close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Gebruiksaanwijzing HK 25/2 EL - Klauke

EinbettenHerunterladen
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Gebruiksaanwijzing
HK 25/2 EL
Serialnummer
Inhaltsangabe
1.
2.
3.
4.
4.1.
4.2.
4.3.
5.
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
6.
7.
8.
Einleitung
Aufschriften
Gewährleistung
Beschreibung des elektro-hydraulischen Preßwerkzeuges
Beschreibung der Komponenten
Beschreibung der Betätigungs- und Überwachungsfunktionen
Beschreibung des Preßvorganges
Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch
Bedienung des Gerätes
Erläuterung des Anwendungsbereiches
Verarbeitungshinweise
Wartungshinweise
Ölwechsel- und Wartungsintervalle
Hinweis, welche (Ersatz-) Teile vom Kunden selber ausgewechselt werden dürfen.
Transport
Verhalten bei Störungen
Außerbetriebnahme/Entsorgung
Technische Daten
Joh.-Christoph Schütz
HE.8240_D ©9/99
h:\doku\bed_kl\hydr\he8240_d.doc
Anz. der Seiten: 36
Bedienungsanleitung HK 25/2 EL
Seite 2
___________________________________________________________________________
Kurzinspektion vor Inbetriebnahme
Bitte prüfen Sie, ob Sie alle im Lieferumfang angeführten Teile erhalten haben.
Lieferumfang:
1
1
1
1
1
1
1
elektro-hydraulische Pumpe Typ EHP 2
Sicherheitsfußschalter
2m Hochdruckschlauch mit Kupplung
Netzanschlußkabel (10m)
Preßkopf Typ PK 25/2
Transportwagen
Bedienungsanleitung
Bitte prüfen Sie anhand Ihres Lieferscheins, ob Sie auch die von Ihnen gewünschten
Zubehörteile erhalten haben.
Bedienungsanleitung
für das elektro-hydraulische Preßgerät Typ HK 25/2 EL,
Seriennummer ........................
1. Einleitung
• Vor Inbetriebnahme Ihres Preßgerätes lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
• Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Einbau und Montage von Verbindungsmaterial, bzw. Trennen von Kabeln mit Hilfe dieses
Aggregates darf nur durch eine elektrotechnisch unterwiesene Person erfolgen. Das
Mindestalter beträgt 16 Jahre.
• Diese Bedienungsanleitung ist während der gesamten Lebensdauer des Gerätes
mitzuführen.
• Der Betreiber muß
- dem Bediener die Betriebsanleitung zugänglich machen und
- sich vergewissern, daß der Bediener sie gelesen und verstanden hat.
2. Aufschriften
An dem Pumpaggregat und dem Preßkopf finden Sie jeweils einen Aufkleber mit
Firmenlogo/Firmennamen, Typenangabe, Baujahr, Seriennummer und dem zulässigen
Betriebsüberdruck. Auf dem Pumpaggregat befindet sich zusätzlich ein Aufkleber mit der
Angabe der Betriebsspannung, der Frequenz, der Leistungsaufnahme und der Schutzart.
Der Hydraulikschlauch ist mit Herstellerangabe, Typ, Nennweite und Herstellungsjahr
versehen. Die Nennweite kann an den letzten beiden Ziffern der Typangabe abgelesen
werden.
3. Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt bei sachgemäßer Bedienung und unter Einhaltung der
geforderten regelmäßigen Kontrollen 1 Jahr ab Lieferdatum.
Bedienungsanleitung HK 25/2 EL
Seite 3
___________________________________________________________________________
4. Beschreibung der elektro-hydraulischen Preßwerkzeuges
4.1. Beschreibung der Komponenten
Das elektro-hydraulische Preßwerkzeug mit unserer Typbezeichnung HK 25/2 EL
bestehen aus folgenden Komponenten:
Bild 1
Werkzeugeinsätze
Pos.-Nr. 10
Preßkopf
Pos.-Nr. 9
Schlüsselschalter
für Netzstrom
Pos.-Nr. 1
Netzstecker
Pos.-Nr. 6
Hydraulikschlauch
Pos.-Nr. 8
Betriebskontrolllampe
Pos.-Nr. 3
Steckvorrichtung
für Fußtaster
Pos.-Nr. 2
Öleinfüllstutzen
Pos.-Nr. 4
Ölablaßschraube
Pos.-Nr. 5
Transportwagen
Pos.-Nr. 11
Tabelle 1
Pos.-Nr.
1
2
3
4
5
6
Bezeichnung
Schlüsselhalter
Steckvorrichtung
Betriebskontrollampe
Öleinfüllstutzen
Ölablaßschraube
Netzstecker
7
8
Funktion
für Netzstrom
für den Sicherheitsfußschalter
zeigt die Betriebsbereitschaft an.
Einfüllstutzen für das Hydrauliköl
Ablaßschraube für Hydrauliköl
für Wechsel- (Schuko) oder Drehstrom
(CEE)
Sicherheitsfußschalter Betätigungstaster für den Fußbetrieb
Hydraulikschlauch
Stahlarmierter Hochdruckhydraulikschlauch
9
10
Preßkopf
Werkzeugeinsätze
Arbeitseinheit der Kabelverpreßeinrichtung
Preßeinsätze nach DIN 48083 Teil 3
11
Transportwagen
spezieller Transportwagen für E-Pumpen
Referenz
S 3, 5
S 3, 4
S 3, 4
S 3, 9
S3
S3
S 3, 5
S 3, 5, 9,
10, 11
S 3, 5
S 3, 4, 6,
8
S 3, 11
Bedienungsanleitung HK 25/2 EL
Seite 4
___________________________________________________________________________
4.2. Beschreibung der Betätigungs- und Überwachungsfunktionen
Nach Einstecken des Steckers für den Fußbetrieb (Pos.-Nr. 2)in die dafür vorgesehene
Steckvorrichtung wird der Preßvorgang durch die Betätigung des Sicherheitsfußschalters
(Pos.-Nr. 7) ausgelöst. Der Preßvorgang läuft automatisch ab und schaltet nach Erreichen
des max. Betriebsdrucks selbständig ab. Das Gerät ist mit einem Nachlaufstop ausgerüstet,
der den Vorschub nach Loslassen des Sicherheitsfußschalters sofort stoppt. Die Betriebsbereitschaft des Aggregates kann an der Betriebskontrolleuchte (Pos.-Nr. 3) erkannt
werden.
Der Druckaufbau kann jederzeit an einem an der Pumpe auf Wunsch angebrachten
Manometer verfolgt werden.
4.3. Beschreibung des Preßvorganges
Beim Preßvorgang werden die Werkzeugeinsätze gegeneinander gefahren. Der auf das
Kabel aufgeschobene Kabelschuh/Verbinder befindet sich in der feststehenden Hälfte des
Preßeinsatzes. Der auf der Kolbenstange sitzende bewegliche Teil des Preßeinsatzes
bewegt sich dabei auf die Preßstelle zu.
Eine Pressung ist abgeschlossen, wenn die Werkzeugeinsätze (Pos.-Nr. 10) zusammengefahren sind und der zulässige Betriebsüberdruck erreicht wurde. Bei Erreichen des zul.
Betriebsüberdrucks öffnet sich das Überdruckventil und leitet das Druckmedium
(Hydrauliköl) wieder in den Vorratbehälter um. Die Angabe der Höhe des zul. Betriebsüberdruckes befindet sich sowohl auf dem Preßkopf als auch auf dem Pumpaggregat.
Weitere Hinweise zur Verpressung von Verbindungsmaterialien entnehmen Sie bitte
unserem Montagehinweisen im Katalog.
Bedienungsanleitung HK 25/2 EL
Seite 5
___________________________________________________________________________
5. Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch
Es muß darauf geachtet werden, daß das Pumpaggregat standsicher auf einer ebenen Fläche
mit einem maximalen Neigungswinkel von 15° aufgestellt wird.
In Verbindung mit einem 2 m Hochdruckschlauch (Pos.-Nr. 8) ist das Arbeiten im
Kabelgraben nicht möglich. Für diese Anwendung wird mindestens ein 3 m Schlauch
benötigt.
5.1. Bedienung des Gerätes
1. Herausnehmen des Preßkopfes (Pos.-Nr. 9) aus der Halterung und vollständiges
Ausrollen des Hochdruckschlauches. Anschließend folgt der Anschluß des
Netzanschlußkabels an die Stromversorgung.
Achtung
Pumpe niemals ohne Preßkopf betreiben!
Achtung
Vor Inbetriebnahme Ölstand prüfen und ggf. auffüllen.
2. Der Schlüsselschalter für den Netzstrom (Pos.-Nr. 1) wird eingeschaltet und der
Preßkopf wird in Position gebracht.
3. Stecker für den Sicherheitfußschalter in die Steckvorrichtung (Pos.-Nr. 2) einstecken
und das Steuerkabel des Sicherheitsfußschalters ausrollen.
4. Der Sicherheitsfußschalter (Pos.-Nr. 7) wird betätigt. Der Preßvorgang läuft nun, wie in
Kap. 4.3. beschrieben, automatisch ab, d.h. nach Erreichen des fest eingestellten
Druckes schaltet das Gerät selbständig ab.
Achtung
Der Preßvorgang kann jederzeit durch Loslassen oder Durchtreten des
Sicherheitfußschalters unterbrochen werden.
Ist der Fußschalter einmal ganz durchgetreten worden, so muß er durch Drücken des
Entriegelungsknopfes wieder betriebsbereit gemacht werden.
Achtung
Vor Auswechselung der Werkzeugeinsätze unbedingt den Schlüsselschalter für den Netzstrom ausschalten und so das Aggregat gegen
unbeabsichtigtes Betätigen sichern.
Bedienungsanleitung HK 25/2 EL
Seite 6
___________________________________________________________________________
5.2. Erläuterung des Anwendungsbereiches
Unser elektro-hydraulisches Preßgerät vom Typ HK 25/2 EL
verfügt über eine große Anzahl verschiedener Werkzeugeinsätze (Pos.-Nr. 10) zum Verpressen von Cu- und AlVerbindungsmaterial.
Tabelle
Bild 2
Preßbereich
Verbindungsmaterial
____________________________________________________________________________________________________________
a
16-400
mm²
Rohrkabelschuhe und Verbinder „Normalausführung“
________________________________________________________________________________________________________
b 16-625
mm²
Preßkabelschuhe und Verbinder DIN 46235/DIN 46267
____________________________________________________________________________________________________________
c
10-500
mm²
Aluminium Kabelschuhe und Verbinder
________________________________________________________________________________________________________
d 25-300
mm²
Preßverbinder für zugfeste Verbindungen von Aldrey-Seilen
nach DIN 48201, Blatt 6 und Al-Leiter DIN 48201, Blatt 5,
120 - 300 mm²
________________________________________________________________________________________________________
e
25/4-120/20
mm²
Preßverbinder DIN 48085 Teil 3 für AL-/St-Seile DIN 48204
____________________________________________________________________________________________________________
f
10-300 sm
mm²
Runddrückeinsätze für für Al- und Cu-Sektorleiter
____________________________________________________________________________________________________________
g 16-240
mm²
Quetschkabelschuhe DIN 46234,
Stiftkabelschuhe DIN 46230
________________________________________________________________________________________________________
h 10-150
mm²
Isolierte Quetschkabelschuhe
____________________________________________________________________________________________________________
i
16-300
mm²
Rohrkabelschuh für feindrähtige Leiter
____________________________________________________________________________________________________________
j
10-185
mm²
C-Abzweigklemmen
____________________________________________________________________________________________________________
k 10-150
mm²
isolierte Rohrkabelschuhe und Verbinder sowie isolierte
Stiftkabelschuhe
____________________________________________________________________________________________________________
l
2x50-2x120
mm²
Doppelpreßkabelschuhe
____________________________________________________________________________________________________________
m 25-185
mm²
Aderendhülsen
Achtung
Es dürfen nur die in Tabelle 2 angeführten Verbindungsmaterialien verpreßt
werden.
Sollten andere Verbindungsmaterialien verpreßt werden müssen, ist eine Rücksprache mit
dem Werk zwingend erforderlich.
Achtung
Desweiteren dürfen keine unter Spannung stehenden Teile verpreßt
werden.
Vor Arbeitsbeginn ist ein spannungsfreier Zustand der zu verpressenden Verbindung
sicherzustellen.
Bedienungsanleitung HK 25/2 EL
Seite 7
___________________________________________________________________________
Die Geräte sind nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Es muß nach ca. 50-60 Verpressungen
hintereinander, bzw. 30 min ununterbrochener Preßzeit, eine kurze Pause von mindestens
15 Minuten eingelegt werden, damit dem Gerät Zeit zur Abkühlung gegeben wird.
Achtung
Bei zu intensivem Gebrauch mit entsprechender Erhitzung kann es zu Schäden
am Gerät kommen.
Achtung
Beim Betrieb von Elektroaggregaten können Funken entstehen, die
feuergefährliche oder explosive Stoffe in Brand setzen können.
Achtung
Das elektro-hydraulische Aggregat darf nicht bei starkem Regen oder unter
Wasser eingesetzt werden.
Das Gerät kann in einem Temperaturbereich von -20°C bis +40°C sowohl im Innen- als
auch im Aussenbereich eingesetzt werden.
5.3. Verarbeitungshinweise
Bei weiteren über die in Tabelle 2&3 angeführten Anwendungsfällen hinaus ist zwingend
Rücksprache mit dem Werk zu halten.
Tabelle 3 Kennzeichnung der Werkzeugeinsätze
Zuordn. Preßeinsätze
Kennzeichnung Kennzeichnun
Tab. 2
außen
g
Preßprofil
a
NormalCU, QS
QS
ausführung
b
DIN 46235
CU, QS,
Kennzahl
DIN 46235
c
Aluminium
AL, QS
Kennzahl
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
Al-Preßverbinder
Aldrey
Preßverbinder
DIN 48085 T3
Preßbreiten
Kennzahl
-
gelb chromatiert 10-20
mm
gelb chromatiert 10-17
mm
blau verzinkt
12-17
mm
blau verzinkt
12-14
mm
blau verzinkt
10-15
mm
brüniert
14 mm
gelb chromatiert -
QS
gelb chromatiert -
QS
QS, F
QS
-
gelb chromatiert
gelb chromatiert
gelb chromatiert
gelb chromatiert
gelb chromatiert
gelb chromatiert
Al, QS
Kennzahl
Al, QS
Kennzahl
St, QS
RunddruckRU; QS, sm;
einsatz
QS, sm
Quetsch-/Stift-KS CU, QS,
DIN 46234/46230 DIN 46234
isol. Quetsch-KS ISQ, QS
KS f. feindr. L.
F, QS
C-Abzweigkl.
C, QS
isol. Rohr-KS+VB IS, QS
Doppelpreß-KS
QS
AEH DIN 46228 AE, QS
Oberfläche des
Preßeinsatzes
Abküzungen: KS-Kabelschuhe, VB-Verbinder, AEH-Aderendhülsen, QS-Querschnitt, L-Leiter
-
Bedienungsanleitung HK 25/2 EL
Seite 8
___________________________________________________________________________
Mit den in Tabelle 3 Abs. a aufgeführten Einsätzen dürfen ausschließlich handelsübliche
Klauke Rohrkabelschuhe und Verbinder verarbeitet werden. Eine Verpressung von
handelsüblichen Kabelschuhen und Verbindern anderer Hersteller ergibt keine
ordnungsgemäße Verpressung.
Mit den in Tabelle 3 Abs. j beschriebenen Einsätzen für C-Klemmen dürfen ausschließlich
Klauke-Klemmen verpreßt werden. Bei C-Klemmen anderer Hersteller kann keine Garantie
für eine ordnungsgemäße Verpressung gegeben werden. Gleiches gilt im Übrigen für das
Verbindungsmaterial aus Tab. 3h, 3i, 3k und 3l.
Trotz gleicher Kennzahl sind die Preßbreiten bei Cu- und Al-Preßkabelschuhen und
Verbindern unterschiedlich. Zur Kennzeichnung sind die Einsätze neben der Aufschrift
noch farblich unterschiedlich ausgeführt.
Achtung
Es dürfen auch bei gleicher Kennzahl nur die für das Material vorgesehenen
Werkzeugeinsätze verwendet werden.
5.4. Wartungshinweise
Das elektro-hydraulische Aggregat ist nach jedem Gebrauch zu reinigen und ein trockener
Zustand vor Einlagerung sicherzustellen.
Das Aggregat ist weitgehend wartungsfrei.
Lediglich der Ölstand ist regelmäßig zu
kontrollieren und das Aggregat ist nach
möglichen Beschädigungen zu untersuchen.
Die HK 25/2 EL besitzt ein außen angebrachtes
Schauglas an dem der Ölstand jederzeit ohne
Öffnen der Pumpe abgelesen werden kann.
Der Ölstand sollte sich ca. 10 mm unterhalb der
Oberkante des Schauglases befinden. Ist der
Ölstand zu niederig muß entsprechend ÖL
nachgefüllt werden.
Bild2 HK25/2EL/220
Der Hydraulikschlauch (Pos.-Nr. 8) und die Armaturen müssen vor und nach der
Anwendung auf Beschädigungen und Undichtigkeiten hin überprüft werden.
Folgende legierte Hydrauliköle der Viskositätsklasse VG 15 und der Qualitätsstufe HPL
können bei Umgebungstemperaturen von -20°C bis +40°C verwendet werden:
AVIA HVI 15, Shell Tellus T 15, Mobil DTE 11, NUTO H 15, Rando HD - Z15,
Agip OSO 15, BP Energol HLP 15
Es können auch andere vergleichbare Hydrauliköle verwendet werden.
Bedienungsanleitung HK 25/2 EL
Seite 9
___________________________________________________________________________
5.5. Ölwechsel- und Wartungsintervalle.
Es ist empfehlenswert, das Gerät in regelmäßigen Abständen durch einen Sachkundigen zu
warten, um einen einwandfreien Zustand vor dem nächsten Gebrauch zu gewährleisten.
Tabelle 5 - Wartungsplan:
Was?
Wann?
wer?
_______________________________________________________________________________________________
Reinigen
Ölstand prüfen
Hochdruckschlauch prüfen
Ordungsgemäßer Zustand
Hydrauliköl wechseln
nach jedem Gebrauch
wöchentlich
wöchentlich
¼-jährlich
jährlich
Bediener
Bediener
Sachkundigen
Elektrofachkraft
Werk/Sachkundigen
Das Hydrauliköl ist nach spätestens einem Jahr oder bei häufigem Gebrauch nach ca.
10.000 Verpressungen komplett auszutauschen. Wir empfehlen, diesen Ölwechsel im Werk
ausführen zu lassen.
Achtung
Bitte verwenden Sie nur sauberes, einwandfreies Hydrauliköl
(Shell Tellus T 15 und andere Hydrauliköle gleicher Qualität).
Achtung
Hydrauliköle können Hautausschläge und andere Gesundheitsschädigungen
hervorrufen. Vermeiden Sie längeren Hautkontakt. Waschen Sie sich nach
jedem Kontakt gründlich.
Achtung
Verschüttetes Hydrauliköl muß sofort mit Saugmaterial gebunden werden.
5.6. Hinweis welche (Ersatz-) Teile vom Kunden selber ausgetauscht werden dürfen.
Innerhalb des Gewährleistungszeitraums darf vom Kunden nur das Öl und die
Werkzeugeinsätze gewechselt werden.
Achtung
Versiegelung der Druckeinstellschraube nicht beschädigen!
Führen Sie keine eigenen Reparaturen durch und entfernen Sie keine Bauteile wie
Schrauben oder andere Komponenten.
5.7. Transport
Das Hydraulikaggregat sollte, um Beschädigungen beim Transport zu vermeiden, immer
auf den Transportwagen (Pos.-Nr. 11) transportiert werden. Dabei ist darauf zu achten, daß
der Hydraulikschlauch ordentlich aufgerollt wird. Der Mindestknickradius von max. 70 mm
darf nicht unterschritten werden.
Bedienungsanleitung HK 25/2 EL
Seite 10
___________________________________________________________________________
6. Verhalten bei Störungen
Erreicht die Pumpe nicht Ihren vollen Druck, so kann Luft in das System eingedrungen
sein.
Abhilfe: Halten Sie bitte den Preßkopf tiefer als die elektrische Pumpe und betätigen Sie
den Sicherheitsfußschalter, bis die Preßeinsätze ihre Endlage erreicht haben. Diesen
Vorgang wiederholen Sie bitte 2-3 mal. Erreicht die Pumpe dann noch nicht den vollen
Druck, so muß der Entlüftungsvorgang wiederholt werden.
Tritt Hydrauliköl an der Pumpe oder am Preßkopf aus, muß das jeweilige Bauteil oder ggf.
das gesamte Aggregat zur Reparatur ins Werk eingeschickt werden. Gleiches gilt bei
Beschädigungen der Preßköpfe und Ihrer Einsätze.
7. Außerbetriebnahme/Entsorgung
Dieses Gerät fällt in den Geltungsbereich der Europäischen WEEE (2002/96/EG) und
RoHS Richtlinien (2002/95/EG), die in Deutschland durch das Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG) umgesetzt wurden.
Die WEEE-Richtlinie schreibt die Sammlung und umweltgerechte Verwertung der
Elektro- und Elektronik-Altgeräte vor. Informationen dazu finden Sie auf unserer
Homepage www.klauke.com unter WEEE & RoHS.
Die RoHS Richtlinie untersagt nach dem 01/07/2006 neue Elektro- und Elektronikgeräte in
Verkehr zu bringen, die mehr als 0,1 Gewichts-prozent Blei, Quecksilber, sechswertiges
Chrom, polybromiertes Biphenyl (PBB) oder polybromierten Diphenylether (PBDE) oder
mehr als 0,01 Gewichtsprozent Cadmium je homogenem Werkstoff enthalten.
Akku’s (Pos.-Nr. 5) müssen unter Berücksichtigung der Batterieverordung speziell
(getrennt) entsorgt werden.
Achtung
Das Gerät darf nicht im Restmüll entsorgt werden. Die Entsorgung muß
durch den Entsorgungspartner der Fa. Klauke vornehmen werden.
Kontaktadresse: WEEE-Abholung@Klauke.Textron.com
Bedienungsanleitung HK 25/2 EL
Seite 11
___________________________________________________________________________
8. Technische Daten
Preßkraft (PK 25/2):
Gewicht (PK 25/2):
250 kN
5,25 kg
Temperaturbereich
des Hydrauliköls:
Schutzart:
Schlauchlänge:
Länge der Netzanschlußleitung:
Hydrauliköl:
Betriebsdruck:
Steuerspannung
äquiv. Dauerschalldruckpegel:
-20°C bis +40°C
IP 54
2m
10 m
"Shell Tellus T 15"
700 bar
24 V DC
< 70 dB(A)
Ausführung mit Wechselstrommotor Typ HK 25/2 EL/220:
Gewicht des kompl. Gerätes:
Nennleistung:
Motorspannung:
Förderleistung:
Eingefüllte Ölmenge
ca. 53 kg
0,75 kW
230V/50HZ
0,9 l/min
4,8 l
Ausführung mit Drehstrommotor HK 25/2 EL/380:
Gewicht des kompl. Gerätes:
Nennleistung:
Motorspannung:
Förderleistung:
Eingefüllte Ölmenge
ca. 45,9 kg
0,55 kW
400V/50HZ
0,82 l/min
2,1 l
Symbole
Sicherheitstechnische Hinweise
Bitte unbedingt beachten, um Personenund Umweltschäden zu vermeiden.
Anwendungstechnische Hinweise
Bitte unbedingt beachten, um Schäden am
Gerät zu vermeiden.
Anmerkung
Diese Bedienungsanleitung kann jederzeit kostenlos unter der Art.-Nr. HE.8240_D nachbestellt
werden.
Auf dem Knapp 46
Tel.: ++49 (0)2191/907-0
D-42855 Remscheid
Fax: ++49 (0)2191/907-141
_____________________________________________________________________________
Instruction Manual
HK 25/2 EL
Index
1.
2.
3.
4.
4.1.
4.2.
4.3.
5.
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
6.
7.
8.
Introduction
Labels
Warranty
Description of the electro hydraulic crimping unit
Description of the components
Description of the operation and control functions
Description of the crimping processes
Remarks with respect to the determined use
Operation of the unit
Explanation of the application range
Mounting instructions
Service and Maintenance instructions
Oil changing cycles
Reference as to which (spare-) parts can be exchanged by the customer
Transport of the crimping unit
Troubleshooting
Putting out of service/waste disposal
Technical data
Instruction manual HK25/2EL
page 13
_____________________________________________________________________________
Brief inspection before putting into service
Please check immediately if you received all parts mentioned in our basic supply.
Basic supply:
1
1
1
1
1
1
1
Electro hydraulic pump Type EHP 2
Three step safety foot switch
2 m high pressure hose with coupling
Power cable (4 or 10 m)
Crimping head Type PK 25/2
Trolley
Instruction manual
Please check according your bill of delivery if you received all requested accessories.
1. Introduction
Before starting to use the tool please read the instruction manual
carefully.
• Use this tool exclusively for its determined use.
• Mounting and assembly of connecting material with the help of this tool must only be
performed by specially trained personnel. The minimum age is 16 years.
• This instruction manual must be carried along during the entire life span of that tool.
• The operator must
- guaranty the availability of the instruction manual for the user and
- make sure, that the user has read and understood the instruction manual.
2. Labels
The labels/decals fixed on the housing of the pump designate the type specification,
name of the manufacturer or the company logo, year of construction, serial No. and max
operating pressure. On the pump unit there is an additional label with data of the operation
voltage, the frequency, the powerconsumption and the degree of protection. The hydraulic
hose is marked with the name of the manufacturer, type, nominal width and year of
production. The nominal width can be taken from the last two digits of the type
specification.
3. Warranty
If correct operation is guaranteed and regular service is provided our warranty is 1 year
from the time of delivery.
Instruction manual HK25/2EL
page 14
_____________________________________________________________________________
4. Description of the hydraulic crimping unit
4.1. Description of the components
The electro hydraulic crimping unit type HK 25/2 EL consists of the following
components:
picture 1
Dies
Pos.-Nr. 10
Crimping head
Pos.-Nr. 9
Power supply
plug
Pos.-Nr. 6
Power switch
Pos.-Nr. 1
High pressure hydraulic hose
Pos.-Nr. 8
Power control
lamp
Pos.-Nr. 3
Socket
for Footswitch
Pos.-Nr. 2
Oil filler
Pos.-Nr. 4
Trolley
Pos.-Nr. 11
Oil release screw
Pos.-Nr. 5
This picture does not correspond in all details with the delivered version.
Table 1
Pos.-No. Description
1
Power switch
2
Socket
8
Function
Switch for the power supply
to connect the safety foot switch with the
pump
Power control lamp Lamp that indicates that the pump is ready for
service
Oil filler
Screw to fill in hydraulic oil
Oil release screw
Screw necessary to change the hydraulic oil
Power supply plug Plug for rotary/alternating current
Safety foot switch
Three step safety foot switch to operate the
unit
Hydraulic hose
Steel armed high pressure hydraulic hose
9
10
Crimping head
Dies
11
Trolley
3
4
5
6
7
Reference
pp 3, 5
pp 3, 4
pp 3, 4
pp 3, 9
p3
pp 3, 5
pp 3, 5
pp 3, 5, 9,
10, 11
Fork-shaped crimping head
pp 3, 5
Interchangeable inserts to crimp cable lugs and pp 3, 4, 6,
conductors with
8
for a safe transport of this crimping unit
pp 3, 11
Instruction manual HK25/2EL
page 15
_____________________________________________________________________________
4.2. Description of the operation and control functions
After the plug of the safety foot switch has been plugged into the socket (Pos.-No. 2) and the
key of the power switch (Pos.-No. 1) has been turned the working process can be initiated
by actuating the safety foot switch (Pos.-No. 7). The crimping process proceeds
automatically and stops by itself when the max. pressure has been reached. The crimping
process can be stopped at any time by releasing the safety foot switch. The power control
lamp (Pos.-No. 3) indicates the user that the tool is ready to operate.
The tool is equipped with a brake which stops the crimping process immediately after the
safety foot switch have been released.
On demand the operating pressure can be monitored by a pressure clock.
4.3 Description of the crimping procedure
A crimping process is characterized by the closing motion of the dies. The cable lug or
connector will be positioned in the stationary half of the die. The piston will push the
moving part of the die towards the compression point.
The crimping process is complete when the dies are completely closed and the maximum
operating pressure is reached. When the max. operating pressure is reached the safety valve
opens and directs the pressure medium (hydraulic oil) back into the reservoir.
Detailed description about the assembly of the connecting material can be taken from the
assembly instructions in our catalogue chapter 12.
Instruction manual HK25/2EL
page 16
_____________________________________________________________________________
5. Remarks with respect to the determined use
The pump must be positioned on an even surface with a max. angle of 15°.
In combination with a 2 m high-pressure hose it is not possible to work in a cable trench.
For this application at least a 3m high-pressure hose (Pos.-No. 8) is needed.
5.1. Operation of the unit
1.) First select the right dies (Pos.-No 10) for the intended application. Then take the
crimping head (Pos.-No. 9) from the holder of the trolley (Pos.-No. 11), open the
criming head, insert the dies and roll out the high pressure hose (Pos.-No. 7)
completely. Connect the power cord to the power supply.
Attention
Don’t actuate the unit without the crimping dies in place.
Attention
Before operating the unit the oil level must be checked and adjusted if necessary.
2.) Connect the plug of the safety foot switch to the socket (Pos.-No. 2) on the pump and
roll out the cord.
3.) Turn on the power switch (Pos.-No. 1) and bring the crimping head into position.
4.) Actuate the safety foot switch (Pos.-No. 7) until the dies are completely closed.
The crimping process will proceed as described in chapter 4.3.
Attention
The working process can be interrupted at any moment by releasing or
stepping down the pedal of the safety foot switch.
Once the three step safety foot switch has been stepped down, it can only be reactivated by
pushing the reset button of the foot switch. This reset button is located on the top of the foot
switch.
Attention
Before making any changes on the crimping unit switch off the power to
avoid unintended operation.
Instruction manual HK25/2EL
page 17
_____________________________________________________________________________
5.2. Explanation of the application range
Our electro hydraulic crimping tool type HK 25/2 EL has a large number
of various dies (Pos.-No. 10) available to crimp primarily copper and
aluminium but also other connecting material.
Table 2
Picture 2
Crimping range
Connecting material
___________________________________________________________________________________________________________
a 16-400
mm²
Tubular cable lugs and connectors „Standard type“
________________________________________________________________________________________________________
b 16-625
mm²
Compression cable lugs and joints DIN 46235/DIN 46267
___________________________________________________________________________________________________________
c 10-500
mm²
Aluminium cable lugs and connectors
________________________________________________________________________________________________________
d 25-300
mm²
Compression joints for full-tension connections for Aldrey
conductors acc. to DIN 48201, sheet 6 and Al-conductors acc. to
DIN 48201, sheet 5, 120-300 mm²
________________________________________________________________________________________________________
e 25/4-120/20
mm²
Compression joint acc. to DIN 48085 part 3 for Al-/Steel cables
acc. to DIN 48204
___________________________________________________________________________________________________________
f 10-240 sm
35-300 se
mm²
mm²
Pre-rounding dies for Al- and Cu-Sectorconductors
___________________________________________________________________________________________________________
g 10-50
mm²
Solderless Terminals DIN 46234,
Pin terminals DIN 46230
___________________________________________________________________________________________________________
h 10-150
mm²
Insulated Terminals
___________________________________________________________________________________________________________
i 16-300
mm²
Tubular cable lugs for fine-stranded conductors
___________________________________________________________________________________________________________
j 4-50
mm²
C-clamps
___________________________________________________________________________________________________________
k 10-150
mm²
Pre-insulated tubular cable lugs and connectors,
insulated pin cable lugs
___________________________________________________________________________________________________________
l 2x50-2x120
mm²
Double compression cable lugs
___________________________________________________________________________________________________________
m 25-185
mm²
Cable-End sleeves
Attention
Only crimp copper and Aluminum connecting material or special connecting
material which are mentioned in table 2.
If different conducting materials have to be crimped, please contact the manufacturer.
Attention
Do not use on or near live circuits.
Before starting to crimp please make sure that all parts involved in the crimping process are
not connected in any way to live circuits.
Instruction manual HK25/2EL
page 18
_____________________________________________________________________________
The tool is not designed for long continued operation. After approximately 50-60
consecutive working cycles, respectively 30 min of continued operation, a break of a quarter
of an hour is required to give the tool time to cool down.
Attention
Too intensive use can cause heat damages to the tool
Attention
During the operation of electro engines sparks can occur which might ignite
highly inflammable or explosive liquids and materials
Attention
Electro-hydraulic crimping tools should not be operated in pouring rain or
under water.
The unit can be operated in a temperature range from -20°C to +40°C indoors and outdoors.
5.3. Mounting instructions
If applications other than those mentioned in table 2&3 are intended to be performed with
this tool it is necessary to contact the manufacturer.
Table 3 Marking of the dies
Relation Dies
Tab. 2
a
„Standard type“
b
DIN 46235/
DIN 46267
Aluminium
Compression joint
Aldrey
Compression joints
DIN 48085 part 3
Pre-rounding dies
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
Terminals
DIN 46234/46230
Insulated terminals
Marking
Outside
CU, „QS“
Surface of the
dies
chrome plated,
yellow
CU, „QS“, code number chrome plated,
DIN 46235
yellow
AL, „QS“ code number blue zinc
Al, „QS“
code number blue zinc
AL, QS
St, QS
RU;
QS, sm; rm
CU, „QS“,
DIN 46234
ISQ, QS
Tub. CL for fine-str. F, QS
conductors
C-clamps
C, QS
Pre-insulated tub.
CL and connectors
Double
compression CL
Cable-end sleeves
DIN 46228
Marking
crimping
profile
„QS“
IS, QS
QS
AE, QS
code number blue zinc
code number blue zinc
chrome plated,
yellow
QS
chrome plated,
yellow
QS
chrome plated,
yellow
QS
chrome plated,
yellow
chrome plated,
yellow
QS
chrome plated,
yellow
QS
chrome plated,
yellow
chrome plated,
yellow
Abbreviations: CL-tubular cable lugs, AEH-cable end-sleeves, QS-Cross-section
Crimping
Width
[mm]
10-20
10-17
12-17
12-14
10-15
14
-
Instruction manual HK25/2EL
page 19
_____________________________________________________________________________
With those dies mentioned in Table 3a only Klauke cable lugs and connectors „Standard
type“ are supposed to be crimped. Crimping of commercial cable lugs and connectors of
other suppliers will not result in a perfect crimp.
The same is applicable for conducting material table 3j. No guarantee can be given for
crimping C-clamps of other suppliers.
Despite the same code numbers the compression width for copper and aluminium cable lugs
and connectors is different. Besides the marking of the dies the plating is different too.
Attention
Even if the code number is identical only those dies should be used which are
suitable for the material.
5.4. Service and maintenance instruction
The electro-hydraulic unit must be cleaned and dried after each use. The pump is basically
maintenance free, only the oil level must be checked regularly and the pump has to be
inspected for possible damages and wear.
The HK25/2EL220 is equipped with an oil level
control glass which enables the operator the
check the oil without opening the pump.
The oil level should be 10 mm below the top of
the control glass. If the oil level is too low please
fill up the oil accordingly.
The hydraulic hose (Pos.-No. 9) and the armature
must be checked for damage and leakage.
Picture 2 HK25/2EL/220
5.5. Oil changing cycles
It is advisable to have the unit serviced by a specialist in regular intervals to safeguard a
technically proper state before use.
Table 2 Service schedule
What
When
who
______________________________________________________________________________________________
Cleaning
Check oil level
Check high pressure hose
Proper state
Change hydraulic oil
after each use
weekly
weekly
quarterly
annually
Service personnel
Service personnel
Specialist
Electric specialist
manufacturer/specialist
Instruction manual HK25/2EL
page 20
_____________________________________________________________________________
The hydraulic oil has to be completely changed annually or after 10.000 compressions
if the tool is used frequently. We recommend to have the service done in specialised
companies where the safe disposal of the oil is guaranteed.
Attention
Please use only clean, proper hydraulic oil.
(Shell Tellus T 15 and other hydraulic oils of similar quality)
Attention
Hydraulic oils can cause cutaneous eruption (eczema) or other health hazards.
Avoid longer skin contact. Wash your hands carefully after each contact.
Attention
Spilled hydraulic oil has to be absorbed immediately.
5.6. Reference as to which spare parts can be exchanged by the customer
Within the determined use of the tool only the dies (Pos.-No. 10) and the oil are permitted to
be changed by the customer.
Attention
Do not damage the seals of the unit.
Do not attempt to repair the tool yourself, and do not remove any parts such as screws and
other components.
5.7. Storage and transport of the crimping tool
In order to protect the tool against damages it has to be cleaned carefully before being stored
away.
The hydraulic pump is supplied with a special trolley (Pos.-No. 11) for easy and safe
transportation. The hydraulic hose (Pos.-No. 8) is the most vulnerable part of the unit and
has to be handled with care. The minimum bending radius should not be lower than 70 mm.
Instruction manual HK25/2EL
page 21
_____________________________________________________________________________
6. Troubleshooting
a.) If the pump doesn’t reach the final operating pressure air may have penetrated the
system.
=> Hold the crimping head lower than the electric pump and actuate the foot switch
(Pos.-No. 7) until the dies have contacted each other. Repeat this procedure 2 or 3
times.
If the pump is still not reaching the full pressure repeat this process again until the
pump works properly.
Should the malfunction not be corrected by this operation the pump must be returned to
the manufacturer.
b.) The pump loses oil.
=> Return the tool to the manufacturer. Do not open or destroy the seals of the tool.
7. Putting out of service/waste disposal
This unit is subjected to the scope of the European WEEE (2002/96/EG) and RoHS
(2002/95/EEC) directives.
The WEEE directive regulates the collection and the environmental friendly recycling of
electro and electronic units. Information about this can be found in our home page
www.Klauke.com under ‘WEEE & RoHS’.
The RoHS directive bans new electrical and electronic equipment put on the market which
contains more than 0,1 weight percentage lead, mercury, hexavalent chromium,
polybrominated biphenyls (PBB) or polybrominated diphenyl ethers (PBDE) and 0,01
weight percentage cadmium per homogeneous material.
Battery cartridges (Pos.-No. 7) must be specially disposed of according to the EEC Battery
Guideline.
Attention
Do not dispose of the unit in your residential waste. Klauke has no legal
obligation to take care of their WEEE outside Germany unless the product has
been shipped and invoiced from inside your country by Klauke. Please contact
your distributer to find out more how to get your tool recycled environmental
friendly.
Instruction manual HK25/2EL
page 22
_____________________________________________________________________________
8. Technical Data
Crimping force (PK 25/2):
Weight (PK 25/2):
approx. 250 kN
approx. 5,25 kg
Driving voltage:
Protective system:
Hose length:
Bending radius of the hose:
Length of the power supply cable:
max. operation pressure:
Hydraulic oil:
Temperature range (hydraulic oil):
max. consecutive operating time:
Sound level:
24 V DC
IP 54
2m
70 mm
10 m
700 bar
„Shell Tellus T 15“
-20°C to +40°C
30 min.
< 70 dB (A) in 1m distance
Version with alternating voltage Type HK 25/2 EL/220:
Total weight of the unit
including the trolley:
Nominal power:
Motor voltage:
Transporting capacity:
Oil capacity:
approx. 53 kg
0,75 kW
230 V/ 50 Hz
0,9 l/min
4,8 l
Version with circular voltage Type HK 25/2 EL/380:
Total weight of the unit
including the trolley:
Nominal power:
Motor voltage:
Transporting capacity:
Oil capacity:
approx. 45,9 kg
0,55 kW
400 V/ 50 Hz
0,82 l/min
2,1 l
Symbols
Safety warnings
Please do not disregard these instructions in order to avoid human injuries and
environmental damages.
Operational warnings
Please do not disregard them to avoid damaging the pump unit.
Note
The instruction manual is available without charge. The part # is HE.8240_C.
Auf dem Knapp 46
Tel.: ++49 (0)2191/907-0
D-42855 Remscheid
Fax: ++49 (0)2191/907-141
_____________________________________________________________________________
Gebruiksaanwijzing
HK 25/2 EL
Inhoudsopgave
1.
2.
3.
4.
4.1.
4.2.
4.3.
5.
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
6.
7.
8.
Inleiding
Opschriften
Garantie
Omschrijving van het elektro-hydraulische persgereedschap
Omschrijving van de onderdelen
Omschrijving van de bedienings- en controlefuncties
Omschrijving van de persprocedure
Opmerkingen betreffende het gebruik conform de voorschriften
Gebruik van het apparaat
Toelichting op het toepassingsbereik
Opmerkingen betreffende de verwerking
Onderhoudsinstructies
Intervallen betreffende olie vervangen en onderhoud
Opmerkingen betreffende welke (vervangings-)onderdelen door de klant zelf kunnen
worden vervangen.
Transport
Wat te doen bij storingen
Buitenbedrijfstelling / verwijdering
Technische gegevens
Instruction manual HK25/2EL
page 24
_____________________________________________________________________________
Korte inspectie voor de ingebruikneming
Controleer of u bij de leveringsomvang alle vermelde onderdelen hebt ontvangen.
Leveringsomvang:
1
1
1
1
1
1
1
Elektro-hydraulische pomp, type EHP 2
Veiligheidsvoetschakelaar
2m lange hoge druk slang met koppeling
Netsnoer (10m)
Perskop, type PK 25/2
Transportwagen
Gebruiksaanwijzing
Controleer aan de hand van uw pakbon of u ook de door u gewenste accessoireonderdelen hebt
ontvangen.
Gebruiksaanwijzing
Voor het elektro-hydraulische persgereedschap, type HK 25/2 EL,
serienummer ........................
1. Inleiding
• Lees voor de ingebruikname van uw persgereedschap eerst zorgvuldig uw
gebruikshandleiding door.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend conform de voorschriften.
• Inbouwen en monteren van verbindingsmateriaal resp. loskoppelen van kabels met behulp van
dit aggregaat mag alleen door een elektrotechnisch, vakkundig persoon worden uitgevoerd.
De minimale leeftijd is 16 jaar.
• Deze gebruiksaanwijzing moet gedurende de volledige gebruiksduur van het apparaat paraat
worden gehouden.
• De eigenaar moet
- de gebruikshandleiding aan de bediener verstrekken en
- zich er van overtuigen dat de bediener deze heeft gelezen en begrepen.
2. Opschriften
Op het pompaggregaat en de perskop vindt u een sticker met bedrijfslogo/bedrijfsnaam,
typeaanduiding, bouwjaar, serienummer en de toegestane gebruiksoverdruk. Op het
pompaggregaat bevinden zich bovendien stickers met de aanduiding van de
gebruiksspanning, de frequentie, de capaciteitsopname en de soort beveiliging.
De hydraulische slang is voorzien van fabrikantaanduiding, type, nominale breedte en
productiejaar. De nominale breedte kan worden afgelezen aan de laatste beide cijfers van de
typeaanduiding.
3. Garantie
De garantie bedraagt bij juiste bediening en inachtneming van de vereiste, regelmatige
controles tot 1 jaar na leveringsdatum.
Instruction manual HK25/2EL
page 25
_____________________________________________________________________________
4. Omschrijving van het elektro-hydraulisch persgereedschap
4.1. Omschrijving van de onderdelen
Het elektro-hydraulische persgereedschap met onze typeaanduiding HK 25/2 EL
bestaat uit de volgende onderdelen:
Afbeelding 1
Gereedschapsonderdelen
pos.-nr. 10
Perskop
pos.-nr. 9
Sleutelschakelaar
voor stroomvoorziening
pos.-nr. 1
Stekker
pos.-nr. 6
Hydraulische slang
pos.-nr. 8
Gebruikscontrolelampje
pos.-nr. 3
Aansluiting
voor voetschakelaar
pos.-nr. 2
Olievulsteunen
pos.-nr. 4
Olie-aftapplug
pos.-nr. 5
Transportwagen
pos.-nr. 11
Tabel 1
pos.-nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Omschrijving
Sleutelhouder
Aansluiting
Gebruikscontrolelamp
je
Olievulsteunen
Olie-aftapplug
Stekker
Functie
Voor stroomvoorziening
Voor de veiligheidsschakelaar
Geeft de gereedheid van het gereedschap
aan
Vulsteunen voor de hydraulische olie
Aftapplug voor de hydraulische olie
Voor wissel- (geaard) of draaistroom
(CEE)
Veiligheidsvoetschak Bedieningsknop voor voetgebruik
elaar
Hydraulische slang
Hoge druk hydraulische
staalwapeningslang
Perskop
Werkeenheid van de kabelpersinstallatie
Gebruiksaanwijzing
Persinzetstukken conform DIN 48083 deel
3
Transportwagen
Speciale transportwagen voor E-pompen
Referentie
p. 3, 5
p. 3, 4
p. 3, 4
p. 3, 9
p. 3
p. 3
p. 3, 5
p. 3, 5, 9,
10, 11
p. 3, 5
p. 3, 4, 6, 8
p. 3, 11
Instruction manual HK25/2EL
page 26
_____________________________________________________________________________
4.2. Omschrijving van de bedienings- en controlefuncties
Na het plaatsen van de stekker voor voetgebruik (pos.nr. 2) in de hiervoor bestemde
aansluiting wordt de persprocedure door het bedienen van de veiligheidsvoetschakelaar
(pos.nr. 7) geactiveerd. De persprocedure loopt automatisch af en schakelt na het bereiken
van de max. gebruiksdruk zelfstandig uit. Het apparaat is voorzien van een uitlaatstop die
direct na het loslaten van de veiligheidsvoetschakelaar de voortstuwende kracht stopt. U kunt
aan het gebruikscontrolelampje (pos.nr. 3) zien of het aggregaat gebruiksklaar is.
De drukopbouw kan te allen tijde worden bekeken middels een manometer die, indien
gewenst, op de pomp kan worden gemonteerd.
4.3. Omschrijving van de persprocedure
Tijdens de persprocedure zullen de gereedschapsonderdelen tegen elkaar indraaien. De op de
kabel geschoven kabelschoen/verbinding bevindt zich in het vaste gedeelte van het persstuk.
Het op de pompstang bewegende deel van het persstuk verplaatst zich hierbij richting het
persgedeelte.
Het persen is voltooid als de gereedschapstukken (pos.nr. 10) tegen elkaar rijden en de
toegestane gebruiksdruk is bereikt. Bij het bereiken van de toegestane gebruiksdruk wordt
het overdrukventiel geopend en voert het drukmedium (hydraulische olie) terug in de
voorraadcontainer. De hoogteaanduiding van de toegestane gebruiksdruk bevindt zich zowel
op de perskop alsmede op het pompaggregaat.
Overige opmerkingen betreffende het persen van verbindingsmateriaal kunt u vinden bij
onze montage-instructies in de catalogus.
Instruction manual HK25/2EL
page 27
_____________________________________________________________________________
5. Opmerkingen betreffende het gebruik conform de voorschriften
U dient er op te letten dat het pompaggregaat stevig op een vlak oppervlak is geplaatst met
een maximale hellingshoek van 15°.
In combinatie met een 2 m lange hoge druk slang (pos.nr. 8) is het niet mogelijk om
werkzaamheden te verrichten bij kabelsleuven. Voor dit gebruik dient u ten minste een slang
van 3 meter te gebruiken.
5.1. Gebruik van het apparaat
1. Verwijder de perskop (pos.nr. 9) uit de houder en rol de hoge druk slang volledig uit.
Aansluitend sluit u het netsnoer aan op de stroomvoorziening.
Waarschuwing
Pomp nooit gebruiken zonder perskop!
Waarschuwing
Voor ingebruikname eerst de oliestand controleren en eventueel bijvullen.
2. De sleutelschakelaar voor de stroomvoorziening (pos.nr. 1) wordt ingeschakeld en de
perskop wordt in positie geplaatst.
3. Stekker voor de veiligheidsvoetschakelaar in de aansluiting (pos.nr.2) plaatsen en de
besturingskabel van de veiligheidsvoetschakelaar uitrollen.
4. De veiligheidsvoetschakelaar (pos.nr. 7) wordt ingedrukt. De persprocedure loopt nu,
zoals in hoofdstuk 4.3 beschreven, automatisch af, dit betekent dat na het bereiken van de
vaste ingestelde druk het apparaat zelfstandig uitschakelt.
Waarschuwing
De persprocedure kan te allen tijde door het loslaten of het intrappen van de
veiligheidsvoetschakelaar worden onderbroken.
Als de voetschakelaar helemaal is ingetrapt, moet deze door het indrukken van de
ontgrendelingsknop weer gebruiksklaar worden gemaakt.
Waarschuwing
Voor vervanging van de gereedschapsonderdelen moet u de sleutelschakelaar
voor de stroomvoorziening uitschakelen en hiermee het aggregaat beveiligen
tegen onvoorzien gebruik.
Instruction manual HK25/2EL
page 28
_____________________________________________________________________________
5.2. Toelichting op het toepassingsbereik
Ons elektro-hydraulisch persapparaat van het type HK 25/2 EL
beschikt over een groot aantal verschillende gereedschapsonderdelen (pos.nr. 10) voor het persen van Cu- en Al-verbindingsmateriaal.
Tabel
Afbeelding 2
Persbereik
Verbindingsmateriaal
____________________________________________________________________________________________________________
a
16-400
mm²
Buiskabelschoen en verbindingsstuk "standaard uitvoering"
________________________________________________________________________________________________________
b 16-625
mm²
Perskabelschoen en verbindingsstuk DIN 46235/DIN 46267
____________________________________________________________________________________________________________
c
10-500
mm²
Aluminium kabelschoen en verbindingsstuk
________________________________________________________________________________________________________
d 25-300
mm²
Persverbindingsstuk voor trekvaste verbindingen van Aldreykabels conform DIN 48201, blad 6 en Al-kern DIN 48201, blad 5,
120 - 300 mm²
________________________________________________________________________________________________________
e
25/4-120/20
mm²
Persverbindingsstuk DIN 48085 deel 3 voor AL-/St-kabels
DIN 48204
____________________________________________________________________________________________________________
f
10-300 sm
mm²
Ronddrukinzetstukken voor Al- en Cu-sectorkern
____________________________________________________________________________________________________________
g 16-240
mm²
Klemkabelschoenen DIN 46234,
Stiftkabelschoenen DIN 46230
________________________________________________________________________________________________________
h 10-150
mm²
Geïsoleerde klemkabelschoenen
____________________________________________________________________________________________________________
i
16-300
mm²
Buiskabelschoen voor fijndradige kern
____________________________________________________________________________________________________________
j
10-185
mm²
C-Aftakkingsklemmen
____________________________________________________________________________________________________________
k 10-150
mm²
geïsoleerde buiskabelschoenen en verbindingsstuk alsmede
geïsoleerde stiftkabelschoenen
____________________________________________________________________________________________________________
l
2x50-2x120
mm²
Dubbele perskabelschoenen
____________________________________________________________________________________________________________
m 25-185
mm²
Draadeindhulsen
Waarschuwing
Alleen het in tabel 2 vermelde verbindingsmateriaal mag worden geperst.
Als andere verbindingsmaterialen moeten worden geperst, dient u onverwijld contact op te
nemen met de fabriek.
Waarschuwing
Bovendien mogen geen onder spanning staande onderdelen worden geperst.
Voor aanvang van de werkzaamheden moet worden gecontroleerd of de te persen verbinding
over een spanningsvrije toestand beschikt.
De apparaten zijn niet geschikt voor continu gebruik. Er moet na ca. 50-60 persingen achter
elkaar, resp. 30 minuten ononderbroken perstijd een korte pauze van ten minste 15 minuten
worden ingelast opdat het apparaat tijd heeft om af te koelen.
Instruction manual HK25/2EL
page 29
_____________________________________________________________________________
Waarschuwing
Bij te intensief gebruik met overeenkomstige verhitting kan dit leiden tot schade
aan het apparaat.
Waarschuwing
Bij gebruik van elektroaggregaten kunnen vonken ontstaan die brandgevaarlijke of
explosieve stoffen kunnen laten ontbranden.
Waarschuwing
Het elektro-hydraulische aggregaat mag niet worden gebruik bij krachtige regen of
onder water.
Het apparaat kan in een temperatuurbereik van -20°C tot +40°C zowel binnenshuis als buiten
worden gebruikt.
5.3. Opmerkingen betreffende de verwerking
Als u het apparaat wilt gebruiken bij andere toepassingen dan die in tabel 2 en 3 staan
vermeld, dient u onverwijld contact op te nemen met de fabriek.
Tabel 3 Aanduiding van de gereedschapsonderdelen
Toewijzing Persinzet-stukken Aanduiding Aanduiding
Tab. 2
buiten
persprofiel
a
Standaarduitvoeri CU, QS
QS
ng
b
DIN 46235
CU, QS,
Kencijfer
DIN 46235
c
Aluminium
AL, QS
Kencijfer
d
e
Alpersverbindingsstuk Aldrey
Persverbindingsstuk
DIN 48085 T3
Ronddrukinzetstuk
Klem-/stift-KS
DIN
46234/46230
Geïsol. klem-KS
Oppervlak van het
persinzetstuk
geel
gechromateerd
geel
gechromateerd
blauw verzonken
AL, QS
Kencijfer
blauw verzonken
AL, QS
Kencijfer
blauw verzonken
St, QS
Kencijfer
RU; QS, sm; QS, sm
CU, QS,
QS
DIN 46234
brons
geel
gechromateerd
geel
gechromateerd
ISQ, QS
QS
F, QS
QS, F
C, QS
-
l
Geïsol. buisIS, QS
KS+VB
Dubbele pers-KS QS
QS
m
DEH DIN 46228 AE, QS
-
geel
gechromateerd
geel
gechromateerd
geel
gechromateerd
geel
gechromateerd
geel
gechromateerd
geel
gechromateerd
f
g
h
i
j
k
KS voor
fijndradige kern
C-Aftakkingskl.
Persbreedte
10-20
mm
10-17
mm
12-17
mm
12-14
mm
10-15
mm
14 mm
-
Afkortingen: KS-Kabelschoen, VB-Verbindingsstuk, DEH-Draadeindhulsen, QS-Dwarsdoorsnede
Instruction manual HK25/2EL
page 30
_____________________________________________________________________________
Met de in tabel 3 lid a beschreven inzetstukken mag uitsluitend de in de handel verkrijgbare
buiskabelschoenen en verbindingsstukken van Klauke worden geperst. Het persen met
gebruik van de in de handel verkrijgbare kabelschoenen en verbindingsstukken van overige
producten resulteert in geen juiste persing.
Met de in tabel 3 lid j beschreven inzetstukken voor C-klemmen mag uitsluitend met de
klemmen van Klauke worden geperst. Bij C-Klemmen van overige producten kan geen
garantie worden verstrekt voor een persing conform de voorschriften. Hetzelfde is van
toepassing voor het verbindingsmateriaal uit tabel 3h, 3i, 3k, en 3l.
Ondanks dezelfde kencijfers verschillen de persbreedten bij Cu- en Al-perskabelschoenen en
verbindingsstukken. Als aanvulling zijn de inzetstukken naast het opschrift bovendien
verschillend in kleur uitgevoerd.
Waarschuwing
Ook bij dezelfde kencijfers mogen alleen de voor het materiaal bestemde
gereedschapsonderdelen worden gebruikt.
5.4. Onderhoudsinstructies
Het elektro-hydraulische aggregaat moet na elk gebruik worden gereinigd en moet op een
droge plaats worden bewaard.
Het aggregaat is in principe onderhoudsvrij.
Alleen de oliestand moet regelmatig worden
gecontroleerd en het aggregaat moet regelmatig
op mogelijke schade worden onderzocht.
De HK 25/2 EL bezit een extern aangebracht
kijkvenster zodat de oliestand te allen tijde
zonder het openen van de pomp kan worden
afgelezen.
De oliestand moet ca. 10 mm onder de bovenkant
van het kijkvenster zijn. Als de oliestand te laag
is, moet deze overeenkomstig worden bijgevuld.
Bild2 HK25/2EL/220
De hydraulische slang (pos.nr. 8) en de bedieningsonderdelen moeten voor en na gebruik op
schade en lekkages worden gecontroleerd.
De volgende gelegeerde hydraulische oliën van viscositeitklasse VG 15 en kwaliteitsniveau
HPL kunnen worden gebruikt bij omgevingstemperaturen van -20°C tot +40°C:
AVIA HVI 15, Shell Tellus T 15, Mobil DTE 11, NUTO H 15, Rando HD - Z15,
Agip OSO 15, BP Energol HLP 15
Er kunnen ook andere vergelijkbare hydraulische oliën worden gebruikt.
Instruction manual HK25/2EL
page 31
_____________________________________________________________________________
5.5. Intervallen betreffende olie vervangen en onderhoud
Wij adviseren u het apparaat regelmatig door een vakkundig iemand te laten onderhouden
om een probleemloze status voor het volgende gebruik te garanderen.
Tabel 5 - Onderhoudsplanning:
Wat?
Wanneer?
Wie?
_______________________________________________________________________________________________
Schoonmaken
Oliestand controleren
Hoge druk slang controleren
Status conform voorschriften
Hydraulische olie vervangen
na elk gebruik
wekelijks
wekelijks
elk kwartaal
jaarlijks
Bediener
Bediener
Vakkundige
Elektrotechnicus
Fabriek/vakkundige
De hydraulische olie met uiterlijk een jaar of bij vaker gebruik na ca. 10.000 persingen
volledig worden vervangen. Wij adviseren u om de olie in de fabriek te laten vervangen.
Waarschuwing
Gebruik alleen schone, onberispelijke hydraulische olie
(Shell Tellus T 15 en overige hydraulische oliën van gelijksoortige kwaliteit).
Waarschuwing
Hydraulische oliën kunnen resulteren in huiduitslag en overige schade aan de
gezondheid. Voorkom langdurig huidcontact. Was uw handen grondig na elk
gebruik.
Waarschuwing
Gemorste hydraulische olie moet direct worden opgenomen met opzuigmateriaal.
5.6. Opmerkingen betreffende welke (vervangings-)onderdelen door de klant zelf kunnen
worden vervangen.
Binnen de garantieperiode mag de klant alleen de olie en gereedschapsonderdelen zelf
vervangen.
Waarschuwing
Verzegeling van de drukinstelschroef mag niet worden beschadigd!
Voer geen reparaties uit en verwijder geen onderdelen zoals schroeven en overige
componenten.
5.7. Transport
Het hydraulische aggregaat moet altijd op de transportwagen (pos.nr. 11) worden vervoerd
om schade tijdens het transport te voorkomen . Hierbij moet in acht worden genomen dat de
hydraulische slang correct is opgerold. De minimale knikradius mag niet meer zijn dan max.
70 mm.
Instruction manual HK25/2EL
page 32
_____________________________________________________________________________
6. Wat te doen bij storingen
Als de pomp niet haar volledige druk bereikt, kan er lucht binnen het systeem zijn
gedrongen.
Oplossing: Houd de perskop lager dan de elektrische pomp en bedien de
veiligheidsvoetschakelaar totdat de persinzetstukken hun eindpositie hebben bereikt. Deze
procedure moet u 2 -3 keer herhalen. Als de pomp wederom niet de volledige druk bereikt,
moet de ontluchtingsprocedure worden herhaald.
Als er hydraulische olie bij de pomp of perskop lekt, moet het desbetreffende onderdeel of
evt. het volledige aggregaat voor reparatie naar de fabriek worden verzonden. Dit zelfde is
van toepassing bij schade aan de perskoppen en de desbetreffende inzetstukken.
7. Buitenbedrijfstelling / verwijdering
Ook bij kwalitatief, hoogwaardige apparatuur is op een gegeven moment het tijdstip
gekomen dat het apparaat verwijderd moet worden.
De verwijdering van de afzonderlijke onderdelen van het aggregaat moet gescheiden worden
uitgevoerd. Hierbij moet eerst de olie worden afgetapt en milieuvriendelijk worden
verwijderd bij de desbetreffende afneempunten.
Waarschuwing
Hydraulische oliën vormen een risico voor het grondwater. Ongecontroleerde
verwijdering of onjuiste verwijdering is strafbaar. ("Umwelthaftungsgesetz"- Wet
op milieuaansprakelijkheid)
Vervolgens moet de slang worden losgekoppeld en moet de in de slang bevindende olie
worden verwijderd met de olie uit de pomp. Ook de slang moet als olie vervuild
gebruiksmiddel conform de milieuvoorschriften worden verwijderd.
De overige delen van het aggregaat kunnen op dit moment nog als afvalijzer worden
verwijderd.
Wij adviseren u wegens mogelijke milieuvervuiling de verwijdering ook door
gekwalificeerde deskundigen te laten uitvoeren. Een gratis terugname van het oude apparaat
door de fabrikant kan niet worden toegezegd.
Instruction manual HK25/2EL
page 33
_____________________________________________________________________________
8. Technische gegevens
Perskracht (PK 25/2):
Gewicht (PK 25/2):
250 kN
5,25 kg
Temperatuurbereik
van de hydraulische olie:
Beveiligingsklasse:
Lengte van de slang:
Lengte van het netsnoer:
Hydraulische olie:
Gebruiksdruk:
Stuurspanning
equiv. continu geluidsniveau:
-20°C tot +40°C
IP 54
2m
10 m
"Shell Tellus T 15"
700 bar
24 V DC
< 70 dB(A)
Uitvoering met wisselstroommotor type HK 25/2 EL/220:
Gewicht van het compl. apparaat:
Nominale spanning:
Motorspanning:
Transportcapaciteit:
Gevulde oliehoeveelheid
ca. 53 kg
0,75 kW
230V/50HZ
0,9 l/min
4,8 l
Uitvoering met draaistroommotor HK 25/2 EL/380:
Gewicht van het compl. apparaat:
Nominale spanning:
Motorspanning:
Transportcapaciteit:
Gevulde oliehoeveelheid
ca. 45,9 kg
0,55 kW
400V/50HZ
0,82 l/min
2,1 l
Symbolen
Veiligheidstechnische opmerkingen
In acht nemen om persoonlijk letsel
en schade aan het milieu te voorkomen.
Toepassingstechnische opmerkingen
In acht nemen om schade aan het
apparaat te voorkomen.
Opmerking
Deze gebruikshandleiding kan te allen tijde gratis worden besteld onder vermelding van
artikelnummer HE.8240_C.
Service HK25/2EL
Seite/page/Sid/pagina 34
________________________________________________________________________________________________________________________
SLOWENIEN
DEUTSCHLAND
FRANKREICH
GROßBRITANNIEN
ISRAEL
ITALIEN
NIEDERLANDE
ÖSTERREICH
POLEN/ UKRAINE
PORTUGAL
Klauke Remscheid
Mr. Radtke
Auf dem Knapp 46
42855 Remscheid
Tel.: ++49 (0)2191/907-168
Fax: ++49 (0)2191/907-242
E-Mail: service@klauke.textron.com
KLAUKE FRANCE
Mr. Weiten
16, Rue Saint-Louis
Z.I. Actisud
57150 Creutzwald (France)
Tel.: 0033-3-87298470
Fax: 0033-3-87298479
E-Mail: s.weiten@klaukefrance.fr
SPANIEN/ ANDORRA:
Isaria d. o.o.
Ms. Zorz
Proizvdnja in trgovina Cece 2a
1420 Trbovlje (Slowenien)
Tel.: 00386-356-31800
Fax: 00386-356-31802
E-Mail: isaria.trbovlje@siol.net
Gave Electro S.A.
Mr. Fernando Carvalho
Paratge Coll-Blanc, S/N
Aptdo. 12
08430 La Roca del Valles,
Barcelona (Spanien)
Tel.: 0034-93-8424887
Fax: 0034-93-8422755
E-Mail: gave@gave.com
FINNLAND
OYElteosähkö AB
Mr. Reijo Karlsson
Kärsämäentie 23,
20360 Turku (Finnland)
Tel.: 00358-2-4100220
Fax: 00358-2-4100288
E-Mail: info@elteo.fi
SÜDARFIKA
Eberhardt Martin CC
Mr. Roger Martin
55 Evelyn Street
Newlands Johannesburg
Post point Delarey 2114
Tel.: 0027-11-2880000
Fax: 0027-11-6732043
E-Mail: ebm@ebm.co.za
AUSTRALIEN
(regional)
WAB
Mr. Roberto Aleotti
Via F.lli Rosselli 8
40121 Bologna (Italy)
Tel.: 0039-051-522308
Fax: 0039-051-522761
E-Mail: info@wab-aleotti.com
South West Hydraulics
Mr. Hari Goundar
12/38 Lancaster St
Ingeleburn NSW 2565 (Australia)
Tel.: 0061-2-96054199
Fax: 0061-2-9605 4261
E-Mail:
sales@southwest-hydraulics.com.au
(regional)
H.K. Electric B.V.
Mr. Ferry Jansen
De Steegen 7
5321 JZ Hedel (Niederlande)
Tel.: 0031-73-5997599
Fax: 0031-73-5997590
E-Mail: f.jansen@hkelectric.nl
Forcorp PTY Ltd.
Mr. Bill Westerman
7, Lookout Circle
Ellenbrook Western Australia 6069
Tel.: 0061-92969090
Fax: 0061-92969080
E-Mail: bill@forcorp.com.au
NEUSEELAND
Kasco Hydraulics Ltd.
Mr. John Kastermans
Unit B, 12 Dalgety Drive, Manukau
Po-box 75-466, Manurewa,Auckland
Tel.: 0064-9-2671300
Fax: 0064-9-2673170
E-Mail: info@kascohydraulics.com
Norwich Instrument Services
Mr. Norman Cockburn
32 Hellesdon Park Road
Drayton High Road
Norwich NR6 5DR (UK)
Tel.: 0044-1603-416900
Fax: 0044-1603-416902
E-Mail: norman@nisltd.co.uk
Shay A.U., Ltd.
Mr. Shay
Ind. Zone Kiriat Arieh
Embar Street 23/25
P.O. BOX 10049
49222 Petach Tikva (Israel)
Tel.: 00972-3-9233601
Fax: 00972-3-9234601
E-Mail: a_u-shay@nezvision.net.il
Klauke Handelsgesellschaft mbH
Mr. Acham
Kaiser-Franz-Josef-Str. 9
1230 Wien (Österreich)
Tel.: 0043-1-8893436
Fax: 0043-1-8893433
E-Mail: office@klauke.at
RB Brexim S.A.
Marynin 7a
05-825 Grodzisk Mazowiecki (Polen)
Tel.: 0048-22-7344380
Fax: 0048-22-7344381
E-Mail: RB.office@brexim.pl
Palissy Galvani Electricidade S.A.
Ms. Anna Pereira
Rua Serpa Pinto, 15-A/B
1200-433 Lisboa (Portugal)
Tel.: 00351-21-3223400
Fax: 00351-21-3223410
E-Mail: ana.pereira@palissygalvani.pt
TSCHECHISCHE REPUBLIK/
SLOVAKEI
Klauke z. Nitsch s.r.o.
Mr. Jiri Nitsch
M. Pujmanove 1220/31
14000 Praha 4 – Pankrac
(Tschechische Republik)
Tel.: 00420-261213229
Fax: 00420-261213218
E-Mail: Klauke@Klauke.cz
SCHWEIZ
Ferratec AG
Mr. Bürgisser
Großmattstr. 19
CH-8964 Rudolfstetten
Tel.: 0041-56-6492121
Fax: 0041-56-6492141
E-Mail: info@ferratec.ch
Service HK25/2EL
Seite/page/Sid/pagina 35
________________________________________________________________________________________________________________________
VOLKSREP. CHINA
Greenlee Textron Shanghai Office
Add: Floor 6th, Lippo Plaza,
No. 222 Huai Hai M. Rd, Shanghai,
200021, China
Tel: 86-21-5396 6555 ext.108
Fax: 86-21-5396 6913
Hotline: 800 820 0317
E-Mail: fashi@greenlee.textron.com
KROATIEN
Konekt d.o.o.
Mr. Dubravko Salkovic
Cerinina 4
HR-10000 Zagreb (Kroatien)
Tel.: 00385-12361890
Fax: 00385-12361882
E-Mail: konekt@zg.tel.hr
LIBANON
Al-Bonian Group
Mr. Sleiman
Tayouneh,Al-Ghazaleh Building
P.O. Box 13
6470 Beirut-Lebanon (Libanon)
Tel.: 00961-1-385 708
Fax: 00961-1-385 714
E-Mail: zokhrof.sleiman@alboniangroup.com
INDIA
STI Industries
Ms. Supriti Sharma
208, Dhamji Shamji
Udyog Bhavan
Veera Desai Road, Andheri (W)
Mumbai 400058 (India)
Tel.: 0091-22-26744096
Fax: 0091-22-26744044
E-Mail:supriti@calter.com
VIETNAM
Huu Hong Machinery Co., Ltd
Mr. Thach Vu Ngoc Trang
157-159 Xuan Hong Street
Ward 12, Tan Binh District
Ho Chi Minh City (Vietnam)
Tel.: 0084-8-8117454
Fax: 0084-8-8116338
E-Mail: sales@huuhong.com.vn
TAIWAN
Po Charng Co.Ltd
Mr. Vincent Chen
No. 166, Sung Sin Road
Sun Yi Dist, Taipei 110 (Taiwan)
Tel.: 0084-886227631623
Fax: 0084-886227667492
E-Mail: vincent.cn@msa.hinet.net
JAPAN:
Osaka Hydraulics
Mr. Ryoji Furuya
10-32 Egasaki -cho Tsurumi-ku,
Yokohama 30-0002 (Japan)
Tel.: 0081-45-5703830
Fax: 0081-45-5703831
E-Mail: furuya@osakayuatsu.co.jp
Shanghai FengYe Trading Co., Ltd
Add: Area D, No. 8 Lane 1340, Jing
Sha Jiang Rd, Shanghai , 200233,
China
Tel: 86-21-5265 8803
Fax: 86-21 5265 8829
E-Mail: fengyemaoyi@sohu.com
KOREA
SCHWEDEN
NORWEGEN
UNGARN
TÜRKEI
Schweden
Bulgarien
RUSSLAND
RUMÄNIEN
Taehyung Hydraulic Tool
Mr. Kim
140-5, Gamjeun-Dong, Sasang-Gu
Busan 17-060 (Korea)
Tel.: 0082-51-3171507
Fax: 0082-51-3171507
E-Mail: thhyd@hanmail.net
Miltronic AB
Mr. Thomas Fred
Kungshagsvägen 7
S-611 29 Nyköping (Schweden)
Tel.: 0046-155-77700
Fax: 0046-155-77702
E-Mail: thomas.fred@miltronic.se
Miltronic AS
Mr. Hans Petter Selbo
Dolasletta 5, 3408 Tranby
N-3421 Lierskogen (Norwegen)
Tel.: 0047-32226610
Fax: 0047-32226656
E-Mail:
hans.petter.selbo@miltronic.no
Trend Elektro
Mr. Istvan Imrik
H-1117 Budapest
Dombovari ut 5-7 (Ungarn)
Tel.: 0036-1-464-3118
Fax: 0036-1-464-3119
E-Mail: trendelektro@freemail.hu
Ünal Kardes
Mr. Servet Diricanli
Eski Londra Asfalti No. 6
34630 Besyol-SefaköyIstanbul (Türkei)
Tel.: 0090-212-6249204
Fax: 0090-212-5924810
E-Mail: sdiricanli@unalkardes.com.tr
Unit Mark Pro
Mr. Alexander Tarasov
109147 Moscow
Marksistskaya 34, bldg 10
(Russland)
Tel.: 007-495-7480907
Fax: 007-495-7480909
E-Mail: mark@unit.ru
Gerkon S.R.L.
Mr. Heim
Miercurea Ciuc,
str.G. Cosbuc nr.45
(Rumänien)
Tel.: 0040-266-372108
Fax: 0040-266-312238
E-Mail: office@gerconelectro.ro
Gelante (planned) Service-Center in 2007
Serbia + Montenegro,
Irland
Auf dem Knapp 46
D-42855 Remscheid
____________________________________________________________________________________________________________________
Handgeführtes Elektrowerkzeug Typ HK25/2EL
(D) CE `95 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EEC, 89/336/EEC
(DK) CE `95 - Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt
ansvardt at dette produkt er i overensstemmelse med folgende normer
eller normative dokumenter:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
i henhold til bestemmelseme i direktiverne 98/37/EEC, 89/336/EEC
(GB) CE `95 - Declaration of conformity. We declare under our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or normative documents:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
in accordance with the regulations of directives 98/37/EEC,
89/336/EEC
(PL) CE `95 - Zgodnosc z dyrektywami CE. Swiadomi
odpowiedzialnosci oswiadczamy, ze niniejszy produkt jest zgodny z
nastepujacymi normami lub dokumentacja normatywna:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EEC, 89/336/EEC
(F) CE `95 - Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre
seule reponsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
conformément aux réglementations des directives 98/37/EEC,
89/336/EEC
(NL) CE `95 - Konformiteitsverklaring. Wij verklaren en wij stellen
ons er alleen voor verantwoordelijk dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EEC,
89/336/EEC
(I) CE `95 - Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità
che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e documenti
normativi:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
conformemente alle disposizioni delle direttive 98/37/EEC,
89/336/EEC
(E) CE `95 - Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
sola responsabilidad que este producto està en conformidad con las
normas o documentos normativos siguientes:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
de acuerdo con las regulaciones de las directivas 98/37/EEC,
89/336/EEC
(P) CE `95 - Declaração de conformidade. Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
conforme as disposiçoes das directivas 98/37/EEC, 89/336/EEC
(S) CE `95 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att
denna produkt õverenstämmer med följande normer eller normativa
dokument:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
enligt bestãmmelserna i direktiverna 98/37/EEC, 89/336/EEC
(FIN) CE `95 - Todistus slandardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana
todistamme täten, että tämä tuote on seuraavien standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
ja vastaa säädoksiä 98/37/EEC, 89/336/EEC
(N) CE `95 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet
at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
i henhold til bestemmelsene i direktive ne 98/37/EEC, 89/336/EEC
(GR) CE `95 - ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Με αναληψη
συνολικης δηλωνοµε. οτι το πορον προιον συµϕωνει µε τα
παρακατω ποοτυπα και µε τα ηροτυηα ηου αναϕερονται στα
σχεπκο εγγραϕα
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
συµϕωνα µε τοχς κονονισµους 98/37/EEC, 89/336/EEC
(H) CE `95 – Megfelelőségi nyilatkozat. Kéziműködtetésű elektromos
kéziszerszámok:
Teljes felelősségel kijelentjük, hogy ezek a termékek a következő
szabványokkal és irányelvekkel összhangban vannak:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
és megfelelnek a rendeltetés szerinti 98/37/EEC, 89/336/EEC
irányelveknek.
(CZ) CE `95 – Prohlášeni o shode. Prohlašujeme na vlastni
zodpovednost, ze tyto produkty splnuji následujici normy nebo
normativni listiny:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
Ve shode se smernicemi 98/37/EEC, 89/336/EEC
(RO) CE `95 - Declaraţie de conformitate. Noi declarăm pe propria
răspundere că acest produs este în conformitate cu următoarele norme
şi documente normative:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
potrivit dispoziţiilor directivelor 98/37/EEC, 89/336/EEC
Remscheid, den 19.12.2006
_____________________________________________
Dipl.-Ing. Joh.-Christoph Schütz, CE-Beauftragter
Document
Kategorie
Automobil
Seitenansichten
10
Dateigröße
1 355 KB
Tags
1/--Seiten
melden