 1237 для скрытого монтажа (симисторный), датчик движения LBU 1244 для скрытого монтажа (реле)
Ο λαμπτήρας ανάβει συνεχώς ή
ενεργοποιείται ξαφνικά το φωτιστικό
Το φως δεν ανάβει.
Αποκατάσταση
Υψηλότερη τοποθέτηση. Ο ρυθμιστής της
εμβέλειας πρέπει να βρίσκεται στο „max.”
Υψηλότερη τοποθέτηση
• Ο αισθητήρας κίνησης έχει τοποθετηθεί πολύ χαμηλά
Ο ρυθμιστής της εμβέλειας πρέπει να βρίσκεται
• Η διαφορά θερμοκρασίας ανάμεσα στο περιβάλλον και
στο „max.”
την πηγή θερμότητας είναι πολύ μικρή
• Συνεχείς θερμικές κινήσεις: Ο αισθητήρας κίνησης έχει τοποθετηθεί πάνω από μία πηγή θερμότητας
(θερμαντικό σώμα) ή είναι εκτεθειμένος σε άμεση/έμμεση ηλιακή ακτινοβολία
• Ασφάλεια ελαττωματική • Λαμπτήρας ελαττωματικός
Αλλάξτε την ασφάλεια
• Προσέξτε το ελάχιστο φορτίο των 40 W
Τεχνικά στοιχεία
Περιοχή καταγραφής
Τάση δικτύου
Εμβέλεια
Ρύθμιση χρόνου
195°
230 V ~, 50 Hz
έως περ. 8 m
περ. 6 δευτ. - 12 λεπτά,
ρύθμιση χωρίς διαβαθμίσεις
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
περ. -15 °C έως +45 °C
Κατηγορία προστασίας
II
Συνιστώμενο ύψος εγκατάστασης περ. 0,8 - 1,2 m
Χωνευτός αισθητήρας κίνησης LBU 1237, OS-470 (AX)
Ασφάλεια
3,15 A, 5 x 20 mm
Συνολική ισχύς Λαμπτήρες πυράκτωσης 40 - 400 W, αλογόνου AC
έως 40 - 150 W, 12 V λαμπτήρες αλογόνου χαμηλής τάσης 40 - 150 VA
(ηλεκτρονικός μετασχηματιστής)
Χωνευτός αισθητήρας κίνησης LBU 1244, OS-470A (AX)
Ασφάλεια
10 A, 5 x 20 mm
Ικανότητα μεταγωγής μέγ. Λαμπτήρες πυράκτωσης 1600 W, αλογόνου
AC έως 1000 W, 12 V λαμπτήρες αλογόνου χαμηλής τάσης 400 VA,
Λαμπτήρες εξοικονόμησης ενέργειας/LEDs 400 VA
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Γερμανία
μ = Άνοιγμα επαφής < 1,2 mm
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα τεχνικών και οπτικών αλλαγών χωρίς προειδοποίηση.
25
F
NL
E
Αιτία
• Κίνηση μετωπικά
S
Βλάβη
Ο αισθητήρας κίνησης ενεργοποιείται
πολύ αργά
Δεν επιτυγχάνεται η μέγιστη εμβέλεια
I
Ανάλυση βλαβών – Πρακτικές συμβουλές
N
Εγκατάσταση
Αφαιρέστε το πλαίσιο και τον αισθητήρα. Καλωδιώστε τώρα τη
συσκευή σύμφωνα με το διάγραμμα συνδέσεων (εικ. A) ανάλογα με
το χρησιμοποιούμενο μοντέλο (LBU 1237 ή LBU 1244). Τοποθετήστε
το τροφοδοτικό στοιχείο μέσα στο χωνευτό κουτί και σφίξτε τους
δύο γάντζους στερέωσης αριστερά και δεξιά (εικ. C2). Στερεώστε
τώρα το στοιχείο του αισθητήρα, βιδώστε το με το τροφοδοτικό
στοιχείο και τοποθετήστε το πλαίσιο κάλυψης. Ενεργοποιήστε πάλι
την ασφάλεια του ηλεκτρικού κυκλώματος.
Ρύθμιση
Για να εισέλθετε στη δοκιμαστική λειτουργία, περιστρέψτε τους
ρυθμιστές Meter, Time και Lux σύμφωνα με την (εικ. D) και προβείτε
στις κατάλληλες ρυθμίσεις (εικ. D).
Με τον συρόμενο διακόπτη (εικ. E1) είναι εφικτές οι εξής ρυθμίσεις:
0 = OFF: Για να αντικαταστήσετε τη λυχνία πρέπει να βρίσκεται ο
διακόπτης πάντα σε αυτή τη θέση.
A = Αυτόματη λειτουργία: O αισθητήρας κίνησης ανάβει το φως
μόλις ανιχνευτεί μία κίνηση και το σβήνει ανάλογα με τη διάρκεια
της ρύθμισης (εφόσον δεν ανιχνευτεί άλλη κίνηση).
1 = Διαρκής φωτισμός:
Για να αποκλείσετε ορισμένες περιοχές καταγραφής, χρησιμοποιήστε
την παρεχόμενη ταινία κάλυψης (εικ. F).
GB
D
24
< 80 cm
> 18 °C
Κίνηση μετωπικά
LV GR RUS FIN DK
Ύψος τοποθέτησης
> 120 cm
Θερμοκρασία περιβάλλοντος< 18 °C
Κατεύθυνση περιοχής
Κίνηση παράλληλα
καταγραφής
Υποδείξεις για την ανακύκλωση
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι ιδιοκτήτες παλαιών συσκευών είναι
υποχρεωμένοι να απορρίπτουν σωστά τη συσκευή τους. Για περισσότερες πληροφορίες ρωτήστε τη δημοτική ή κοινοτική
αρχή της περιοχής σας.
LT
Για να εξασφαλίσετε μία σωστή λειτουργία προσέξτε τις ακόλουθες
υποδείξεις:
μεγαλύτερη εμβέλεια μικρότερη εμβέλεια
TR CZ SK SLO RO PL
Λειτουργία
Ο χωνευτός αισθητήρας κίνησης 195° έχει κατασκευαστεί για την
τοποθέτηση σε τοίχο και εντοιχίζεται στη θέση ενός συνηθισμένου
διακόπτη φωτισμού σε ένα χωνευτό κουτί μέσα στον σοβά. Ο
αισθητήρας κίνησης λειτουργεί σύμφωνα με την αρχή της τεχνολογίας
παθητικών υπερύθρων. Κινούμενες πηγές θερμότητας καταγράφονται
σε μία περιοχή 195° από τον ενσωματωμένο αισθητήρα PIR. Οι χρόνοι
μεταγωγής και η λειτουργία ευαισθησίας φωτισμού ρυθμίζονται
χωρίς διαβαθμίσεις.
Υποδείξεις ασφαλείας
Η εγκατάσταση επιτρέπεται να εκτελείται μόνο από ειδικό
λαμβάνοντας υπόψη τις προδιαγραφές εγκατάστασης που
ισχύουν σε κάθε χώρα. Η εγκατάσταση επιτρέπεται μόνο
όταν δεν υπάρχει τάση. Για να το κάνετε αυτό κλείστε την ασφάλεια
Ελέγξτε αν έχει μηδενιστεί η τάση στο καλώδιο σύνδεσης!
Για ζημιές που προκύπτουν από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών
χρήσης, δεν ισχύει η αξίωση εγγύησης! Για επακόλουθες ζημιές, η
εταιρεία μας δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη! Σε υλικές ζημιές ή
τραυματισμούς που προξενούνται από μη ενδεδειγμένο χειρισμό ή μη
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, η εταιρεία μας δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη. Σε αυτές τις περιπτώσεις ακυρώνεται κάθε αξίωση
εγγύησης. Για λόγους ασφαλείας και άδειας δεν επιτρέπονται
αυτοσχέδιες τροποποιήσεις και/ή αλλαγές στη συσκευή.
Σημείο τοποθέτησης
Ο χωνευτός αισθητήρας κίνησης 195° αντιδρά σε πηγές θερμότητας.
Ο αισθητήρας για να μην παρουσιάζει σφάλματα δεν πρέπει να
τοποθετείται πάνω από θερμαντικά σώματα, ούτε να εκτίθεται σε
άμεση ηλιακή ακτινοβολία (εικ. B).
H
Χωνευτός αισθητήρας κίνησης LBU 1237 (Triac), Χωνευτός αισθητήρας κίνησης LBU 1244 (Relais)
26
F
NL
Novēršana
Montējiet augstāk. Iestatiet darbības diapazona
slēdzi pozīcijā „max.”
Uzstādiet augstāk
Netiek sasniegts maksimālais darbības • Kustību detektors uzstādīts pārāk zemu
diapazons
• Temperatūru starpība starp apkārtējo vidi un Iestatiet darbības diapazona slēdzi pozīcijā „max.”
siltuma avotu ir pārāk maza
Lampa deg pastāvīgi vai ieslēdzas neatbilstošos • Pastāvīga siltuma kustība: kustības detektors ir uzstādīts virs siltuma avota (piem., apkures iekārtas)
gadījumos
vai arī pakļauts tiešai/netiešai saules staru iedarbībai
• Defektīvs drošinātājs
• Defektīvs gaismas Nomainiet drošinātāju
Gaisma neieslēdzas
ķermenis
• Ievērojiet minimālo slodzi – 40 W
Tehniskie dati
Uztveres diapazons
Tīkla spriegums
Darbības diapazons
Laika uzstādīšana
195°
230 V ~, 50 Hz
līdz apm. 8 metriem
apt. 6 sek. – 12 min.,
bezpakāpju regulēšana
Vides temperatūra
apm. -15 °C līdz +45 °C
Aizsardzības klase
II
Ieteicamais uzstād. augst. apm. 0,8 – 1,2 m
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Vācija
Zemapmetuma kustību sensors LBU 1237, OS-470 (AX)
Drošinātājs
3,15 A, 5 x 20 mm
Pieslēdzamā jauda 40–400 W kvēlspuldzes, 40–150 W maiņstrāvas
halogēnu spuldzēm, 12 V zemas voltāžas 40–150 VA halogēnās spuldzes
(elektronisks transformators)
Zemapmetuma kustību sensors LBU 1244, OS-470A (AX)
Drošinātājs
10 A, 5 x 20 mm
Maks. pieslēdzamā jauda 1600 W kvēlspuldzes, 1000 W maiņstrāvas
halogēnu spuldzēm, 12 V zemas voltāžas 400 VA halogēnās spuldzes,
400 VA energoefektīvas spuldzes/LEDs
μ = kontakta atveres platums < 1,2 mm
Tehniskas un optiskas izmaiņas var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma.
27
I
Cēlonis
• Frontālā kustība
E
Traucējums
Kustību detektors ieslēdzas novēloti
GB
D
Instalācija
Noņemiet rāmi un sensoru. Pēc tam saslēdziet iekārtu saskaņā ar
elektrisko shēmu (att. A), ņemot vērā izmantoto modeli (LBU 1237
vai LBU 1244). Izvietojiet barošanas bloku zemapmetuma kārbā un
pievelciet abas stiprinājuma skavas kreisajā un labajā pusē (att. C2).
Pēc tam nostipriniet sensora detaļu, pieskrūvējiet to pie barošanas
bloka un uzstādiet korpusa rāmi. Noslēgumā ieslēdziet elektriskās
ķēdes drošības sistēmu.
Iestatīšana
Lai pārietu testa režīmā, iestatiet slēdžus Meter, Time un Lux saskaņā
ar (att. D) un veiciet vēlamos iestatījumus (att. D).
Izmantojot bīdāmo slēdzi (att. E1), ir iespējami šādi iestatījumi:
0 = IZSLĒGTS: mainot gaismas ķermeni, slēdzis vienmēr ir jāpārslēdz
šajā pozīcijā.
A = automātiskais režīms: kustību sensors ieslēdz gaismu, kad
tiek konstatēta kustība, un pēc noteikta laika to atkal izslēdz (ja
kustības vairs netiek konstatētas).
1 = nepārtraukta gaisma:
Lai deaktivizētu noteiktas detektēšanas zonas, izmantojiet
komplektācijā iekļauto noklāšanas joslu (att. F).
Kļūdu analīze – praktiski padomi
S
< 80 cm
> 18 °C
Frontālā kustība
N
Mazākais darba
diapazons
> 120 cm
< 18 °C
Paralēla kustība
LV GR RUS FIN DK
Lielākais darba
diapazons
LT
Montāžas augstums
Vides temperatūra
Uztveres diapazona
iestatīšana
Padomi otrreizējai izmantošanai
Šo ierīci nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tādēļ nolietotu ierīču īpašniekiem ir pienākums nodot tās profesionālai
otrreizējai pārstrādei. Vairāk informācijas Jūs varat saņemt savā pilsētas domē vai novada pašvaldībā.
TR CZ SK SLO RO PL
Lai sasniegtu optimālu sniegumu, jāievēro šādas norādes:
Funkcija
195° zemapmetuma kustību detektors ir paredzēts montāžai pie sienas,
un tas tiek iebūvēts parastā gaismas slēdža vietā zemapmetuma
ligzdā. Kustības detektors darbojas pēc pasīvās infrasarkanās
gaismas tehnoloģijas principa. Kustīgi siltuma avoti tiek uztverti
uztveršanas diapazonā 195° apmērā, izmantojot iebūvēto PIR
sensoru. Ieslēgšanas laikus un krēslas funkciju var iestatīt atbilstoši
savām vēlmēm.
Drošības padomi
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai un vienīgi speciālists, ņemot vērā
attiecīgajā valstī vispārpieņemtos uzstādīšanas noteikumus.
Darbus drīkst veikt tikai gadījumā, kad ierīce ir atvienota no
strāvas avota. Šim mērķim ir jāatslēdz elektriskās ķēdes drošinātājs.
Pārbaudiet, vai pieslēguma vadā nav sprieguma!
Ja bojājumi radušies šīs apkalpošanas instrukcijas neievērošanas
rezultātā, garantijas prasības uz tiem neattiecas! Mēs neuzņemamies
atbildību par netiešiem bojājumiem! Mēs neuzņemamies atbildību
par traumām un materiālajiem zaudējumiem, kas radušies nepareizas
lietošanas vai drošības padomu neievērošanas rezultātā. Garantijas
prasība šādos gadījumos zaudē spēku. Drošības un normatīvu
ievērošanas apsvērumu dēļ ierīces patstāvīga labošana un/vai
pārveidošana nav pieļaujama.
Montāžas vieta
195° zemapmetuma kustību sensors reaģē uz siltuma avotiem. Lai
izvairītos no kļūdainas ieslēgšanās, sensoru nedrīkst montēt zem
apkures iekārtām vai tiešas saules staru ietekmes zonā (att. B).
H
Zemapmetuma kustību sensors LBU 1237 (tiristora modelis), zemapmetuma kustību sensors LBU 1244 (releju modelis)
28
Aplinkos temperatūra
Apsaugos klasė
Rekomenduojamas
montavimo aukštis
apie 0,8 – 1,2 m
Potinkinis judesio jutiklis LBU 1237, OS-470 (AX)
Saugiklis
3,15 A, 5 x 20 mm
Įjungimo galia kaitrinės lemputės 40-400 W, 40-150 W AC halogeninė
lemputė, 12 V mažo galingumo halogeninės lempos 40 - 150 VA
(elektroninis transformatorius)
Potinkinis judesio jutiklis LBU 1244, OS-470A (AX)
Saugiklis
10 A, 5 x 20 mm
Maks. įjungimo galia kaitrinės lemputės 1600 W, 1000 W AC halogeninė
lemputė, 12 V mažo galingumo halogeninės lempos 400 VA, energiją
tausojančios lemputės/LEDs 400 VA
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Vokietija
μ = tarpų plotis tarp kontaktų < 1,2 mm
Pasiliekama teisė atlikti techninius ir optinius pakeitimus apie tai nepranešus.
29
F
I
NL
195°
230 V ~, 50 Hz
iki maždaug 8 m
apie 6 sek.– 12 min.,
reguliuojamas tolygiai
maždaug nuo -15 °C iki +45 °C
II
E
Pagalba
Sumontuoti aukščiau. Veikimo zonos reguliatorių
nustatyti ant „maks.“
Sumontuoti aukščiau
Nepasiekiama maksimali veikimo zona
• Judesio jutiklis yra pritvirtintas per žemai
• Per mažas temperatūros skirtumas tarp aplinkos Veikimo zonos reguliatorių nustatyti ant „maks.“
ir šilumos šaltinio
Šviestuvas šviečia nuolat arba įsijungia netikėtai • Pastovus šilumos judėjimas: judesio jutiklis buvo sumontuotas virš šilumos šaltinio (pvz., radiatoriaus)
arba jis nukreiptas į tiesioginius/netiesioginius saulės spindulius
Šviesa neįsijungia
• Sugedęs saugiklis • Sugedusi lemputė
Pakeisti saugiklį
• Atsižvelgti į minimalią 40 W apkrovą
Techniniai duomenys
Aptikimo diapazonas
Tinklo įtampa
Veikimo zona
Laiko nustatymas
Priežastis
• Priekinis judesys
S
Gedimas
Judesio jutiklis įsijungia per vėlai
GB
D
Įrengimas
Nuimkite rėmelį ir jutiklį. Tada, atsižvelgdami į naudojamą modelį
(LBU 1237 arba LBU 1244), pagal jungimo schemą prijunkite prietaisą
(A pav.). Nustatykite potinkiniame lizde maitinimo įrenginį ir priveržkite
abu dantytus fiksatorius kairėje ir dešinėje (C2 pav.). Tada pritvirtinkite
jutiklį, sujunkite jį su maitinimo įrenginiu ir įstatykite į rėmelį. Įjunkite
srovės grandinės saugiklį.
Nustatymas
Norėdami patekti į testavimo režimą, nustatykite reguliatorius
„Meter“ (metrai), „Time“ (laikas) ir „Lux“ (liuksai) pagal (D pav). ir
atlikite norimus nustatymus (D pav.).
Galimi nustatymai slankiojančiu jungikliu (E1 pav.):
0 = IŠJUNGTA: Keičiant lemputę, jungiklis visada turi būti šioje
padėtyje.
A = automatinis režimas: Judesio jutiklis įjungia šviesą užfiksavęs
judesį, o praėjus nustatytai trukmei, vėl išjungia (jeigu daugiau
neužfiksuojamas kitas judesys).
1 = pastovi šviesa:
Norėdami pritemdyti tam tikrus aptikimo diapazonus, naudokite
pridėtą uždengiančią juostelę (F pav.).
Gedimų analizė – praktiniai patarimai
N
zona
< 80 cm
> 18 °C
Priekinis judesys
LV GR RUS FIN DK
> 120 cm
< 18 °C
Paralelinis judesys
LT
Montavimo aukštis
Aplinkos temperatūra:
Aptikimo diapazono
nustatymas
Pastaba dėl antrinio naudojimo
Šį prietaisą draudžiama išmesti kartu su nerūšiuojamomis buitinėmis atliekomis. Pagal įstatymus senus prietaisus privaloma
tinkamai utilizuoti. Informacijos teiraukitės savo savivaldybėje.
TR CZ SK SLO RO PL
Norint optimaliai naudoti prietaisą, reikia atsižvelgti į tolimesnes
pastabas:
Platesnė veikimo zona Siauresnė veikimo
Funkcija
Potinkinis judesio jutiklis 195° yra skirtas montuoti ant sienų ir yra
instaliuojamas potinkiniame lizde vietoj tradicinio šviesos jungiklio.
Judesio jutiklis veikia pagal pasyviųjų infraraudonųjų spindulių
technikos principą. Judančius šilumos šaltinius 195° aptikimo
diapazone užfiksuoja integruotas PIR jutiklis. Įjungimo laikai ir
prietemos funkcija yra reguliuojama tolygiai.
Saugos nurodymai
Montuoti leidžiama tik specialistui, atsižvelgiant į standartinius
nacionalinius įrengimo nurodymus. Darbai atliekami, kai nėra
įtampos. Tam reikia išjungti srovės grandinės saugiklį.
Patikrinkite, ar jungiamosios linijos neveikia įtampa!
Garantija nesuteikiama už gedimus, jeigu nebuvo atsižvelgta į šią
naudojimosi instrukciją! Neatsakome už tolimesnius nuostolius!
Neatsakome už materialinę žalą arba žalą asmenims, jeigu buvo
netinkamai naudojamasi saugos nurodymais arba nebuvo į juos
atsižvelgta. Tokiais atvejais nepriimame jokių garantinių pretenzijų.
Remiantis saugumo ir priimtinumo kriterijais, draudžiama prietaisą
savavališkai perkonstruoti ir (arba) keisti.
Montavimo vieta
Potinkinis judesio jutiklis 195° reaguoja į šilumos šaltinius. Norint
išvengti klaidingų įjungimų, nereikėtų jutiklio montuoti nei virš
šildytuvų, nei tiesioginiuose saulės spinduliuose (B pav.).
H
Potinkinis judesio jutiklis LBU 1237 (tiristorius), potinkinis judesio jutiklis LBU 1244 (relė)
30
Lampa świeci nieprzerwanie lub załącza
się w niepożądany sposób
Oświetlenie nie przełącza się
Dane techniczne
Obszar detekcji
Napięcie sieciowe
Zasięg
Ustawienie czasu
195°
230 V ~, 50 Hz
do ok. 8 m
ok. 6 s – 12 min, regulowane
bezstopniowo
temperatura otoczenia ok. -15 °C do +45 °C
Klasa ochrony
II
Zalecana wysokość
montażu
ok. 0,8 – 1,2 m
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Niemcy
Podtynkowa czujka ruchu LBU 1237, OS-470 (AX)
Bezpiecznik
3,15 A, 5 x 20 mm
Moc łączeniowa żarówki 40 – 400 W, 40 – 150 W lampa halogenowa na
napięcie sieciowe, niskonapięciowe lampy halogenowe 12 V 40 – 150 VA
(transformator elektroniczny)
Podtynkowa czujka ruchu LBU 1244, OS-470A (AX)
Bezpiecznik
10 A, 5 x 20 mm
Moc przełączana maks. żarówki 1600 W, 1000 W lampa halogenowa
na napięcie sieciowe, niskonapięciowe lampy halogenowe 12 V 400 VA
lampy energooszczędne/LEDs 400 VA
μ = szerokość rozwarcia styków < 1,2 mm
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych i wizualnych
bez wcześniejszego powiadomienia.
31
F
NL
I
E
S
Przyczyna
Rozwiązanie
• Ruch na wprost
Montaż wyżej. Ustaw regulator zasięgu na „max.”
Montaż wyżej
• Czujka ruchu zamocowana zbyt nisko
Ustaw regulator zasięgu na „max.”
• Zbyt mała różnica temperatury pomiędzy
otoczeniem a źródłem ciepła
• Nieprzerwany ruch ciepła: czujka ruchu została umieszczona nad źródłem ciepła (np. grzejnikiem) lub
jest narażona na bezpośrednie lub pośrednie działanie promieni słonecznych
Wymień bezpiecznik
• Uszkodzony bezpiecznik
• Uszkodzony element oświetleniowy
• Należy pamiętać, że minimalne obciążenie to 40 W
GB
D
Instalacja
Zdejmij ramę i czujnik. Okabluj teraz urządzenie zgodnie ze schematem
(rys. A), zwracając uwagę na zastosowany model (LBU 1237 lub LBU
1244). Włóż zasilacz do puszki podtynkowej i dokręć dwa pazury
mocujące z lewej i prawej strony (rys. C2). Zamontuj teraz moduł
czujnika, przykręć go do zasilacza i nasadź ramkę osłonową. Na
koniec włącz zabezpieczenie obwodu prądowego.
Ustawianie
Aby przejść do trybu testów, ustaw regulatory Meter, Time i Lux
zgodnie z (rys. D) i wykonaj żądane ustawienia (rys. D).
Przesuwny przełącznik (rys. E1) umożliwia następujące ustawienia:
0 = WYŁĄCZONE: Przełącznik należy każdorazowo ustawić w tym
położeniu przy wymianie żarówki lub lampy.
A = tryb automatyczny: Czujka ruchu załącza oświetlenie przy
wykryciu ruchu i wyłącza je z powrotem po zaprogramowanym
czasie (jeśli dalszy ruch nie zostanie wykryty).
1 = Świecenie ciągłe:
Aby zasłonić określone obszary detekcji, użyj dołączonej taśmy
kryjącej (rys. F).
Usterka
Czujka ruchu zbyt późno się włącza
Nie jest uzyskiwany maksymalny zasięg
N
mniejszy zasięg
< 80 cm
> 18 °C
Ruch na wprost
LV GR RUS FIN DK
większy zasięg
> 120 cm
< 18 °C
Ruch równolegle
LT
Wysokość montażu
temperatura otoczenia
Ukierunkowanie obszaru
detekcji
Uwagi dotyczące recyklingu
Niniejszego urządzenia nie wolno usuwać razem z niesortowanymi odpadami domowymi. Posiadacze zużytego sprzętu są
ustawowo zobowiązani do zapewnienia prawidłowej utylizacji urządzeń. Odpowiednie informacje można uzyskać u odpowiednich
władz miejskich lub gminnych.
Analiza błędów — wskazówki praktyczne
TR CZ SK SLO RO PL
Aby umożliwić optymalne działanie, należy stosować się do
następujących wskazówek:
Działanie
Podtynkowa czujka ruchu 195° jest przeznaczona do montażu
ściennego i można ją montować zamiast standardowego przełącznika
oświetlenia. Czujki ruchu działają według zasady biernej techniki
podczerwieni. Poruszające się źródła ciepła są wykrywane w
obszarze detekcji 195° za pomocą wbudowanego czujnika PIR. Czasy
przełączania i funkcja zmierzchowa są regulowane bezstopniowo.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Montaż może być wykonywany wyłącznie przez specjalistę,
przy przestrzeganiu obowiązujących w danym kraju przepisów
dotyczących instalacji elektrycznych. Prace wolno wykonywać
wyłącznie po odłączeniu napięcia. W tym celu należy rozłączyć
zabezpieczenie obwodu prądowego.
Sprawdź, czy w przewodzie podłączeniowym nie ma napięcia!
W przypadku szkód spowodowanych nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji obsługi gwarancja wygasa! Za szkody wtórne nie przyjmujemy
żadnej odpowiedzialności! Nie przyjmujemy odpowiedzialności
w przypadku szkód rzeczowych i obrażeń ciała spowodowanych
nieumiejętnym postępowaniem lub niestosowaniem się do uwag
związanych z bezpieczeństwem. W takich przypadkach wszelkie
roszczenia gwarancyjne wygasają. Z przyczyn związanych z
bezpieczeństwem i dopuszczeniami technicznymi, samowolne
przeróbki lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone.
Miejsce montażu
Podtynkowa czujka ruchu 195° reaguje na źródła ciepła. Aby uniknąć
niepożądanych przełączeń, nie należy jej instalować nad elementami
grzejnymi ani nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych (rys. B).
H
Podtynkowa czujka ruchu LBU 1237 (z triakami), podtynkowa czujka ruchu LBU 1244 (przekaźnikowa)
Temperatura ambientală
Clasa de protecţie
Înălţime de montaj
recomandată
195°
230 V ~, 50 Hz
până la cca. 8 m
cca. 6 sec. - 12 min, reglabil
fără trepte intermediare
între cca. -15 °C și +45 °C
II
cca. 0,8 - 1,2 m
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Germania
Senzor de mișcare cu montare îngropată LBU 1237, OS-470 (AX)
Siguranţă
3,15 A, 5 x 20 mm
Putere de comutare becuri 40 - 400 W, 40 - 150 W becuri cu halogen AC,
lămpi cu halogen de joasă tensiune 40 - 150 VA 12 V
(transformator electronic)
Senzor de mișcare cu montare îngropată LBU 1244, OS-470A (AX)
Siguranţă
10 A, 5 x 20 mm
Putere de comutare max. Becuri 1600 W, 1000 W becuri cu halogen AC,
lămpi cu halogen de joasă tensiune 400 VA 12 V,
becuri economice/LEDs 400 VA
μ = deschiderea contactului < 1,2 mm
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice și de design fără
a anunţa în prealabil.
33
F
NL
I
E
S
Soluţie
Montaţi la o înălţime mai mare. Setaţi regulatorul
pentru raza de acţiune la „max.”
Montaţi la o înălţime mai mare
Nu se atinge raza maximă de acţiune
• Senzorul de mișcare este montat prea jos
• Diferenţa de temperatură dintre ambient și sursa Setaţi regulatorul pentru raza de acţiune la „max.”
de căldură este prea mică
Lampa este permanent aprinsă sau se aprinde • Mișcare continuă a sursei de căldură: Senzorul de mișcare a fost montat deasupra unei surse de căldură
când acest lucru nu este dorit
(de exemplu, radiator) sau este expus la lumina directă/indirectă a soarelui
Lumina nu se aprinde
• Siguranţă defectă • Bec defect
Înlocuiţi siguranţa
• Respectaţi sarcina minimă de 40 W
Date tehnice
Aria de acoperire
Tensiune reţea
Raza de acţiune
Reglare intervale de timp
Cauza
• Mișcare frontală
N
Instalarea
Îndepărtaţi cadrul și senzorul. Conectaţi apoi cablurile echipamentului
conform schemei de conexiuni (Fig. A) ţinând cont de modelul utilizat
(LBU 1237 resp. LBU 1244). Așezaţi unitatea de alimentare în doza
îngropată și trageţi cele două cleme de fixare către stânga și către
dreapta (Fig. C2). Fixaţi apoi elementul senzorului, montaţi-l cu
șuruburi pe unitatea de alimentare și așezaţi cadrul de protecţie. În
final activaţi siguranţa circuitului electric.
Setare
Pentru a intra în modul de testare, setaţi dispozitivele de reglare
pentru Meter, Time și Lux conform (Fig. D) și efectuaţi setările
dorite (Fig. D).
Cu ajutorul comutatorului glisant (Fig. E1) se pot efectua următoarele
setări:
0 = OPRIT: La înlocuirea unui bec, comutatorul trebuie setat
întotdeauna în această poziţie.
A = funcţionare automată: La detectarea unei mișcări, senzorul de
mișcare acţionează lumina, stingând-o din nou după durata setată
(dacă nu se detectează o altă mișcare).
1 = lumină continuă: Pentru a bloca anumite arii de detecţie, utilizaţi
banda de acoperire atașată (Fig. F).
Defecţiune
Senzorul de mișcare acţionează prea târziu
GB
D
32
Rază de acţiune
mai mică
< 80 cm
> 18 °C
Mișcare frontală
LV GR RUS FIN DK
Rază de acţiune mai
mare
Înălţime de montaj
> 120 cm
Temperatura ambientală
< 18 °C
Orientarea ariei de detecţie Mișcare paralelă
Indicaţii privind reciclarea
Acest aparat nu trebuie eliminat împreună cu gunoiul menajer nesortat. Posesorii aparatelor vechi sunt obligaţi din punct de
vedere legal să elimine respectivele obiecte în mod corespunzător. Puteţi obţine mai multe informaţii la administraţiile locale,
respectiv zonale.
Analiza defecţiunilor - Sfaturi practice
LT
Pentru a facilita funcţionarea optimă a senzorului se recomandă
respectarea următoarelor indicaţii:
TR CZ SK SLO RO PL
Funcţionare
Senzorul de mișcare cu montare îngropată 195° este conceput pentru
montarea pe perete și se montează într-o doză îngropată îngropată în
locul unui comutator convenţional. Senzorul de mișcare funcţionează
pe principiul tehnologiei cu infraroșu pasiv. Sursele de căldură aflate
în mișcare sunt detectate pe o arie de detecţie de 195° de un senzor
PIR integrat. Intervalele de comutare și funcţia de activare conform
nivelului de luminozitate sunt reglabile fără trepte intermediare.
Instrucţiuni de siguranţă
Montajul poate fi efectuat doar de către un specialist, cu
respectarea normelor de instalare specifice ţării unde are loc
instalarea. Lucrările se pot efectua doar după întreruperea
alimentării cu tensiune. În acest sens trebuie dezactivată siguranţa
circuitului electric.
Asiguraţi-vă că nu există tensiune în cablul de conectare!
În cazul daunelor cauzate de nerespectarea acestor instrucţiuni de
utilizare se anulează garanţia! Nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele consecvenţiale! Nu ne asumăm răspunderea în cazul daunelor
materiale sau personale cauzate de manipularea neadecvată sau
nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă. În aceste cazuri se anulează
garanţia. Din motive de siguranţă și autorizare, nu este permisă
modificarea în regie proprie și/sau modificarea echipamentului.
Locul de montaj
Senzorul de mișcare cu montare îngropată 195° reacţionează la
sursele de căldură. Pentru a evita comutările eronate, acesta nu
trebuie instalat deasupra surselor de încălzire sau expus la lumina
directă a soarelui (Fig. B).
H
Senzor de mișcare cu montare îngropată LBU 1237 (triac), senzor de mișcare cu montare îngropată LBU 1244 (releu)
34
Tehnični podatki
Območje zaznavanja
Omrežna napetost
Doseg
Nastavitev časa
195°
230 V ~, 50 Hz
do pribl. 8 m
pribl. od 6 s do 12 min.,
brezstopenjsko nastavljivo
Okoliška temperatura
pribl. od -15 °C do +45 °C
Razred zaščite
II
Priporočena višina montaže pribl. od 0,8 do 1,2 m
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Nemčija
F
NL
Podometni javljalnik gibanja LBU 1237, OS-470 (AX)
Varovalka
3,15 A, 5 x 20 mm
Priklopna moč žarnica 40–400 W, 40–150 W AC halogenska
žarnica, 12 V za nizkonapetostne halogenske žarnice
40–150 VA (elektronski transformator)
Podometni javljalnik gibanja LBU 1244, OS-470A (AX)
Varovalka
10 A, 5 x 20 mm
Najv. priklopna moč žarnice 1600 W, 1000 W AC halogenska
žarnica, 12 V za nizkonapetostne halogenske žarnice 400 VA,
energijsko varčne žarnice/LEDs 400 VA
μ = širina odprtja kontaktov < 1,2 mm
Pridržujemo si pravico do tehničnih in vizualnih sprememb
brez predhodne najave.
35
I
Pomoč
Montirajte višje. Gumb za regulacijo dosega nastavite
na "max"
Montirajte višje
Največjega dosega ni možno doseči
• Javljalnik gibanja je nameščen prenizko
• Temperaturna razlika med okolico in telesom, ki Gumb za regulacijo dosega nastavite na "max"
oddaja toploto, je premajhna
Luč sveti neprekinjeno ali se vklopi, ko tega • Stalno gibanje teles, ki oddajajo toploto: Javljalnik gibanja je bil montiran nad virom toplote (npr. grelnim
ne želite
telesom) ali pa izpostavljen posrednim/neposrednim sončnim žarkom
Zamenjajte varovalko
Luč se ne vklopi
• Varovalka je pregorela
• svetlobno sredstvo je pregorelo
• Upoštevajte najmanjšo obremenitev 40 W
E
Vzrok
• Frontalno gibanje
S
Motnja
Javljalnik gibanja se vklopi prepozno
GB
D
Inštalacija
Odstranite okvir in tipalo Napravo za priklop na omrežje povežite
skladno z vezalnim načrtom (sl. A) in pri tem upoštevajte model,
ki ga boste vgradili (LBU 1237 oz. LBU 1244). Namestite napajalno
enoto v podometno dozo in pritrdite oba pritrdilna elementa na desni
in levi strani (sl. C2). Pritrdite tipalno enoto, jo privijačite skupaj z
napajalno enoto in namestite prekrivni okvir. Nato vklopite varovalko
za električni tokokrog.
Nastavitev
Za vklop testnega delovanja nastavite regulator Meter, Time in Lux
skladno s (sl. D) in izberite želene vrednosti (sl. D)
Z drsnim stikalom (sl. E1) so možne naslednje nastavitve:
0 = AUS: Pri menjavi svetilnega sredstva mora biti stikalo vedno
v tem položaju.
A = samodejno delovanje: Javljalnik gibanja vklopi luč pri zaznanem
gibanju in se po nastavljenem trajanju zopet izklopi (če ni zaznano
gibanje).
1 = trajna luč:
Če želite prekriti določena področja zaznavanja, uporabite priložen
prekrivni trak (sl. F).
Ugotavljanje in odpravljanje napak – praktični nasveti
N
Manjši doseg
< 80 cm
> 18 °C
Frontalno gibanje
LV GR RUS FIN DK
Večji doseg
> 120 cm
< 18 °C
Vzporedno gibanje
LT
Višina montaže
Okoliška temperatura
Nastavitev območja
zaznavanja
Navodila za recikliranje
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z nerazvrščenimi gospodinjskimi odpadki. Lastniki odsluženih naprav so zakonsko
obvezani, da te naprave ustrezno odstranijo. Informacije boste našli pri svoji lokalni upravi.
TR CZ SK SLO RO PL
Da bi dosegli optimalno delovanje, morate upoštevati naslednje
napotke:
Funkcija
Podometni javljalnik gibanja 195° je namenjen za stensko montažo
in se vgradi namesto običajnega stikala za luč v podometni dozi.
Javljalnik gibanja deluje po principu pasivne infrardeče tehnologije. S
pomočjo vgrajenega tipala PIR javljalnik v območju zaznavanja 195°
zazna gibanje teles, ki oddajajo toploto. Časi preklopa in funkcija
zatemnitve se nastavijo brezstopenjsko.
Varnostna navodila
Montažo lahko izvede le strokovnjak, pri čemer mora upoštevati
veljavne lokalne predpise za inštalacijo. Z napravo lahko delate
samo, kadar ta ni pod napetostjo. Zato izklopite varovalko
za električni tokokrog.
Preverite, ali je priključna napeljava brez napetosti!
Pri škodi, do katere je prišlo zaradi neupoštevanja teh navodil za
uporabo, garancija ne velja! Za posredno škodo ne odgovarjamo!
Za materialno škodo oz. telesne poškodbe, do katerih je prišlo
zaradi nepravilnega ravnanja z napravo ali neupoštevanja varnostnih
navodil, ne odgovarjamo. V takšnih primerih prenehajo veljati vse
garancijske pravice. Zaradi varnosti in zahtev atesta je prepovedano
samovoljno predelati in/ali spremeniti napravo.
Mesto montaže
Podometni javljalnik gibanja 195° se aktivira ob zaznavanju premikajočih
se teles, ki oddajajo toploto. Da bi preprečili napake v tokokrogu,
naprava ne sme biti montirana nad virom ogrevanja ali izpostavljena
neposredni sončni svetlobi (sl. B).
H
Podometni javljalnik gibanja LBU 1237 (v Triac-izvedbi), podometni javljalnik gibanja LBU 1244 (v rele izvedbi)
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Nemecko
37
Podomietkový hlásič pohybu LBU 1237, OS-470 (AX)
Poistka
3,15 A, 5 x 20 mm
Spínací výkon žiarovky 40–400 W, halogénová
žiarovka 40-150 WAC, 12 V nízkonapäťové halogény
40–150 VA (elektronický transformátor)
Podomietkový hlásič pohybu LBU 1244, OS-470A (AX)
Poistka
10 A, 5 x 20 mm
Max. spínací výkon žiarovky 1600 W, halogénová žiarovka
1 000 WAC, 12 V nízkonapäťové halogény 400 VA, Energeticky
úsporné žiarovky/LEDs 400 VA
μ = šírka kontaktného otvoru < 1,2 mm
Technické a optické zmeny bez oznámenia sú vyhradené.
F
I
NL
195°
230 V ~, 50 Hz
do cca 8 m
cca 6 s až 12 min., plynule nastaviteľné
cca -15 °C až +45 °C
II
cca 0,8 - 1,2 m
E
Príčina
• Čelný pohyb
S
Náprava
Namontujte vyššie. Regulátor dosahu nastavte na
„max.“
Montáž vyššie
Nedosiahne sa maximálny dosah
• Hlásič pohybu je namontovaný príliš nízko
• Teplotný rozdiel medzi okolím a tepelným zdrojom Regulátor dosahu nastavte na „max.“
je príliš nízky
Svetlo svieti nepretržite alebo neželané zapínanie • Nepretržitý tepelný pohyb: Hlásič pohybu bol umiestnený nad zdrojom tepla (napr. vykurovacie teleso)
svetla
alebo je vystavený priamym/nepriamym slnečným lúčom
• Chybná poistka • Chybný osvetľovací prostriedok Vymeňte poistku
Svetlo nespína
• Zohľadnite minimálne zaťaženie 40 W
Technické údaje
Akčný rádius
Sieťové napätie
Dosah
Nastavenie času
Okolitá teplota
Trieda ochrany
Odporúčaná montážna výška
GB
D
36
Porucha
Hlásič pohybu sa zapína príliš neskoro
N
Inštalácia
Odstráňte rám a senzor. Zapojte teraz prístroj podľa schémy zapojenia
(obr. A) za sledovania použitého modelu (LBU 1237 resp. LBU 1244).
Umiestnite napájaciu jednotku v podomietkovej montážnej škatuli
a utiahnite obidve upevňovacie príchytky vľavo a vpravo (obr. C2).
Teraz upevnite senzorovú časť, naskrutkujte ju s napájacou jednotkou
a nasaďte krycí rám. Nakoniec zapnite poistku prúdového obvodu.
Nastavenie
Aby ste sa dostali do testovacej prevádzky, nastavte nastavovací
regulátor Meter, Time a Lux podľa (obr. D) a uskutočnite želané
nastavenia (obr. D).
Cez posuvný prepínač (obr. E1) sú možné nasledujúce nastavenia:
0 = VYP: Pri výmene osvetľovacieho prostriedku je potrebné dostať
spínač vždy do tejto polohy.
A = Automatická prevádzka: Hlásič pohybu pri zaznamenaní
pohybu zapne svetlo a po nastavenej dobe ho znova vypne (pokiaľ
sa nezaznamená žiadny ďalší pohyb).
1 = trvalé svetlo:
Na vypnutie určitých akčných rádiusov využite priloženú kryciu
pásku (obr. F).
Analýza chýb – praktické tipy
LV GR RUS FIN DK
Menší dosah
< 80 cm
> 18 °C
Čelný pohyb
LT
Väčší dosah
Montážna výška
> 120 cm
Okolitá teplota
< 18 °C
Vycentrovanie akčného rádia Paralelný pohyb
Informácia pre recykláciu
Tento prístroj sa nesmie likvidovať s netriedeným domovým odpadom. Majitelia starých zariadení sú zo zákona povinní toto
zariadenie zlikvidovať odborne. Informácie dostanete od vašej mestskej resp. obecnej správy.
TR CZ SK SLO RO PL
Na umožnenie optimálnej prevádzky je potrebné dodržiavať
nasledujúce pokyny:
Funkcia
Podomietkový hlásič pohybu 195° je dimenzovaný na montáž na
stenu a zabuduje sa do podomietkovej montážnej škatule namiesto
bežného svetelného spínača. Pohybový snímač pracuje podľa
princípu pasívnej infračervenej techniky. Pohybujúce sa tepelné
zdroje sa rozoznajú v akčnom rádiuse 195° integrovaného senzora
PIR. Spínacie časy a funkcia stmievania sú plynulo nastaviteľné.
Bezpečnostné upozornenia
Montáž smie byť vykonaná len odborníkom pri zohľadnení
bežných inštalačných predpisov. Pracovať sa smie len v
beznapäťovom stave. Na tento účel treba vypnúť poistku
elektrického obvodu.
Skontrolujte, či je prípojné vedenie bez napätia!
Pri poškodeniach, ktoré budú spôsobené vplyvom nedodržania
tohto návodu na použitie, zaniká nárok na záruku! Za následné
škody nepreberáme žiadnu zodpovednosť! Pri vecných škodách
alebo zraneniach, ktoré budú spôsobené nesprávnou manipuláciou
alebo nedodržiavaním bezpečnostných upozornení, nepreberáme
žiadnu zodpovednosť. V takých prípadoch zaniká nárok na záruku. Z
bezpečnostných a schvaľovacích dôvodov nie je svojvoľná prestavba
a/alebo zmena prístroja povolená.
Miesto montáže
Podomietkový hlásič pohybu 195° reaguje na tepelné zdroje. Aby
sa zabránilo chybným spínaniam, nemal by sa inštalovať ani nad
potrubiami, ani pod priamym slnečným svetlom (obr. B).
H
Podomietkový hlásič pohybu LBU 1237 (Triac), podomietkový hlásič pohybu LBU 1244 (relé)
NL
F
GB
D
38
Řešení
Namontujte čidlo do větší výšky. Nastavte regulátor
dosahu na „max.”
Namontujte zařízení do větší výšky
Není dosahován maximální dosah
• Čidlo pohybu je umístěno příliš nízko
• Teplotní rozdíl mezi okolím a zdrojem tepla je Nastavte regulátor dosahu na „max.”
příliš malý
Osvětlení svítí trvale nebo se zapíná v nežádoucí • Neustálý pohyb tepla: Hlásič pohybu byl instalován nad zdroj tepla (např. topení) nebo je vystaven
době
přímému/nepřímému slunečnímu záření
Světlo se nezapíná
• Vadná pojistka • Vadná žárovka
Vyměňte pojistku
• Dodržujte minimální zatížení 40 W
Technické údaje
Rozsah snímání
Síťové napětí
Dosah
Časové nastavení
195°
230 V ~, 50 Hz
cca do 8 m
cca 6 vteřin – 12 minut,
plynule nastavitelný
Teplota okolního prostředí cca -15 °C až +45 °C
Třída ochrany
II
Doporučená výška instalace cca 0,8 - 1,2 m
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Německo
Čidlo pohybu pod omítku LBU 1237, OS-470 (AX)
Pojistka
3,15 A, 5 x 20 mm
Spínací výkon žárovka 40–400 W, 40-150 W AC halogenová žárovka,
12V nízkonapěťová halogenová žárovka 40–150 VA
(elektronický transformátor)
Čidlo pohybu pod omítku LBU 1244, OS-470A (AX)
Pojistka
10 A, 5 x 20 mm
Spínací výkon max. žárovky 1600 W, 1 000 W AC halogenová
žárovka, 12V nízkonapěťové halogenové žárovky 400 VA,
energeticky úsporné žárovky/LEDs 400 VA
μ = vzdálenost kontaktů < 1,2 mm
Vyhrazujeme si právo na technické a optické změny bez oznámení.
39
I
Příčina
• Pohyb frontálně
E
Porucha
Čidlo pohybu spíná příliš pozdě
S
Instalace
Sejměte rámeček a senzor. Nyní zapojte přístroj podle schématu
zapojení (obr. A) s přihlédnutím k použitému modelu (LBU 1237
nebo LBU 1244). Umístěte napájecí jednotku do krabice pod
omítku a utáhněte obě upevňovací příchytky na levé a pravé straně
(obr. C2). Nyní připevněte díl se senzorem, přišroubujte jej k napájecí
jednotce a nasaďte krycí rámeček. Nakonec zapněte pojistku
proudového okruhu.
Nastavení
Chcete-li přejít do zkušebního provozu, nastavte regulátory Meter,
Time a Lux podle (obr. D) a proveďte požadovaná nastavení (obr. D).
Posuvným spínačem (obr. E1) můžete provést následující nastavení:
0 = VYP: Při výměně žárovky je vždy nutno spínač umístit do této
polohy.
A = automatický provoz: Čidlo pohybu zapne světlo, zaregistrujeli pohyb, a po uplynutí nastavené doby je opět vypne (pokud již
neregistruje žádné další pohyby).
1 = trvalé světlo:
Chcete-li v určitých oblastech potlačit funkci snímání, použijte
přiloženou krycí pásku (obr. F).
Analýza problémů – praktické tipy
N
Menší dosah
< 80 cm
> 18 °C
Pohyb frontálně
LV GR RUS FIN DK
Větší dosah
> 120 cm
< 18 °C
Pohyb paralelně
LT
Montážní výška
Teplota okolního prostředí
Nastavení oblasti snímání
Pokyny k recyklaci
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s netříděným domovním odpadem. Majitelé použitých přístrojů jsou ze zákona povinni
tento přístroj odborně zlikvidovat. Informace získáte u své městské nebo obecní správy.
TR CZ SK SLO RO PL
Pro optimální provoz dodržujte následující pokyny:
Funkce
Čidlo pohybu pod omítku 195° je určeno pro nástěnnou montáž a
zabuduje se do krabice pod omítku místo běžného spínače světla.
Čidlo pohybu funguje na principu pasivní infračervené techniky.
Pohyblivé zdroje tepla registruje v oblasti snímání 195° integrovaný
PIR senzor. Doby spínání a funkci stmívání můžete plynule nastavit.
Bezpečnostní pokyny
Montáž smí provést pouze odborník v souladu s předpisy
pro instalaci platnými v dané zemi. Při montáži musí být
čidlo odpojeno od sítě. Přitom je nutno odpojit pojistku
proudového okruhu.
Zkontrolujte, zda je napájecí kabel odpojen od sítě!
V případě škod, které byly způsobeny nedodržením tohoto návodu k
obsluze, zaniká nárok na záruku! Za následné škody neposkytujeme
žádnou odpovědnost! Neručíme za hmotné škody ani škody na zdraví,
které byly zapříčiněny neodbornou manipulací nebo nedodržením
bezpečnostních pokynů. V takových případech zanikají veškeré
nároky na záruku. Z bezpečnostních a certifikačních důvodů není
povoleno provádět svévolné přestavby a/nebo změny přístroje.
Místo instalace
Čidlo pohybu pod omítku 195° reaguje na zdroje tepla. Aby čidlo
nespínalo v nežádoucích případech, neměli byste je instalovat nad
topení ani vystavovat přímému slunečnímu světlu (obr. B).
H
Čidlo pohybu pod omítku LBU 1237 (triak), čidlo pohybu pod omítku LBU 1244 (relé)
40
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Almanya
F
I
NL
LBU 1237 sıva altı hareket dedektörü, OS-470 (AX)
Emniyet
3,15 A, 5 x 20 mm
Anahtarlama kapasitesi 40 - 400 W filamanlı lamba,
40 - 150 W AC halojen lamba, 12 V düşük volt halojen 40 - 150 VA
(Elektronik transformatör)
LBU 1244 sıva altı hareket dedektörü, OS-470A (AX)
Emniyet
10 A, 5 x 20 mm
Maks. güç kapasitesi
1600 W filamanlı lamba, 1000 W AC
halojen lamba, 12 V düşük volt halojen 400 VA,
400 VA W Enerji tasarruflu lambalar/LEDs
μ = Bağlantı açıklığı mesafesi < 1,2 mm
Önceden haber verilmeksizin teknik ve görsel değişiklikler yapılabilir.
41
195°
230 V ~, 50 Hz
Yaklaşık 8 m'ye kadar
yakl. 6 sn - 12 dk, kademesiz ayarlanabilir
yaklaşık -15 °C ila +45 °C
II
yaklaşık 0,8 m - 1,2 m
E
Çözüm
Daha yükseğe monte edin. Algılama mesafesi ayar
düğmesini "maks."'a ayarlayın.
Maksimum algılama mesafesine ulaşılamıyor • Hareket detektörü çok alçak bir konuma monte Daha yükseğe monte edin
edilmiş
Algılama mesafesi ayar düğmesini "maks."'a ayarlayın.
• Çevre ile ısı kaynağı arasındaki sıcaklık farkı
çok düşük
Lamba sürekli yanıyor veya istenmeyen • Sürekli ısı hareketi: Hareket dedektörü bir ısı kaynağı üzerine (örn. ısıtıcı) getirilir veya doğrudan/dolaylı
durumlarda yanıyor
olarak güneş ışığına maruz bırakılır
Işık yanmıyor
• Emniyet arızası • Işık kaynağı arızası
Emniyeti değiştirin
• 40 W'lik minimum yüke dikkat edin
Teknik veriler
Algılama alanı
Şebeke Gerilimi
Algılama mesafesi
Zaman ayarı
Ortam sıcaklığı
Koruma sınıfı
Önerilen montaj yüksekliği
Sebep
• Cepheden hareket
S
Arıza
Hareket detektörü çok geç çalışıyor
GB
D
Kurulum
Çerçeveleri ve sensörü çıkartın. Cihazı devre planına göre (Şekil A)
kullanılabilir modele dikkat ederek (LBU 1237 veya LBU 1244)
bağlayın. Duvar panosundaki besleme ünitesini konumlandırın ve
her iki sabitleme pençelerini sola ve sağa doğru çekin (Şekil C2).
Befestigen Sie nun das Sensorteil, verschrauben Sie es mit der
Versorgungseinheit und setzen Sie den Abdeckrahmen auf. Elektrik
devresi sigortasını en son olarak açın.
Ayar
Test çalışmasına erişmek için, ayar düğmesinden Meter, Time ve
Lux (Şekil D)'ye göre ayarlayınve istenen ayarları girin (Şekil D).
Sürgülü anahtardan (Şekil E1) aşağıdaki ayarlar yapılabilir:
0 = KAPALI: Ampül değişiminde anahtar daima bu konuma getirilmiş
olmalıdır.
A = Otomatik çalıştırma: Hareket dedektörü bir hareket algıladığında
ışığı açar ve belirlenen süre sonra tekrar söndürür (hareket algılanmadığı
sürece).
1 = Sürekli yanma:
Belirlenmiş algılama alanını gizlemek için, verilen kapak bandını
kullanın (Şekil F).
Hata analizleri – Pratik ipuçları
N
Daha küçük
algılama mesafesi
< 80 cm
> 18 °C
Cepheden hareket
LV GR RUS FIN DK
Daha büyük algılama
mesafesi
> 120 cm
< 18 °C
Paralel hareket
LT
Montaj yüksekliği
Ortam sıcaklığı
Algılama alanının
hizalanması
Geri dönüşüm bilgileri
Bu aygıt sınıflandırılmamış ev atıkları ile birlikte elden çıkartılamaz. Kullanıcılar eskiyen aygıtın kurallara uygun şekilde elden
çıkartılmasından yasal olarak sorumludur. Konuya ilişkin bilgileri şehrinizin veya ilçenizin yerel yönetiminden alabilirsiniz.
TR CZ SK SLO RO PL
Optimum çalışma sağlamak için aşağıdaki uyarılar dikkate alınmalıdır:
İşlev
Sıva altı hareket dedektörü 195° duvar montajı için tasarlanmıştır
ve geleneksel bir ışık anahtarı yerine sıva altına monte edilebilir.
Hareket dedektörü, pasif kızılötesi teknolojisi prensibine göre çalışır.
Hareket eden ısı kaynakları 195°'lik bir algılama alanında entegre
PIR sensörü tarafından algılanır. Açma süreleri ve gün batımı işlevi
kademesiz olarak ayarlanabilir.
Güvenlik bilgileri
Montajı, sadece ülkenizde geçerli kurulum kurallarını dikkate
alarak bir uzman gerçekleştirebilir. Sadece gerilimsiz durumda
çalışılabilir. Burada elektrik devresi sigortası kapatılmalıdır.
Bağlantı hattında gerilim olup olmadığını kontrol edin!
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen ikazların dikkate alınmaması sonucu
meydana gelen hasarlarda garanti hakkınız ortadan kalkar! Dolaylı
hasarlardan dolayı herhangi bir sorumluluk üstlenilmez! Nizami olmayan
kullanım veya güvenlik bilgilerinin dikkate alınmaması sonucu meydana
gelen maddi hasar veya yaralanmalar için sorumluluk üstlenilmez.
Bu tür durumlarda tüm garanti hakları geçerliliğini yitirir. Güvenlik
ve/veya izin gerekçeleri dolayısıyla cihazda keyfi düzeltmeler veya
değişiklikler yapılamaz.
Montaj yeri
195° LBU sıva altı hareket dedektörü ısı kaynaklarına tepki verir.
Yanlış çalışmayı önlemek için, ısıtıcılar üzerine monte edilmemeli
veya doğrudan güneş ışığına maruz bırakılmamalıdır (Şekil B).
H
LBU 1237 sıva altı hareket dedektörü (Triac), LBU 1244 sıva altı dedektörü (Röle)
42
Környezeti hőmérséklet
Védelmi osztály
Ajánlott szerelési magasság
Gutkes GmbH
Fax: +49 (0)511/95 85 805
Rehkamp 13
30853 Langenhagen www.gev.de
service@gev.de
Németország
Falba süllyesztett mozgásérzékelő LBU 1237, OS-470 (AX)
Biztosíték
3,15 A, 5 x 20 mm
Kapcsolási teljesítmény
izzólámpa 40 - 400 W, 40 - 150 W-os
váltóáramú halogénlámpa, 12 V-os kisfeszültségű halogén 40 - 150 VA
(elektromos transzformátor)
Falba süllyesztett mozgásérzékelő LBU 1244, OS-470A (AX)
Biztosíték
10 A, 5 x 20 mm
Kapcsolási teljesítmény max. Izzólámpa 1600 W, 1000 W-os váltóáramú
halogénlámpa, 12 V-os kisfeszültségű halogén 400 VA,
energiatakarékos lámpa/LEDs 400 VA
μ = érintkező nyitásszélessége < 1,2 mm
Fenntartjuk a jogot, hogy a termék műszaki jellemzőit vagy megjelenését
külön értesítés nélkül módosítjuk.
43
F
I
NL
195°
230 V ~, 50 Hz
kb. 8 m
kb. 6 mp. - 12 perc,
fokozatmentesen állítható
kb. -15 °C ... + +45 °C
II
kb. 0,8 - 1,2 m
E
Elhárítás módja
Szerelje magasabbra. Állítsa az érzékelési tartomány
szabályozót a „max.” állásra
Szerelje magasabbra
A rendszer nem éri el a maximális hatótávolságot • A mozgásérzékelő túl alacsonyan van
• A hőmérsékletkülönbség a környezet és a hőforrás Állítsa az érzékelési tartomány szabályozót a „max.”
állásra.
között túl alacsony
A lámpa állandóan világít, vagy nem kívánt • Állandó hőmozgás: A mozgásérzékelőt hőforrás (pl. fűtőtest) fölé szerelte vagy azt közvetlen/
módon kapcsol be
indirekt napsugárzás éri
Cserélje a biztosítékot
A lámpa nem kapcsol be
• Biztosíték hiba • A fényforrás kiégett
• Vegye fi gyelembe a min. 40 W-os terhelési
követelményt
Műszaki adatok
Detektálási tartomány
Hálózati feszültség
Hatótávolság
Időbeállítás
Kiváltó ok
• Frontális mozgás
S
Hiba
A mozgásérzékelő túl későn kapcsol be
GB
D
Telepítés
Távolítsa el a keretet és az érzékelőt. Csatlakoztassa a vezetékeket
az eszközhöz a kapcsolási rajz alapján (A ábra), figyelembe véve
az adott modell típusát (LBU 1237 vagy LBU 1244). Helyezze el a
tápegységet a falba süllyesztett aljzatba és húzza meg a bal és a
jobb oldalon található rögzítőkarmot (C2 ábra). Rögzítse az érzékelős
részt, csavarozza azt a tápegységhez, és tegye fel a fedőkeretet.
Végül kapcsolja be a hálózati biztosítékot.
Beállítás
A teszt üzemmódhoz állítsa be a Meter (mérő), a Time (Idő), és a
Lux (Fényerő) szabályozókat a (D ábra) megfelelően, majd állítsa
be a terméket szükség szerint (D ábra).
A tolókás kapcsolóval (E1 ábra) a következő beállításokat állíthatja be:
0 = KI: Ha a fényforrást cseréli, akkor a kapcsolót mindig ide kapcsolja.
A = Automatikus üzem: A mozgásérzékelő a világítást mozgás
érzékelésekor bekapcsolja, majd a beállított idő eltelte után újra
kikapcsolja (ha nem érzékel közben újabb mozgást).
1 = Folyamatos világítás:
Adott érzékelési terület kitakarásához használja a mellékelt takarócsíkot
(F ábra).
Hibavizsgálat – praktikus tanácsok
N
kisebb hatótávolság
< 80 cm
> 18 °C
Frontális mozgás
LV GR RUS FIN DK
nagyobb hatótávolság
> 120 cm
< 18 °C
Párhuzamos mozgás
LT
Szerelési magasság
Környezeti hőmérséklet
Az érzékelési tartomány
irányultsága
Újrahasznosításra vonatkozó utasítások
A készüléket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt leselejtezni. A leselejtezett készülékek tulajdonosait a törvény kötelezi
termékük szakszerű leselejtezésére. További tájékoztatást az illetékes önkormányzattól kaphat.
TR CZ SK SLO RO PL
Az optimális működés érdekében tartsa be a következő utasításokat:
Működés
A 195°-os falba süllyesztett mozgásérzékelőt a fali aljzatba való
elhelyezésre terveztük, az a kapcsoló helyére szerelhető be. A
mozgásérzékelő a passzív-infravörös-technika alapelv alapján
működik. A mozgó hőforrásokat az integrált PIR érzékelő 195°-os
érzékelési tartományban érzékeli. A kapcsolási idő és a fénytompító
funkció fokozatmentesen állítható.
Biztonsági előírások
Csak szakember helyezheti üzembe, az adott országban
érvényes telepítési előírások betartásával. Feszültségmentes
állapotban szabad csak szerelni. Ehhez kapcsolja le az adott
áramkör biztosítékát.
Ellenőrizze, hogy a csatlakozóvezeték feszültségmentes legyen!
A használati utasítások figyelmen kívül hagyása miatti károk esetén
a garancia érvényét veszti! Az okozott károkért nem vállalunk
felelősséget! A szakszerűtlen kezelés vagy a biztonsági előírások
figyelmen kívül hagyásával okozott személyi és dologi károkért nem
vállalunk felelősséget. Ilyen esetben a garancia érvényét veszti.
Biztonsági és engedélyezési okokból tilos a készülék önhatalmú
átépítése és/vagy megváltoztatása.
Felszerelés helye
A falba süllyesztett 195°-os mozgásérzékelő a hőforrásokra reagál.
A téves jelzések megelőzése érdekében ne szerelje azt a fűtőtestek
fölé, ill. oda, ahol azt közvetlen napsugár érheti (B ábra).
H
Falba süllyesztett mozgásérzékelő LBU 1237 (tirisztoros), falba süllyesztett mozgásérzékelő 1244 (relés)
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
36
Dateigröße
900 KB
Tags
1/--Seiten
melden