close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Alfra Rotabest Metallkernbohrmaschine 32 RQ

EinbettenHerunterladen
Alfra ROTABEST Piccolo 32/50 Weldon
Metallkernbohrmaschine
Metal Core Drilling Machine
Perceuse Rotabest à socle magnétique
Bedienungsanleitung
Operation Manual
Mode d’emploi
18550
18552
1
Inhaltsverzeichnis
Seite 3 – 10
Seite 27 – 28
Seite 29 – 32
Bedienungsanleitung
Zubehör
Ersatzteile
Index
Page 11 – 18
Page 27 – 28
Page 29 – 32
Operation Manual
Accessories
Spare Parts
Sommaire
Page 19 – 26
Page 27 – 28
Page 29 – 32
Mode d’emploi
Accessories
Pièces de rechange
2
Technische Daten
Artikel – Nr.:
18550 // 18552
Bezeichnung:
ROTABEST Piccolo 32/50 Weldon
Leistungsaufnahme:
1050 Watt
Lastdrehzahl:
400 1-min
Werkzeugaufnahme:
¾“ (19 mm) Weldon Aufnahme
Kühlmittelzufuhr:
integriert, automatisch
Spannung:
(siehe Typenschild)
Magnethaftkraft:
8000 N
Bohr Ø max. in Stahl:
- Kernbohrer
- Spiralbohrer
32 mm
10 mm
Schnitttiefe:
50 mm
Hubbereich:
129 mm
Magnetfußgröße:
70 x 160 mm
3
Gerätebeschreibung
A ) Antriebsmotor
B ) Drehkreuz
C ) Bedienfeld
E) Magnetfuß
E ) Weldon Aufnahme
G ) Inbusschraube für Hubbereichseinstellung des Antriebmotors
J ) Aussparung für Sicherheitsgurt
K ) Stellschrauben zum Justieren des Schlittens
C ) Magnet Schalter
D ) Motor Schalter
4
Mitgeliefertes Zubehör
ƒ
Transportkasten
ƒ
Kühlmitteleinrichtung
ƒ
Sicherheitsgurt
ƒ
Inbusschlüssel 2,5 mm
ƒ
Inbusschlüssel 4,0 mm
ƒ
Inbusschlüssel 6,0 mm
Vor Inbetriebnahme:
Bedienungsanleitung lesen
Sicherheitshinweise beachten!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Gerät ist bestimmt:
In wettergeschützter Umgebung für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk, zum Bohren von Materialien mit magnetisierbarer Oberfläche mit
Kernbohrern, Vollbohrern und zum Schneiden von Gewinden.
Das Gerät lässt sich waagrecht, senkrecht und über Kopf einsetzen.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr
Bei Bohren an Wänden und Decken muss die Metallkernbohrmaschine durch
den mitgelieferten Sicherheitsgurt (f) abgesichert werden. Die
Magnethaftkraft bleibt bei einer Stromunterbrechung nicht erhalten.
Der ausgebohrte Kern wird automatisch vom Auswerferstift (h) ausgestoßen.
Unfallgefahr! Der Auswerferstift kann bei unsachgemäßer Handhabung
brechen.
5
Nur unbeschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen verwenden und regelmäßig auf Beschädigung überprüfen!
Netzspannung und Spannungsangaben am Gerät müssen
übereinstimmen.
Persönliche Schutzausrüstung
Beim Arbeiten mit diesem Gerät folgende Schutzausrüstung tragen:
Schutzbrille, festes Schuhwerk, Gehörschutz, Haarnetz (bei langen Haaren),
ggf. auch Schürze und Helm.
Bedienhinweise
Die Aufstellfläche für den Magnetfuß muss eben, sauber und rostfrei sein.
Lack- und Spachtelschichten entfernen.
Für die nicht magnetisierbaren Materialien verwenden Sie bitte die Rotabest
Vacubest Vakuumanlage (Artikel -Nr. 18150).
Keine Elektro-Schweißarbeiten an dem Werkstück ausführen, auf dem die
Metallkernbohrmaschine zum Einsatz kommt.
Vor allen Arbeiten Kühlmitteleinrichtung (b) zur Unterstützung der Kühlung
montieren.
Durch Lösen der Inbusschraube lässt sich der Antriebsmotor auf dem
Schlitten stufenlos verstellen (für maximale Hubvergrößerung beim Einsatz mit
Spiralbohrern, Bohrfuttern oder zum Gewindeschneiden).
Verletzungsgefahr! Gefahr eines elektrischen Schlages
Bei Arbeiten an Wand und Decke empfehlen wir das Kühlen durch ein Spray
(Alfra BIO 2000, Artikel Nr. 21010).
6
Ein- und Ausschalten.
•
Zuerst Kabel und Stecker auf Beschädigung prüfen!
•
Die Taste MAGNET ON betätigen, damit der Magnet haftet und der
Halt des Bohrständers gewährleistet wird.
•
Bei Arbeiten an Wänden und Decken die Bohreinheit mit
Sicherheitsgurt (f) sichern.
•
Antriebsmotor durch Betätigen der Taste MOTOR ON einschalten.
Ist dieser defekt, läuft der Motor nicht an!
•
Das Ausschalten erfolgt in umgekehrter Reihenfolge MOTOR OFF und
dann MAGNET OFF!
Werkzeug wechseln.
Arbeiten mit Kernbohrer.
•
•
Auswerferstift (Zentrierstift) durch den Kernbohrerkopf schieben.
Kernbohrer mit Weldonschaft, werden mit den Klemmschrauben (DIN
913) auf den beiden Spannflächen festgespannt.
.
Kernbohrern mit RotaQuick Schaft, werden mit diesen
Klemmschrauben (DIN 914) in einer Senkung festgespannt, den
zweiten Gewindestift andrehen.
7
Arbeiten mit Vollbohrer.
•
Das Schnellspannbohrfutter ist nur zum Bohren mit Spiralbohrern
geeignet.
•
Bohrfutter mit Adapter in die Weldon (E) Aufnahme einsetzen.
•
Spiralbohrer in Bohrfutter einsetzen und fest spannen.
Gewindeschneiden.
Mit den Gewindeschneidapparaten besteht die Möglichkeit, Gewinde von
M3- bis M12 zu schneiden. Der Gewindeschneidapparat schaltet
automatisch auf Linkslauf um, sobald das Drehkreuz (B) zurückgedreht
wird.
Arbeitshinweise.
Zuerst den Kernbohrer mit Zentrier- und Auswerferstift auf einen angekörnten
Punkt oder Anriss ausrichten und aufsetzen. Das Bohren mit Alfra Rotabest
Kernbohrern erfordert keinen großen Kraftaufwand. Den Kernbohrer aufsetzen
und Werkstück anbohren, bis die ganze Schnittfläche als Kreisring ausgebildet
ist.
Während des Bohrvorgangs sollte der Kernbohrer ständig gekühlt werden.
Optimale Kühlung ist durch unsere Kühlmitteleinrichtung (b) mittels
Innenkühlung möglich.
Während des Bohrens den Antriebsmotor nicht abschalten. Nach dem
Bohrvorgang Kernbohrer bei laufendem Motor zurückziehen.
Nach jedem Bohren Späne und Kern entfernen. – Verletzungsgefahr!
8
Reinigen und Pflegen.
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten. Vor Pflegearbeiten
Netzstecker ziehen.
Motorraum von außen mit trockener Druckluft ausblasen.
Anschlussleitungen auf Beschädigungen kontrollieren.
Alle Gleitflächen regelmäßig reinigen und ölen. Sollte sich trotzdem durch
Abnützung an der Schwalbenschwanzführung Seitenspiel einstellen, kann dies
durch Nachstellen von seitlich angebrachten Gewindestiften (K) ausgeglichen
werden.
Nach ca. 250 Betriebsstunden sollten die Kohlebürsten ausgetauscht werden.
Nach Arbeitsbeendigung empfehlen wir, die Metallkernbohrmaschine in dem
Transportkoffer liegend aufzubewahren.
Warten und Reparieren.
Warten, prüfen und reparieren dürfen nur Elektrofachkräfte nach den im
jeweiligen Land gültigen Vorschriften.
Die Metallkernbohrmaschinen Alfra Rotabest sollten nach ca. 250
Betriebsstunden von unserer Alfra Werkstatt oder Vertragspartnern gewartet
werden.
Nur Original ALFRA Ersatzteile verwenden.
Ersatzteilübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung.
9
Garantie
Für Alfra Rotabest Metallkernbohrmaschinen leisten wir Garantie gemäß den
gesetzlichen und länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch
Rechnung).
CE Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt:
Richtlinie 89/392/EWG, 91/368/EWG
DIN EN 292 T.1 u. 2
DIN EN 60204 T.1
DIN VDE 0740 T
Der Nachweis der elektromagnetischen Verträglichkeit erfolgte
entsprechend EG-Richtlinie 89/336/EWG nach folgenden Normen:
EN 61000-3-2:1995/A1:1998/A2:1998
EN 61000-3-3:1995
EN 55014-1:1993/ A1:1997 55014-2:1997
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Elektrowerkzeugs
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit und die Gewährleistung erlischt.
Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dp(A)
überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich.
Gehörschutz tragen!
10
Technical Data
Prod. – No.:
18550 / 18552
Name
ROTABEST Piccolo 32/50 Weldon
:
Input:
1050 Watt
Load rpm:
400 rpm
Tool Holder
:
¾“ (19 mm) Weldon
Coolant supply:
internal, automatically
Voltage:
(see nameplate)
Magnetic Adhesion:
8000 N
Boring Ø max. in Steel:
- Core Cutter
32 mm (1 17/64”)
- Twist Drills
10 mm (13/32”)
Cutting Depth:
50 mm (2”)
Stroke:
129 mm
Size of Magnet Foot:
70 x 160 mm
11
Description
A ) Motor
B ) Spindle
C ) Control Panel
D ) Magnet Foot
E ) Weldon Arbor
G ) Allan key for height adjusment on motor carriage slide
J ) Recess for safety belt
K ) Adjusting screws for adjusting the slide
C ) Magnet Switch
D ) Motor Switch
12
Standard scope of supply
ƒ
Transport Case
ƒ
Coolant Unit
ƒ
Safety Belt
ƒ
Allan Key 2,5 mm
ƒ
Allan Key 4,0 mm
ƒ
Allan Key 6,0 mm
Prior to use:
Read Operation Manual!
Pay attention to Safety Precautions!
Appropriate Use
This device is destined to:
Cut material with magnetizable surface with core cutters, twist drills and to tap
threads in sheltered environment for commercial use industry and craft. The
device is suitable for drilling vertical, horizontal and overhead.
Safety Precautions
Danger of Injuries
During drilling operations on walls and ceilings, the Metal Core Drilling
Machine must be safeguarded with the included safety belt (f). The magnetic
adhesion is not maintained in case of a failure of circuit.
The cut core will be ejected automatically by the ejector pin (h). Danger of
accident! The ejector pin could possibly break in case of improper use.
13
Only use undamaged power and extension cords and regularly check on
damages!
Power supply and voltage details at the device must correspond.
Personal protection equipment
When working with this device, wear the following protection equipment:
Safety goggles, appropriate footwear, ear protection, hair net (for long hair),
possibly also apron and safety helmet.
Precautions of use
The place of installation for the magnet foot must be plane, clean and rust
free. Remove lacquer- and filler.
For non-magnetisable materials, please use the Rotabest Vacubest (Prod.-No.
18150).
Do not execute any electric welding on the work piece, on which the Metal
Core Drilling Machine is used.
Prior to all operations, mount coolant unit (b).
The motor can be continuously adjusted on the slide by releasing the Allan
screw (for a maximum enlargement of the stroke, when using twist drills, drill
chucks or when tapping).
Danger of injuries! Danger of an electric shock
For operations on walls and ceilings, we recommend cooling with our spray
(Alfra BIO 2000, Prod. - No. 21010).
14
Switching on and off
•
Check connecting line and plug on damages first!
•
Push button MAGNET ON, in order to initiate the magnet and the
magnetic adhesion is guaranteed.
•
When working on walls and ceilings, safe machine with safety belt (f).
•
•
•
Push the button MOTOR ON to start the Motor.
In case of a damaged magnet, the motor won’t start.
To switch off machine proceed in reverse order: MOTOR OFF and then
MAGNET OFF!
Change of tools
How to work with annular cutters
•
Push ejector pin (center pin) through head of annular cutter.
•
Core drills with Weldon shank are tightened with clamping screws (DIN
913) on both clamping surfaces.
Core drills with RotaQuick shank are tightened with clamping screws
(DIN 914) in a countersinking, tighten the second clamp screw.
15
How to work with twist drills
•
The drill chuck is only to be used with twist drills
•
Insert drill chuck with adaptor in the Weldon arbor (E).
•
Insert twist drill in drill chuck and tighten.
Tapping
With the help of the Tapping Adaptor, it’s possibility to tap threads from M3 up
to M 12.
If you turn back the Spindle (B), the tapping adaptor switches to left rotation
automatically.
Operating tips
First, place annular cutter with ejector pin on a marked centre or marking.
Drilling with ALFRA Rotabest cutters does not require much expenditure of
force. Set the cutter and spot-drill, until the entire cut edge is formed as a
circle.
During the drilling process, the cutter should be cooled permanently. Optimal
Cooling is possible by internal cooling with our coolant unit (b).
During the drilling process, do not Stop the motor. After the process, cutter
draws back with running motor.
Remove chips and core after each drilling. Remove chips with Chip-Remover
– do not touch with bare hands – DANGER OF INJURY!
16
Cleaning
Danger of injuries by unintentional switching on. Pull plug prior to cleaning.
Clean motor by means of dry compressed air ( from the outside).
Check connecting lines on damages.
Clean and grease sliding surfaces regularly. Should, nevertheless, lateral play
arise by wear of the dovetail guide, this could be adjusted by adjusting the
laterally positioned set screws (K).
Carbon brushes should be replaced after appr. 250 hours running time.
After the work is finished, we recommend to store the Metal Core Drilling
Machine in the transport case in a lying position.
Maintenance and repair
Maintenance, checks and repairs are only to be made by electronic
specialists according to the valid regulations of the respective country.
The Metal Core Drilling Machine ALFRA ROTABEST should be serviced after
appr. 250 hours running time by our Alfra workshop or appointed dealers.
Only use genuine ALFRA spare parts.
Spare part list at the end of this operation manual.
17
Guarantee
For our ALFRA Rotabest Metal Core Drilling Machines we grant guarantee
according to the legal and regional regulations (proven by invoice).
CE Declaration of Conformity
We declare in our exclusive responsibility, that this product correspond to the
following standards and specifications:
Specification 89/392/EWG, 91/368/EWG
DIN EN 292 part 1 and 2
DIN EN 60204 part 1
DIN VDE 0740 T
The proof of an electromagnetic amicability took place according the
appropriate EC-Specification 89/336/EWG after the following norms:
EN 61000-3-2:1995/A1:1998/A2:1998
EN 61000-3-3:1995
EN 55014-1:1993/ A1:1997 55014-2:1997
If the electric tool is modified without our authorization, this declaration will
lose its validity and the guarantee expires.
The sound pressure level at the work place might exceed 85 dp(A). In case the
user must wear hearing protectors.
18
Détails techniques
Nro. d’article:
18550 / 18552
Description:
ROTABEST Piccolo 32/50 Weldon
Puissance:
1050 Watt
Vitesse sous charge:
400 1-min
Raccordement d’outil:
¾“ (19 mm) Weldon
Alimentation en lubrifiant:
automatique, intégrée dans le système
Tension d’alimentation:
se référer à la plaque de fabrication
Adhérence magnétique :
8000 N
Diamètre de perçage maximum dans l’acier
- fraises à carotter
32 mm
- foret hélicoïdal
10 mm
Profondeur de coupe :
50 mm
Course :
129 mm
Dimensions du
socle magnétique:
70 x 160 mm
19
Description de l’appareil
A ) moteur de commande
B ) tourniquet
C ) tableau de commande
D ) socle magnétique
E ) Tige Weldon
F ) graduation de profondeur
G ) vis de réglage de course du moteur
J ) passe pour la courroie de sécurité
K ) vis d’ajustage du glissoir
C ) Interrupteur du socle magnétique
D ) Interrupteur du moteur
20
Accessoires fournis avec l’appareil
ƒ
malette de transport
ƒ
dispositif de lubrification
ƒ
sangle de sécurité
ƒ
clé pour vis à 6 pans creux 2,5 mm
ƒ
clé pour vis à 6 pans creux 4,0 mm
ƒ
clé pour vis à 6 pans creux 6,0 mm
Avant la mise en marche:
lire absolument la notice d’emploi
respecter les consignes de sécurité !
Conditions d’utilisation :
Cet appareil est conçu pour des travaux de caractère industriel ou
artisanal, dans un endroit protégé des intempéries, pour percer des
trous avec des fraises à carotter ou des forets dans des matériaux dont la
surface est magnétisable et pour effectuer des travaux de
filetage. Il peut être utilisé horizontalement, verticalement ou à bras
levés.
Conseils de sécurité
Danger d’accident !
Pendant des travaux de perçage sur murs ou plafonds, l’appareil doit
être impérativement maintenu avec la courroie de sécurité (f) fournie avec
la machine car l’appareil perd son adhérence magnétique dès que
l’alimentation en courant est interrompue.
La tige d’éjection libère automatiquement la débouchure.
21
Si la tige est mal utilisée, elle peut casser.
Assurez vous que les fiches, prises et fils électriques que vous utilisez sont en
bon état. Vérifiez les régulièrement.
Equipement de protection personnelle
Pendant les travaux avec cette machine, nous recommandons à ses
utilisateurs de porter des lunettes de sécurité, des chaussures adéquates, une
protection accoustique, une protection pour les cheveux (surtout s’ils sont
longs), un casque et une blouse de travail,
La tension du réseau d’alimentation électrique doit être identique avec
celle de la machine.
Conseils de sécurité
La surface où le socle magnétique sera posé doit être plane, propre et sans
rouille. Éliminez les couches de peinture ou de mastic auparavant.
Si vous travaillez des matériaux non magnétisables, utilisez notre système
à vide Rotabest Vacubest (Nro. d’article 18150).
Ne faites en aucun cas des travaux d’électro-soudure sur l’élément sur lequel
la perceuse sera employée.
Avant tous travaux, fixer le dispositif de lubrification pour que le
refroidissement soit assuré.
En désserrant la vis à 6 pans creux on peut monter ou descendre le
moteur à volonté pour atteindre une course maximum, en particulier
lors de l’emploi d’un foret hélicoïdal, d’un mandrin ou d’une opération
de taraudage.
Danger d’accident et d’électrolution !
Pour des travaux sur murs et plafonds nous conseillons le refroidissement
avec une bombe de lubrifiant (Alfra BIO 2000 – Nro. d’article 21010)
22
Mise en marche et arrêt de la perceuse
•
•
Assurez vous du bon état des fiches, prises et fils électriques.
Appuyez sur la touche MAGNET (Aimant) pour que le socle
magnétique adhère et que la stabilité de l’appareil soit garantie.
•
Pour des travaux sur murs et plafonds, attachez la perceuse avec la
courroie de sécurité.
•
Mettre le moteur en marche avec la touche MOTOR ON.
•
La mise an arrêt se fait alors dans le sens contraire, c’est-à-dire d’abord
MOTOR OFF puis MAGNET OFF.
Changement d’outils
Pour des travaux avec des fraises à tige Weldon
•
•
Placer la tige d’éjection (ou pointeau de centrage) dans la tête de la
fraise.
Les fraises à tige Weldon sont fixées avec des vis (DIN 913) sur les
deux surfaces plates prévues à cet effet.
.
Les fraises à tige RotaQuick sont fixées avec des vis (DIN 914)
dans l’encoche prévue à cet effet, serrer la seconde vis sans tête.
23
Pour des travaux avec des forets hélicoïdaux
•
Le mandrin de changement rapide est utilisé uniquement
pour les opérations de perçage avec des forets hélicoïdaux.
•
Ajuster le mandrin avec l’adaptateur dans le porte-outil Weldon (E)
•
Insérer le foret hélicoïdal dans le mandrin et le verrouiller.
Travaux de taraudage
Il est possible de tarauder de M3 à M12 à l’aide des dispositifs de
taraudage. Ce dispositif change automatiquement sa direction de rotation
sur la gauche aussitôt après avoir actionné le tourniquet (B) en sens inverse
Conseils d’opération
Tout d’abord placer la fraise avec la pointe de centrage et la tige d’éjection sur
un point déjà amorcé au pointeau ou fissuré. Le perçage avec les fraises Alfra
Rotabest ne demande pas d’efforts particuliers. Placer la fraise et percer la
pièce de travail jusqu’à ce que toute la surface à couper soit amorcée.
Pendant le perçage la fraise doit être continuellement refroidie. Un
refroidissement optimal est assuré avec le dispositif de lubrification (b) par
refroidissement intérieur.
24
Ne pas arrêter le moteur pendant le perçage. Une fois le perçage terminé,
retirez la fraise pendant que le moteur est encore en marche.
Après chaque opération de perçage, retirer la débouchure et les copeaux.
Ne jamais essayer de les enlever avec les doigts - Danger de blessure !
Nettoyage et entretien
Attention ! Débranchez l’appareil avant tout nettoyage de l’appareil !
Dépoussiérer la partie extérieure du moteur à l’air comprimé.
Contrôler l’état du fil d’alimentation électrique.
Nettoyez et lubrifiez régulièrement les surfaces lisses. Si par l’usure on observe
un certain jeu latéral, on peut y remédier en ajustant les vis sans tête (K) situées
sur le coté.
Les charbons doivent être changés après environ 250 heures d’emploi de la
machine.
Nous recommandons de stocker la perceuse dans la malette de transport en
position horizontale après l’emploi.
Révision et réparation
Seuls les électrotechniciens sont aptes à contrôler, réviser ou réparer ces
appareils en respectant les directives valides appliquées dans leur pays.
Après environ 250 heures de travail les perceuses Alfra Rotabest doivent être
révisées à l’atelier ALFRA ou par un atelier agréé par ALFRA.
Utilisez exclusivement les pièces de rechange de la marque ALFRA.
Voir la liste des pièces détachées à la fin de cette notice d’emploi.
25
Garantie
Les conditions de garantie sont en concordance avec les directives légales
appliquées en Allemagne (la facture sert de preuve).
Déclaration de Conformité aux Normes CE
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que ce produit correspond
aux normes et recommandations suivantes :
Recommandation 89/392/EWG, 91/368/EWG
DIN EN 292 T.1 et 2
DIN EN 60204 T.1
DIN VDE 0740T
Preuve de compatibilité électro-magnétique : d’après les recommandations
89/336/EWG et selon les normes :
EN 61000-3-2:1995/A1:1998/A2:1998
EN61000-3.3:1995
EN55014-1:1993/A1:1997 55014-2:1997
Au cas où la machine électrique subit des modifications sans notre
autorisation explicite, cette déclaration perd sa validité et la garantie
expire immédiatement.
Le niveau de pression accoustique au poste de travail peut dépasser 85dB(A) :
il est donc nécessaire que l’utilisateur porte une protection acoustique.
26
Zubehör / Accessories / Accessories
Alfra Rotabest HSS Co Kernbohrer
Ø 12 –32 mm
Schnitttiefe 25 mm
Artikel - Nr. 1901 0.. 025 und 1902 0.. 025
Alfra Rota Quick HSS Co Core Cutter
Ø 12 – 32 mm
Cutting depth 25 mm
Product -No. 1901 0.. 025 / 1902 0.. 025
Fraises à carotter Alfra Rotabest HSS-Co
Ø 12 – 32 mm
Profondeur de coupe 25 mm
Nro. d’article 1901 0.. 025 und 1902 0.. 025
Zentrier- und Auswerferstift
Artikel - Nr. 1926500
Alfra Rota Quick HSS Co Kernbohrer
Ø 12 – 32 mm
Schnitttiefe 35 mm
Artikel - Nr. 1901 0.. 035
Center- and ejector pin
Product –No. 1926500
Alfra Rota Quick HSS Co Core Cutter
Ø 12 – 32 mm
Cutting depth 35 mm
Product -No. 1901 0.. 035
Pointeau de centrage et tige d’éjection
Nro. d’article 1926500
Fraises à carotter Alfra Rota-Quick HSS-Co
Ø 12 – 32 mm
Profondeur de coupe 35 mm
Nro. d’article 1901 0.. 035
Zentrier- und Auswerferstift
Artikel - Nr. 1935500
Alfra Rota Quick HSS Co Kernbohrer
Ø 12 – 32 mm
Schnitttiefe 50 mm
Artikel - Nr. 1901 0.. 050 und 1902...050
Center- and ejector pin
Product –No. 1935500
Alfra Rota Quick HSS Co Core Cutter
Ø 12 – 32 mm
Cutting depth 50 mm
Product -No. 1901 0.. 050 / 1902 0.. 050
Pointeau de centrage et tige d’éjection
Nro. d’article 1935500
Fraises à carotter Alfra Rota-Quick HSS-Co
Ø 12 – 32 mm
Profondeur de coupe 50 mm
Nro. d’article1901 0.. 050 und 1902...050
Zentrier- und Auswerferstift
Artikel - Nr. 1950500
Alfra Rota Quick HM Kernbohrer
Ø 14 – 32 mm
Schnitttiefe 35 mm
Artikel - Nr. 2003 0.. 035
Center- and ejector pin
Product –No. 1950500
Alfra Rota Quick TCT Core Cutter
Ø 14 – 32 mm
Cutting Depth 35 mm
Product -No. 2003 0.. 035
Pointeau de centrage et tige d’éjection
Nro. d’article 1950500
Fraises à carotter en carbure Alfra Rota-Quick
Ø 14 – 32 mm
Profondeur de coupe 35 mm
Nro. d’article 2003 0.. 035
Zentrier- und Auswerferstift
Artikel-Nr. 2001500
Alfra Rota Quick HM Kernbohrer
Ø 14 – 32 mm
Schnitttiefe 50 mm
Artikel - Nr. 2003 0.. 050
Center- and ejector pin
Product –No. 2001500
Alfra Rota Quick TCT Core Cutter
Ø 14 – 32 mm
Cutting Depth 50 mm
Product -No. 2003 0.. 050
Pointeau de centrage et tige d’éjection
Nro. d’article 2001500
Fraises à carotter en carbure Alfra Rota-Quick
Ø 14 – 32 mm
Profondeur de coupe 50 mm
Nro. d’article 2003 0.. 050
Zentrier- und Auswerferstift
Artikel - Nr. 2001501
HSS Kegel- und Entgratsenker
Ø 25 mm Artikel - Nr. 18533
Ø 30 mm Artikel - Nr. 18536
Center- and ejector pin
Product –No. 2001501
HSS Countersink and Deburrer
Ø 25 mm Product No. 18533
Ø 30 mm Product No. 18536
Pointeau de centrage et tige d’éjection
Nro. d’article 2001501
Fraises à ébavurer HSS
Ø 25 mm Nro. d’article 18533
Ø 30 mm Nro. d’article 18536
Bohrfutter Ø 1-13 mm
Artikel - Nr.
18107
Drill Chuck Ø 1-13 mm
Product -No.
18107
27
Mandrin de serrage rapide Ø 1 - 13 mm
Article 18107
Alfra Gewindeschneidapparat M3 – M12
Artikel – Nr. 18652
Alfra Tapping Attachment M3 – M12
Product-No. 18652
Dispositif de taraudage M3 - M12
Article 18652
Mechanische Rohr-Fixiereinrichtung
Artikel - Nr.
18019
Attachment for clamping pipes
Product -No.
18019
Elément de Fixation mécanique sur tuyau
Nro. d’article
18019
Vakuumanlage Vacubest
Artikel - Nr. 18150
Vacuum device Vacubest
Product -No. 18150
Système à vide Vacubest
Nro. d’article 18150
Kühlmitteleinrichtung
Artikel - Nr. 18104
Coolant unit
Product -No. 18104
Dispositif de lubrification
Nro. d’article 18104
Alfra Bio 2000 Schneid- und Bohrspray
Artikel - Nr.
21010
Alfra Bio 2000 Cutting Oil
Product -No. 21010
Aérosol de lubrifiant de coupe et de perçage
Alfra Bio 2000
Nro. d’article
21010
Alfra Magnet Späneheber
Artikel-Nr. 18654
Alfra Magnetic Chip Remover
Product -No. 18654
Outil magnétique de nettoyage Alfra
Nro. d’article 18654
28
Ersatzteile / Spare Parts / Pièces de rechange
Pos. Stck. Art.-Nr.
1
1
189301050
Ständergehäuse
housing
chassis
2
1
189301088
Schlitten
slide
glissoir
3
1
189301003
Zahnstange
rack
crémaillère
4
2
189301052
Mess.Führungsschiene
brass guide rail,
lardon de glissière,
6
6
189020512
Inbusschrauben M5x12 DIN 6912
hexagon socket screw
vis à tête
vis à tête
7
1
189020520
Inbusschraube DIN 6912 M5x20
hexagon socket screw
8
2
189041210
Gewindestifte DIN 913 M12x1,5x1,0
set screw
vis filetée sans tête
9
2
189020516
Inbusschraube DIN 6912 M5x16
hexagon socket screw
vis à tête M5x16
10
1
189030516A
Gewindestift DIN 915 M5x16
set screw
vis filetée sans tête
12
1
189100015
Sicherungsscheibe 15 mm
lock washer 15 mm
clip d'arrêt 15 mm
29
13
2
189112028
Passcheiben
washer
14
2
189301014
Gleitlager
plain bearing
palier lisse
15
1
189301015
Ritzelwelle
pinion shaft
arbre de pignon
16
3
189301055
Speichen kpl.
spoke
moyeux
17
1
189501076
Befestigungsstein
motor fixing part
fixation pour le moteur
18
3
189040510
Gewindestifte DIN 913 M5x10
set screw
vis filetée sans tête
19
1
189010850
Inbusschrauben DIN 912 M8x50
hexagon socket screw
vis à tête
20
1
189411022
Magnetfuss
magnet foot
socle magnétique
22
4
189010540
Inbusschrauben M5x40
hexagon socket screw
vis à tête
23
4
189140416
Gewindeschrauben M4x16
schoulder bolt
vis filetée
24
1
189120410
Erdungsschraube
earthing screw
vis de mise à la terre
189491003
Steuerkasten kpl. mit Leiterplatte und Schaltelement 230 Volt
control case with printed circuit
board and key pad 230 Volt
boîtier de commande + carte
électronique + circuit logique de
230 volts
control case with printed circuit
board and key pad 110 Volt
boîtier de commande + carte
électronique + circuit logique de
110 volts
25
1
rondelle
25
1
189491005
Steuerkasten kpl. mit Leiterplatte und Schaltelement 110 Volt
(26)
1
189411075
Leiterplatte 110 Volt
printed circuit board 110 Volt
carte électronique 110 V
(26)
1
189411070
Leiterplatte 230 Volt
printed circuit board 230 Volt
carte électronique 230 V
27
1
189010840
Inbusschrauben DIN 912 M8x40
hexagon socket screw
vis à tête
28
1
189060008
Federring DIN 127 B8
lock washer
rondelle élastique
29
1
189301031
Winkelverschraubungen
screwed joint
passe-fil coudé
30
1
189301030
Satz Litze
set of flexible cord
fil torsadé
31
1
189490603
Verschraubung gerade
threaded joint
presse-étoupe
32
1
189301032
Elast. Kabelführung
flexible cable guiding
gaine cannelée
collier de fixation
33
1
189301033
Klemmschelle
clamping device
34
1
189140416
Gewindeschrauben M4x16
schoulder bolt
vis filetée
35
1
189490602
Knickschutz
protection sleeve
fils d'allimentation moteur
Anschlussleitung 230 Volt
supply cable 230 V
câble et prise 230 V
36
1
189480276
36
1
189480276GB Anschlußleiung 110 Volt GB
supply cable 110 V GB
câble et prise 110V GB
37
1
189301089
Spannbock
Fixing block
support tendeur
38
1
189302043
Einschraubtülle
screw in spout
passe-vis
2
189301090
Stiftschraube
set screw
boulon fileté
42
1
18214
Motor DRP 20 WD
Motor DRP 20 WD
moteur DRP 20 WD
42
1
18214.110
Motor DRP 20 WD
Motor DRP 20 WD
moteur DRP 20 WD
44
1
189301091
Anschlag
stop
butée
45
2
189140616
Schraube M6x16 DIN 7991
screw
vis
39
40
41
43
25
1
189411055
PVC Gehäuse
Case
chassis C.P.V.
46
1
189411056
Magnetschalter
magnet switch
Interrupteur du socle magnétique
47
1
189411057.110 Motorschalter 110 Volt
motor switch 110Volt
interrupteur de moteur 110 volts
47
1
189411057
Motorschalter 230 Volt
motor switch 230Volt
interrupteur de moteur 230 volts
48
1
189411058
Brückengleichrichter bis 400 Volt
bridge rectifier to 400 V
redresseur de pont jusqu'à 400 V
48
1
189411058.110 Brückengleichrichter bis 200 Volt
bridge rectifier to 200 V
redresseur de pont jusqu'à 200 V
30
Motor DRP 20 WD
31
Pos.
Art.Nr.
Menge
1
189311051
1
Sicherungsring
CIRCLIP
2
189311006
2
O-Ring
o-ring
Joint torique
3
189311007
1
Ring
ring
torique
Circlip extérieur
4
189311052
1
Spindel
spindle
Pignon
5
189621036
3
Gewindestift
set screw
Vis HC
6
189311017
1
Federkeil
feather key
clavette à rainure
7
189311009
1
O-Ring
o-ring
Joint torique
8
189311010
1
Sicherungsring
CIRCLIP
Circlip extérieur
9
189311011
1
Dichtungsring
sealing ring
Joint torique
10
189311012
1
Dichtungsring
sealing ring
Joint torique
11
189311013
1
Federhalterung
spring attachment
Butée
12
189311014
1
Feder
spring
ressort
13
189311018
1
Sicherungsring
CIRCLIP
Circlip extérieur
14
189311019
1
Abdeckung
cover
couvercle
15
189311020
1
Lager
bearing
palier
vis
16
189311021
4
Schraube
screw
17
189311022
1
Getriebegehäuse
gear box
Boite de vitesse
18
189311023
1
Distanzring
distance ring
douille d'écartement
19
189311024
1
Spindelrad
spindel gear
Roue dentée
20
189311025
2
Lager
bearing
palier
21
189311026
1
Vorgelege Komplett
transmission complete
engrenage complet
22
189311027
1
Dichtung
sealing ring
Joint torique
23
189311028
1
Nadelbuchse
needle bush
douille
24
189311029
1
Stift
pin
vis sans tête
25
189311030
1
Lagerdeckel
bearing cap
Chapeau roulement
26
189311031
1
Dichtungsring
sealing ring
Joint torique
27
189311032
1
Lager
bearing
palier
28
189311033
1
Anker 230 V
armature, compl. 230 V
Induit compl. 230 V
28
189311033.110
1
Anker 110 V
armature, compl. 110 V
Induit complet 110 V
29
189311034
1
Lager
bearing
palier
30
189311035
2
Ausgleichscheibe
compensating disk
rondelle de compensation
31
189311036
1
Ausgleichscheibe
compensating disk
rondelle de compensation
32
189311037
2
Luftführungscheibe
air guiding disk
disque de régulation d'air
33
189311038
2
Schraube
screw
vis
34
189311039
1
Feld 230 V
field, compl. 230 V
Stator complet 230 V
34
189311039.110
1
Feld 110 V
field, compl. 110 V
Stator complet 110 V
35
189311040
1
Motorgehäuse kpl.
motor housing, compl.
Carcasse de moteur
36
189311041
2
Schraube
screw
vis
37
189311042
1
Bürstenkappe
brush cover
protection de balais
38
189311044
2
Bürstenhalter
brush holder
Support due charbon
39
189311045
1
Haube
cover
calotte
40
189311046
4
Schraube
screw
vis
41
189311047
2
Abschaltkohle
breaking carbon
charbon de rupture
42
189311048
1
Bürstenkappe
brush cover
protection de balais
43
189311049
1
Entstörkondensator
interference capacitor
Condensateur d'antiparasitage
44
189311050
2
Federeinlage
spring inlay
pièce d'insertion pour ressort
32
Document
Kategorie
Automobil
Seitenansichten
51
Dateigröße
600 KB
Tags
1/--Seiten
melden