close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

MA079 (de_en) Bedienungsanleitung MA079 (de_en - Multi-Contact

EinbettenHerunterladen
Advanced Contact Technology
MA079 (de_en)
Bedienungsanleitung
MA079 (de_en)
Operating instructions
Crimpzange CT-M-CZ
Crimping pliers CT-M-CZ
Inhalt
Sicherheitshinweise�������������������������������������������������������������������2
Bedienung������������������������������������������������������������������������������3-4
Content
Safety Instructions����������������������������������������������������������������������2
Operating��������������������������������������������������������������������������������3-4
CT-M-CZ
MES-CZ
Typ
Type
CT-M-CZ
MES-CZ
MES-CZ-CT0,6
MES-CZ-CT1
MES-CZ-CT1,5
MES-CZ-CT3
Bestell-Nr.
Order No.
33.3800
18.3801
18.3809
18.3804
18.3805
18.3806
MES-CZ-CT0,6
MES-CZ-CT1
MES-CZ-CT1,5
Bezeichnung
Description
MES-CZ-CT3
Leiterquerschnitt
Cable cross section
mm²
Sel-No.
AWG
Crimpzange
Crimping pliers
Locator einstellbar (ausser für Ø 0,6 mm Kontakte)
Locator adjustable (except for Ø 0,6 mm contacts)
Einsatz / Insert
Einsatz / Insert
Einsatz / Insert
Einsatz / Insert
www.multi-contact.com
0,14
26
1
0,2
24
2
0,25
24
2
0,34
22
3
0,5
20
4
0,75
18
5
1
18
5
1,5
16
6
2,5
14
7
4
12
8
0,14
26
1
0,25
24
2
0,25
24
2
0,5
20
4
0,75
18
5
0,5
20
4
1
18
5
1,5
16
6
2,5
14
7
4
12
8
1 / 4
Advanced Contact Technology
Sicherheitshinweise
Safety Instructions
Die Montage und Installation der Produkte darf ausschliesslich durch qualifiziertes und erfahrenes Fachpersonal unter
Berücksichtigung aller anwendbaren gesetzlichen Sicherheitsbestimmungen und Regelungen erfolgen.
Multi-Contact (MC) lehnt jegliche Haftung infolge Nichteinhaltung dieser Warnhinweise ab.
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualified and trained specialists duly observing all applicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of
failure to observe these warnings.
Benutzen Sie nur die von MC angegebenen Einzelteile und
Werkzeuge. Weichen Sie nicht von den hier beschriebenen
Vorgängen zur Vorbereitung und Montage ab, da sonst bei der
Selbstkonfektionierung weder die Sicherheit noch die Einhaltung der technischen Daten gewährleistet ist. Ändern Sie das
Produkt nicht in irgend einer Weise ab.
Use only the components and tools specified by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot
give any guarantee as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.
Nicht von MC hergestellte Steckverbindungen, die mit MCElementen steckbar sind und von einigen Herstellern manchmal auch als „MC-kompatibel“ bezeichnet werden, entsprechen nicht den Anforderungen für eine sichere, langzeitstabile
elektrische Verbindung und dürfen aus Sicherheitsgründen
nicht mit MC-Elementen gesteckt werden. MC übernimmt
daher keine Haftung, falls diese von MC nicht freigegebenen
Steckverbindungen mit MC-Elementen gesteckt werden und
deshalb Schäden entstehen.
Connectors not originally manufactured by MC which can
be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do
not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with MC elements. MC therefore does
not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
Die hier beschriebenen Arbeiten dürfen nicht an
stromführenden oder unter Spannung stehenden
Teilen durchgeführt werden.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
Der Schutz vor einem elektrischen Schlag muss
durch das Endprodukt (d.h. dem korrekt konfigurierten Steckverbinder) gegeben sein und vom Anwender selbst sichergestellt werden.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
Die Steckverbindungen dürfen nicht unter Last
getrennt werden. Das Stecken und Trennen unter
Spannung ist zulässig.
Die Steckverbinder sind wasserdicht gemäss der für
das jeweilige Produkt angegebenen IP-Schutzart.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specific IP protection class.
Nicht gesteckte Steckverbinder sind vor Feuchtigkeit und Schmutz zu schützen. Die Steckverbinder
dürfen nicht im verschmutzten Zustand miteinander
gesteckt werden.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt The male and female parts must
not be plugged together when soiled.
Vor jedem Gebrauch ist durch Besichtigen (im besonderen die Isolation) zu prüfen, ob keine äusseren
Mängel vorhanden sind. Wenn Zweifel bezüglich der
Sicherheit bestehen, muss ein Fachmann hinzugezogen werden oder der Rundsteckverbinder muss
ausgetauscht werden.
Each time the round plug connector is used, it
should previously be inspected for external defects (particularly in the insulation). If there are any
doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the round connector must be replaced.
Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte dem
Produktkatalog.
Erklärung der Symbole
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
2 / 4
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
For further technical data please see the product
catalogue.
Explanation of the symbols
Warning of dangerous voltages
Warnung vor einer Gefahrenstelle
Warning of a hazard area
Nützlicher Hinweis oder Tipp
Useful hint or tip
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Bewerglicher Handhebel / Hand lever
Stempel / Die
Selektoranzeige / Selector range
Skala / Scale
(ill. 1)
Einsatz / einstellbaren Locator mittels
mitgelieferten 6-kant Schlüssel befestigen
(ill. 1)
Fasten the insert / adjustable locator
with the supplied key.
(ill. 2)
Selektor einstellen.
(ill. 2)
Set the selector range.
1
Hinweis:
Skala “M22520AA01” benutzen!
Note:
Use scale “M22520AA01”
2
(ill. 3)
Crimphülse in die Zange einführen.
Schliessen bis fixiert.
(ill. 3)
Insert the crimping sleeve into the pliers. Close until fixed.
3
www.multi-contact.com
3 / 4
Advanced Contact Technology
4
Hinweis:
(Für Kontakte mit Nenn-Ø 0,6 mm,
1 mm, 1,5 mm und 3 mm). Angeschlossene Leiter müssen vor und
nach dem Crimpen im Sichtloch
der Crimphülse sichtbar sein. Zange
komplett schliessen. Die Zange löst
sich von sich selbst.
Note:
(For contacts with nominal Ø
0,6 mm, 1 mm, 1,5 mm and 3 mm).
Inserted wires must be visible
through the inspection hole, before
and after crimping. Close the pliers
completely. The pliers release automatically.
Hinweis:
Wenn die Crimpung nahezu fertiggestellt ist, kann der Crimpvorgang
nicht mehr unterbrochen werden. In
diesem Fall muss der Crimpvorgang
komplett beendet werden, um die
Crimpzange zu öffnen.
Note:
Once the crimping process has
started, it cannot be interrupted. The
crimping pliers can only be released
once the crimping process is complete.
Crimphinweise und Wartung gemäss
Hersteller-Anleitung!
For information and maintenance, see
also the manufacturer instructions.
Hinweis:
Um die Zange zu verriegeln, leicht
schliessen!
Hersteller/Producer:
Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8
CH – 4123 Allschwil
Tel.
+41/61/306 55 55
Fax
+41/61/306 55 56
mail
basel@multi-contact.com
www.multi-contact.com
(ill. 4)
Insert the wire in the crimping sleeve
as far in as possible
Note:
Slightly close the pliers, to lock!
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA079 – 06.2014, Index c, Global Communications – Änderungen vorbehalten / Subject to alterations
(ill. 4)
Einzelleiter in axialer Richtung in
die Crimphülse bis zum Anschlag
drücken.
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
5
Dateigröße
805 KB
Tags
1/--Seiten
melden