close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Bedienungsanleitung - Cloer

EinbettenHerunterladen
6425
6420
Grundlegende Sicherheitshinweise
DE
Gebrauchsanweisung
EN
Operating Instructions
F
Notice d´utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
FI
Käyttöohjeet
N
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
DK
Bruksanvisning
I
Istruzioni sull´uso
E
Instrucciones de uso
P
Instruções de uso
TR
Kullanım talimatı
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k použití
GR
Oδηγίες Xρήσης
RU
Руководство к применению
HU
Használati utasitás
· Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
-in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
-in landwirtschaftlichen Anwesen,
-von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
-in Frühstückspensionen.
· Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten
Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
· Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen
Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
· Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
· Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
-wenn eine Störung auftritt.
-wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
-vor jeder Reinigung.
· Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
· Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr besteht, dass das Gerät umkippt.
· Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
· Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese
vor Hitze (Herdplatte / offene Flamme).
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
· Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
· Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
· Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
· Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
· Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
verstauen.
· Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer
oder eine Zeitschaltuhr betrieben zu werden.
· Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
Aufstellen
DE
· Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl.
Aufkleber, nicht das Typenschild.
· Legen Sie die Grillplatte auf das Gehäuse.
· Stellen Sie das Gerät auf eine rutschfeste, ebene
und trockene Fläche.
Vor dem Erstgebrauch
· Reinigen Sie die Grillplatte und die Pfännchen
mit einem feuchten Tuch, evtl. mit etwas Spülmittel unter warmem Wasser.
· Beim ersten Aufheizen kann das Gerät leicht
qualmen. Nach einigen Minuten hört das Qualmen jedoch wieder auf.
Bedienungshinweise
·
·
·
Sicherheitshinweise
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
4
Die Grillfläche und die Pfännchen
werden im Betrieb äußerst heiß.
Es besteht Verbrennungs- und
Brandgefahr! Fassen Sie die
Pfännchen nur an den wärmeiso lierten Griffen an!
Bedecken Sie die Grillfläche niemals mit Alufolie. Stellen Sie keine Töpfe oder Pfannen darauf
ab. Der dadurch entstehende Hitzestau kann
die Antihaftbeschichtung zerstören.
Legen Sie niemals Backpapier oder entflammbare Materialien auf die Grillfläche. Durch die
große Hitze kann es zu Bränden kommen.
Stellen Sie den Grill niemals in die Nähe entflammbarer Flüssigkeiten oder Materialien.
Achten Sie darauf, dass das Kabel niemals mit
heißen Oberflächen in Berührung kommt.
Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähe von anderen Wärmequellen auf. (Herd, Gasflamme etc.)
Zum Schutz vor Brandgefahr achten Sie darauf,
dass ausreichend Stellfläche für den Raclette
Grill vorhanden ist. Nach oben und zu den
Seiten sollte der Abstand mindestens 50 cm
betragen.
Stellen Sie das Gerät niemals an die Wand.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von
leichtentflammbaren Gegenständen wie z. B.
Möbel, Gardinen etc.
Der Grill strahlt eine große Wärme aus. Stellen
Sie daher keine brennbaren oder leicht schmelzenden Gegenstände in die Nähe des Gerätes.
Halten Sie den Grill vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Kanten fern.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet.
Lassen Sie den Grill im Betrieb niemals unbeaufsichtigt.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr schnell
aufheizt, aber sehr langsam abkühlt.
Transportieren Sie das Gerät nur, wenn es vollständig abgekühlt ist.
Die Teppan Yaki sowie die Natursteinplatte liegen auf Metallklammern auf. Diese werden im
Betrieb sehr heiß! Lassen Sie die Klammern vollständig abkühlen, bevor Sie diese anfassen oder
reinigen.
passieren, das heißes Fett oder Wasser von der
Grillfläche spritzt.
· Ihr Raclette Grill (6425) ist mit einer Antihaftbe-
·
schichtung ausgestattet, diese verhindert das
Ansetzen von Grillgut und erleichtert die Reinigung. Durch die Antihaftbeschichtung benötigen Sie nur wenig oder gar kein Öl / Fett zum
Zubereiten der Speisen.
Der Raclettegrill mit Natursteinplatte (6420) hat
keine Antihaftbeschichtung. Ein Einfetten des
Steins ist nicht notwendig.
Tipp: Damit das Fleisch auf der Natursteinplatte nicht anbrät, einfach ein wenig Salz auf den
Stein streuen.
Mit dem stufenlosen Temperaturregler am Gerät
können Sie die Grilltemperatur entsprechend
des jeweiligen Grillguts einstellen oder Speisen
warm halten.
Hinweis: Bei dem Stein handelt es sich um
ein Naturprodukt, das bei schnellen Temperaturänderungen reißen oder brechen kann. Dies
können Sie weitestgehend vermeiden, indem
Sie vor dem ersten Benutzen den Stein einmalig
wie folgt behandeln:
1. Reinigen Sie den Stein wie beschrieben.
2. Reiben Sie den Stein gründlich trocken.
3. Bestreichen Sie den Stein rundherum mit
einem hitzefestem (Lebensmittel-) Öl.
4. Geben Sie den Stein in den kalten Backofen
und heizen diesen dann auf 220°C.
5. Lassen Sie den Stein für 45 Min. im Ofen.
6. Schalten Sie den Ofen nun wieder aus und
lassen Sie den Stein langsam abkühlen bis er
Raumtemperatur erreicht hat. Kühlen Sie den
Stein NICHT mit kaltem Wasser ab.
Trotz dieser Maßnahmen können im Stein beim
späteren Gebrauch kleine Risse oder farbliche
Veränderungen entstehen. Dies ist kein Reklamationsgrund, da die Funktion nicht beeinträchtigt wird!
Inbetriebnahme
· Stellen Sie den Grill in die Mitte des Tisches, auf
eine trockene, rutschfeste und ebene Fläche.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
· Die Kontrolllampe leuchtet auf.
· Wählen Sie eine Heizstufe zwischen 1- 5, passen
Sie die Temperatur an das jeweilige Grillgut an.
Achtung!
Das Gerät wird nun heiß!
·
·
·
·
Heizen Sie den Raclette Grill ein paar Minuten vor.
Legen Sie nun das Grillgut auf.
Belegen Sie Ihre Pfännchen nach Wunsch.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die Pfännchen nicht zu hoch befüllen.
· Sie können nun die Pfännchen in die untere
Stufe zum Überbacken schieben, oder die Grillplatte bestücken.
· HINWEIS: Beim Belegen der Grillfläche, kann es
ACHTUNG!
Wenden Sie das Grillgut nicht
mit Grillzangen oder Gabeln
aus Metall. Damit zerstören Sie
die Antihaftbeschichtung des
Raclette Grills mit Teppan Yaki
Platte! Benutzen Sie ausschließ- lich Grillbesteck aus Holz oder
hitzebeständigem Kunststoff!
Verwenden Sie keine Aluminium Grillschalen auf der Grillfläche. Es entsteht ein gefährlicher
Hitzestau.
Reinigung
· Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und
das Gerät abkühlen lassen.
· Reinigen Sie die Pfännchen und die Teppan Yaki
·
·
·
·
Platte / Natursteinplatte in warmem Wasser mit
etwas Handspülmittel.
Gehäuse, Kabel und Stecker mit einem feuchten
Tuch reinigen, nie ins Wasser tauchen.
Benutzen Sie weiche Tücher oder Schwämme, niemals mit harten Topfschwämmen oder
Stahlwolle reinigen.
Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel, keine spitzen Gegenstände und keine
Reinigungssprays.
Die Pfännchen und die Teppan Yaki Platte /
Natursteinplatte sind Spülmaschinengeeignet.
Lassen Sie das Gerät nach der Reinigung
stets gut trocknen!
Rezepte
Hähnchenbrust-Raclette, für 4 Personen:
Zutaten:
4 Hähnchenbrüste
40g Butter
1 EL frischen Rosmarin
150g Pilze
8 festkochende Kartoffeln
Salz / Weißer Pfeffer aus der Mühle
600g Raclette-Käse
Zubereitung:
Die Hähnchenbrüste jeweils in dünne Scheiben
schneiden, salzen, pfeffern und mit Rosmarin
einreiben, ca. 1 Stunde marinieren lassen, dann
mit Butter anbraten. Pilze reinigen und in Scheiben schneiden. Pro Portion je 1-2 kleine Scheiben Hähnchenbrust und die Pilze in die Pfännchen geben (den Rest warm stellen), den Käse
darüber schmelzen lassen und mit Kartoffeln
servieren.
Teppan Yaki Mix, für 6 Personen
Zutaten:
250g Rotbarschfilet
50g Hüftsteak in dünnen Scheiben (ca. 30-40g)
250g Lammrückenfilet in dünnen Scheiben
(ca. 30-40g)
1-2 gelbe oder rote Paprika
1-2 Stück Auberginen in Scheiben 0,5 cm
1-2 Stück Zucchini in Scheiben 0,5 cm
8 Stück Shiitake Pilze, Stiel entfernt
4 Stück Frühlingszwiebeln in 3 cm Stücke geschnitten
150-200g Bambussprossen
2-3 EL Erdnuss – oder Pflanzenöl
1 EL gerösteter Sesam
Teriyaki Soße – frisch hergestellt oder gekauft.
DE
Zubereitung:
Rotbarsch-, Hüftsteak- und Lammrückenfilet in
dünne Scheiben schneiden.
Das Gemüse, Pilze und Sprossen säubern und in
kleine Portionen schneiden.
Geben Sie etwas Erdnussöl auf die Teppan Yaki
Platte, lassen Sie es heiß werden. Nun wird
zuerst ein viertel des Fleischs und / oder des
Fisches schnell von beiden Seiten kräftig angebraten, dann je nach belieben ein viertel des
Gemüses hinzugegeben. Fleisch, Fisch und Gemüse können je nach Geschmack miteinander
kombiniert werden.
Bestreuen Sie das ganze noch mit geröstetem
Sesam, und schmecken alles mit der Teriyaki –
Soße ab.
Zubereitung Teriyaki-Soße
Zutaten:
100 ml Sake (oder trockenen Sherry)
100 ml Mirin
100 ml Soja Sauce
2 El Zucker (oder brauner Zucker)
Zubereitung:
Alle Zutaten miteinander in einem Topf vermischen und unter rühren aufkochen.
Auf ca. 2/3 einkochen lassen. Diese Soße
verwendet man zum Marinieren oder zusätzlich
zum Bestreichen beim Grillen.
Problem / Ursache / Abhilfe
Problem
Eventuelle
Ursache
Speisen wer- Temperatur
den nicht gar; ist zu gering
Käse zerläuft
nicht
Abhilfe
Speisen werden nicht gar;
Käse zerläuft
nicht
Speisen
verbrennen;
Käse wird
schwarz bzw.
verbrennt
Drehen Sie
die Temperatur am Temperaturregler
höher
Zerkleinern
Sie die Speisen, kleiner
portionieren
Drehen Sie
die Temperatur am Temperaturregler
niedriger
Speisen sind
zu groß /
zu dick
Temperatur
zu hoch
eingestellt
5
DE
Speisen
verbrennen;
Käse wird
schwarz bzw.
verbrennt
Heizstab wird
nicht heiß
Kratzer auf
der Natursteinplatte
Pfännchen
sind zu hoch
befüllt und
stoßen an
den Heizstab
Gerät nicht
angeschlossen
mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals
von einem Endverbraucher erworben wurde.
Die Garantiefrist wird durch spätere Weiterveräußerung,
durch
Reparaturmaßnahmen oder durch Austausch des Produktes
weder verlängert, noch beginnt sie von
neuem oder wird anderweitig beeinflusst.
Diese Garantie wird von Ihrem Händler an
Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt
an Ihren Händler.
Legen Sie
weniger Speisen auf das
Pfännchen
Stecken Sie
den Stecker
in die Steckdose
Durch schnei- Keine Beeinträchtigung
den auf der
in der
Grillplatte,
durch Hand- Funktion der
Grillplatte.
habung mit
Kein ReklamaKochutentionsgrund!
silien
In Deutschland bietet Cloer registrierten Verbrauchern die Möglichkeit, erweiterte Garantieleistungen direkt mit dem Werkskundendienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist,
dass das Produkt bei einem autorisierten Händler
gekauft und per Postkarte oder über Internet
unter http://www.cloer.de/service registriert
wurde. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen wenden sich registrierte Verbraucher in jedem Fall zunächst telefonisch, per
Fax oder Mail an den Werkskundendienst.
Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert.
Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei
eingesendet werden. Diese werden von den
Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie
kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher
zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät
an uns einsenden sollen.
Wenden Sie sich an den:
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport ausschließlich umweltfreundliche Verpackungen.
Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung, Kunststoffverpackungen in den
Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvollen Rohstoff.
Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte
dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Cloer Werkskundendienst
Tel.: 02932.6297-660
Fax: 02932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr CloerGerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werkskundendienst.
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Garantiebedingungen für
Deutschland
6
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endverbraucher, eine limitierte Herstellergarantie.
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung der
Bedienungsanleitung, sowie der Sicherheitshinweise verpflichten wir uns, das Gerät kostenlos
instandzusetzen, soweit es sich um Materialoder Herstellungsfehler handelt. Die Instandsetzung erfolgt durch Reparatur bzw. Ersatz der
schadhaften Komponenten. Ausgewechselte
Teile werden Eigentum der Firma Cloer. Weitere
Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere
Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen.
Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte,
die Verbraucher gemäß den jeweils geltenden
nationalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs von Waren haben. Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und
beginnt
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist unbedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum und
Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne
diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne
Rückfrage kostenpflichtig.
·
·
·
·
·
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden,
die auf
unsachgemäße Nutzung,
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
mangelnde Entkalkung*
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzuführen sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
· gewerblich genutzt,
· unautorisiert geöffnet, abgeändert
· oder ein unautorisierter Reparaturversuch vorgenommen wurde.
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine Garantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
Basic safety instructions
· This electrical appliance is exclusively determined for private use
and using in:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
- in farm houses
- by clients in hotels, motels and other residential type environments
- on bed and breakfast type environments.
· Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Furthermore,
this will void your warranty claims.
· Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check
if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your power supply network.
· If the connector is damaged, it must be replaced by an authorized
Cloer specialist dealer or the Cloer customer service to avoid endangering.
· Pull power plug of the power socket
-in case of a defect.
-if the appliance is not used for a longer time.
-before any cleaning.
· Only pull at the plug, never at the feed cable.
· Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is
likely to tip over.
· Do not stretch the feed cable over sharp edges.
· Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate / open flame).
· This appliance can be used by children aged from 8 years and above
if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
· Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
· Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
· Children shall not play with the appliance.
· This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible of their safety.
· Protect your appliance from humidity (splash water / rain).
· Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
· This appliance should not be operated due to an external timer or
separate remote control system.
· Do not immerse appliance in water and do not clean under running
water!
EN
Preparation for use
· Remove all packaging elements and labels, but
not the rating plate.
· Place the grill plate onto the housing.
· Place the appliance on a dry, non-slip, and level
surface.
EN
Before initial use
· Clean the grill plate and the small plates under
warm water using a damp cloth and some dishwashing detergent.
· The appliance may start to smoke when heated
for the first time. However, the smoke will stop
after a few minutes.
· The raclette grill with the natural stone plate
(6420) does not have non-stick coating. However, you will not have to grease the stone.
Tip: To prevent the meat from sticking to the
natural stone plate, simply pour a little salt on
the stone.
· The continous temperature control on the appliance allows you to adjust the grilling temperature to the food being grilled or to keep food warm.
· CAUTION: The stone plate is a natural product,
which may crack or break due to quick changes
of temperature. This can be avoided by handling as following before first usage:
1. Clean the stone as described under „Cleaning“.
2. Dry the stone by rubbing with a towel thoroughly.
3. Coat the stone with a heat-resistant (food-) oil.
4. Put the stone into a cold oven and heat it to 220 ° C.
5. Leave the stone for 45 minutes in the oven.
6. Turn off the oven and let the stone cool
down slowly until it reaches room temperature.
DONT cool the stone with cold water!
Safety information
·
·
·
·
·
·
·
·
Caution! The grill surface and
the small pans will become very
hot during operation. This can
cause burns or fires! Grab the
small pans only by their heat insulated handles!
Never cover the grill surface with aluminium
foil. Do not place pots or pans on the grill surface, since the heat accumulation can destroy
the non-stick surface. Never place baking paper
or flammable materials on the grill surface. The
heat from the grill can cause fires. Never set up
the grill in the vicinity of flammable liquids or
materials.
Make sure that the power cord never comes into
contact with hot surfaces.
Never set up the appliance in the vicinity of
other heat sources (stove, gas flame, etc.).
To prevent fires, make sure to choose a large enough surface to set up the raclette grill.
The clearance to the top and the sides should
be at least 50 cm. Never place the appliance
against the wall. Never set up the appliance
in the vicinity of highly flammable objects,
such as furniture, curtains, etc. The grill emits
a great amount of heat. Therefore, do not
place any flammable objects or objects prone to melting in the vicinity of the appliance.
Keep the grill away from heat, direct sunlight,
moisture, and sharp edges. Never leave your grill
unattended during operation.
Please note that the appliance heats up very
quickly, it takes considerable time for it to cool down.
Do not transport the appliance until it has fully cooled off. The Teppan Yaki and the Natural
Stone plate rest on side metal brackets. They
become very hot during operation! Let the brackets cool down before touching or cleaning.
Important information
8
Your raclette grill (6425) is equipped with a
non-stick coating, which prevents food from
sticking and makes cleaning easier. Thanks to
the non-stick coating you will only need little or
no amounts of oil / grease to prepare your food.
Despite of this procedure, the stone may get
small cracks or color variations during later use.
This is no reason for rejection since the
function is not affected!
Operation
· Place the grill on a dry, non-slip, and level surface.
Insert the plug into the wall socket.
· The red control lamp will be illuminated.
· Select a heat setting between 1 and 5 to adjust
the temperature for the food being grilled.
Clean the small pans and the Teppan Yaki plate /
Natural Stone plate with warm water and some
dishwashing detergent.
Clean the housing, the cord, and the plug with
a damp cloth, but never immerse them in water.
To clean the appliance, use soft cloths or sponges, but never hard pot sponges or steel wool.
Do not use any abrasives, solvents, pointed objects or cleaning sprays.
The small pans and the Teppan Yaki plate / Natural Stone plate are dishwasher safe.
Let the appliance dry after cleaning it!
Electrical appliances contain valuable raw materials. When an appliance is worn-out, please
take it to a recognised recycling facility. Please
consult the local authorities for information on
recycling appliances.
Problem / Cause / Solution
Conditions of warranty
Problem
Food does
not cook;
cheese does
not melt
Food burns,
cheese becomes black
and burns
·
·
·
·
Use only grill utensils made of
wood or heat-proof plastic!
Do not use aluminium grill trays
on the grill surface.The accumuting
heat is a source of danger!
Cleaning
· Unplug the appliance and let it cool off before
cleaning it.
Food is too
large / cut
too thick
Temperature
regulator set
too high
Scratches on
the natural
stone plate
Food stacked
up too high
in the small
pan, causing
the pan to
touch the
heating
element
Caused by
cutting on
the grill plate
or using
cooking
utensils
In the event that your Cloer appliance becomes
defective, please contact your Cloer dealer or
Cloer customer service department.
Cloer electrical appliances comply with current
EC guidelines and safety regulations.
Solution
Turn the
temperature
regulator up
to raise the
temperature
Cut the food
into smaller
portions
Turn the
temperature
regulator
down to
lower the
temperature
Turn the food
more often
Caution! The appliance
is now becoming hot.
Pre-heat the raclette grill for a few minutes.
Place the food on the grill.
Choose the food you want to place in the small pans.
Note: Do not stack up the food inside the pans
too high. You can now either slide the small
pans below the grill plate to gratin the food or
place food on the grill plate.
· NOTE: When placing food on the grill, beware
that hot grease of water may spurt from the grill
surface.
CAUTION! Do not turn the food
using grill utensils made of metal.
This will damage the non-stick
surface of your raclette grill with
Teppan Yaki plate!
Possible
cause
Temperature
is too low
Customer service
Place less
food in the
small pans
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
Cloer grants you, the private end user, a limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the
operating instructions and safety notices, we
will be obligated to replace the appliance at
no cost, insofar as there are defects in material
or workmanship. The repair will be effected by
repairing or replacing defective components.
Any parts replaced will become the property
of Cloer. All further claims of any type, especially claims for indemnification, are not valid.
This warranty does not affect any rights of the
customer with respect to the sale of goods in
accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the
date on which the product was first purchased
by an end consumer. The warranty period will
not be extended or begin anew or in any other
way be affected by the subsequent sale, repair
or replacement of the product. This warranty is
passed on to you by your retail dealer. In order
to assert a warranty claim, please contact your
dealer directly. If you have questions about
your product, please contact the Cloer importer in your country. The address and telephone
number can be found on our website at http://
www.cloer.de or you can send an e-mail to
service-uk@cloer.de
Function of
the grill plate
not affected.
No grounds
for warranty
claim!
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging
for the transport of our appliances. Please recycle cardboard / paper and plastic packaging
appropriately.
CAUTION! Electrical appliances
should not be disposed of with
the household trash.
As proof of warranty entitlement you must submit the original sales receipt with the date of
sale and the dealer’s address. Without the sales
receipt, the repair will be carried out at your expense without asking. The warranty does not
cover damages resulting from
improper use,
natural wear and tear,
external influences (e.g. damage from transport,
shocks, jolts, heat, acids, etc.),
insufficient decalcifying *
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance is
used commercially, is opened or modified
without authorisation or if unauthorised repairs
are attempted. Also, the warranty does not
apply to consumable materials.
* electric kettle / coffeemaker / teamaker
9
·
F
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou par exemple :
– dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans
les bureaux et d‘autres domaines des entreprises;
– dans les propriétés agricoles;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation;
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
Ne confiez les réparations des appareils électriques qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos
droits à garantie.
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur.
Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le
faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service aprèsvente.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient.
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
– avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la fiche mâle, saisissez cette dernière, jamais le cordon.
Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que
l’appareil se renverse.
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des
arêtes vives. N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter
l’appareil et protégez aussi le cordon contre la chaleur.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos
de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les
dangers auxquels ils s’exposent.
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas
être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de
8 ans ou plus et qu’ils soient surveillés.
L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors
de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant
d’aucune expérience et / ou connaissances à condition que ces personnes soient surveillées ou qu’elles aient été instruites à propos de
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles aient compris
les dangers auxquels elles s’exposent.
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un autre chronomètre externe.
Ne pas immerger dans l´eau.
Mise en place
Consignes d’utilisation
· Enlevez toutes les parties d‘emballage et les éven-
· Votre Raclette Grill (6425) est muni d’un re-
· Placez la plaque du gril sur le boîtier.
· Placez l‘appareil sur une surface plane, sèche et
·
tuelles étiquettes, sauf la plaque signalétique.
anti-dérapante.
Avant la première utilisation
· Nettoyez la plaque du gril et les caquelons avec
un chiffon humide, éventuellement avec un peu
de produit à vaisselle et de l‘eau chaude.
· Lors de la première mise en chauffe, l‘appareil
peut légèrement fumer. Cette légère fumée
cesse au bout de quelques minutes.
Consignes de sécurité
Prudence !
La surface du gril et les caquelons
deviennent extrêmement chauds
pendant le fonctionnement.
Risque de brûlure et d’incendie!
Saisissez les caque lons par les
poignées qui sont thermoisolées!
· Ne couvrez jamais la surface du gril avec une
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
feuille d’aluminium. Ne mettez jamais de casseroles ni de poêles sur la surface du gril car
l’accumulation de chaleur occasionnée pourrait
endommager le revêtement anti-adhésif.
Ne posez jamais de papier sulfurisé ni de matériaux inflammables sur la surface du gril. Vous
risqueriez de mettre le feu du fait de la très forte
chaleur.
Ne placez jamais le gril à proximité de liquides
ou de matériaux inflammables.
Veillez à ce que le câble n‘entre jamais en contact
avec des surfaces chaudes.
Ne placez pas l‘appareil à proximité d‘autres
sources de chaleur (foyer, réchaud à gaz, etc.).
Pour prévenir tout risque d‘incendie assurezvous que le Raclette Grill dispose d‘un espace
dégagé suffisant. Vers le haut et sur les côtés,
vous devez disposer d‘une distance d‘au moins
50 cm.
Ne posez jamais l‘appareil contre un mur.
Ne placez jamais l’appareil à proximité d’objets
facilement inflammables tels que meubles,
rideaux, etc.
Le gril dégage une forte chaleur. Ne placez jamais d’objets inflammables ou susceptibles de
fondre facilement à proximité de l’appareil.
Veillez à ce que le gril soit à l’abri de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité et de
bords coupants.
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
Ne laissez jamais le gril sans surveillance lorsqu’il
fonctionne.
Attention! Cet appareil chauffe très rapidement, mais se refroidit très lentement.
Ne transportez l‘appareil que lorsqu‘il a complètement refroidi.
·
·
·
vêtement antiadhésif qui évite que les aliments n‘attachent et qui facilite son nettoyage.
Grâce au revêtement antiadhésif, vous n‘avez
pas besoin de mettre d‘huile / de matière
grasse - sinon très peu - pour vos préparations.
Le Raclette Grill à plaque en pierre naturelle
(6420) n‘a pas de revêtement antiadhésif.
Il n‘est donc pas nécessaire de huiler la pierre.
Astuce: Pour que la viande ne caramélise pas
sur la plaque, répandez un peu de sel sur la pierre.
Le réglage progressif de température sur
l‘appareil vous permet d‘adapter la température
du gril aux aliments à cuire ou de maintenir la
préparation au chaud.
F
Mise en service
· Posez le gril sur une surface sèche, plate et antidérapante.
· Branchez la fiche sur la prise secteur.
· Le témoin lumineux s’allume.
· Choisissez une position de chauffe entre 1 et 5
et adaptez la température en fonction des aliments que vous souhaitez griller.
Attention!
L’appareil devient très chaud.
· Faites préchauffer le Raclette Grill durant quelques minutes.
· Déposez ensuite les aliments.
· Garnissez les caquelons à votre guise.
· Remarque: Veillez à ne pas trop remplir les
caquelons.
· Vous pouvez à présent introduire les caquelons
au niveau inférieur pour les faire gratiner ou les
placer sur la plaque du gril.
· REMARQUE: Lorsque vous garnissez le gril, de
l‘huile chaude ou de l‘eau peuvent jaillir de la
surface du gril.
ATTENTION! Ne retournez pas les
aliments avec des pinces à grillades
métalliques ni avec une fourchette
métallique. Vous détruiriez le
revêtement antiadhésif du
Raclette Grill à plaque Teppan Yaki!
Utilisez uniquement des couverts
à grillades en bois ou des
couverts en plastique résistant
à la chaleur!
Ne posez pas de barquettes en
aluminium sur la surface du gril.
Risque d’accumulation dange
reuse de chaleur!
Nettoyage
· Avant le nettoyage, retirer la fiche de la prise
secteur et laisser refroidir l‘appareil.
· Nettoyez les caquelons et la plaque Teppan Yaki
11
·
·
·
F
·
·
Plaque en pierre naturelle à l‘eau chaude avec
un peu de produit à vaisselle.
Nettoyer le boîtier, le câble et la prise avec un
chiffon humide. Ne jamais les plonger dans
l‘eau.
Utilisez toujours des torchons doux ou des
éponges. N‘utilisez jamais d‘éponges abrasives
ou de tampons en laine d‘acier
N‘utilisez aucun produit abrasif ou solvant,
aucun objet pointu et aucun produit nettoyant
en bombe.
Les caquelons et la plaque Teppan Yaki / Plaque
en pierre naturelle peuvent aller au lave-vaisselle.
Laissez bien sécher l‘appareil après tout nettoyage!
Problème / Cause / Solution
Problème
Les mets
ne sont pas
cuits, le
fromage ne
fond pas
Les plats
brûlent, le
fromage
devient noir
et se carbonise
L‘élément
chauffant
n‘est pas
assez chaud
Griffures sur
la plaque
en pierre
naturelle
12
Cause
éventuelle
La température est trop
basse
Les préparations sont
trop importantes, trop
épaisses
La température réglée
est trop
élevée
Solution
Augmenter la
température
à l‘aide du
bouton de
réglage
Réduisez les
préparations,
faites des
porti-ons
plus petites
Baisser la
température
à l‘aide du
bouton de
réglage
Retourner la
viande plus
fréquemment
Garnissez
moins les
caquelons
Les caquelons sont trop
remplis
et touchent
presque
l‘élément
chauffant
L‘appareil
n‘est pas
branché
Branchez la
fiche sur la
prise secteur
Elles surviennent en
coupant les
aliments sur
la plaque du
gril ou en
utilisant vos
instruments
de cuisine
Ces griffures
ne nuisent en
rien au bon
fonctionnement de la
plaque du
gril. Aucun
motif de
réclamation!
Comment jeter le grill lorsqu’il
est usagé en respectant
l’environnement
garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit, veuillez
vous adresser à l’importateur Cloer national de
votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet
http://www.cloer.de son adresse et son numéro
de téléphone. Vous pouvez également envoyer
un email à l’adresse qui vous correspond:
Nos appareils sont toujours emballés pour le
transport dans des emballages respectueux de
l’environnement. Déposez les cartons, le papier
et les emballages en plastique dans les points
de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement effectuée à titre onéreux.
Les appareils électriques comportent des matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous devez déposer l’appareil usagé dans un point de collecte
public destiné au recyclage. Renseignez-vous
auprès de votre mairie pour connaître les points
de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur Cloer ou au service après-vente
Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes
aux prescriptions de sécurité et aux directives
européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de consommateur final privé, une garantie constructeur
limitée. A condition d’une utilisation soigneuse
de l’appareil et du respect des indications figurant dans le mode d’emploi ainsi que des consignes de sécurité, nous nous engageons à apporter gratuitement réparation à l’appareil dans
la mesure où il s’agit d‘un vice de matériau ou de
fabrication. La réparation apportée à l’appareil
consiste en une réparation effective de l’appareil
ou en un remplacement des composants défectueux. Les pièces remplacées sont la propriété
de la société Cloer. Toutes les autres demandes,
de quelque sorte que ce soit, notamment les
demandes de réparation de dommage, sont
exclues.
F
·
·
·
·
·
La garantie ne s’exerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’effets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
· est utilisé à titre professionnel,
· est ouvert ou modifié arbitrairement
· ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement.
Aucune garantie ne s’exerce sur les consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
Cette garantie n’altère nullement les droits des
consommateurs conformément aux lois nationales respectivement en vigueur relatives à la
vente de marchandises.
La période de garantie est de 2 ans. Elle commence à courir à la date où le produit a été acheté pour la première fois par le consommateur
final. La période de garantie n’est nullement
prolongée, ni renouvelée, ni modifiée par la revente ultérieure du produit, par des mesures de
réparation ou par l’échange du produit.
Cette garantie vous est cédée par votre
revendeur. Pour faire valoir des prestations de
13
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
NL
· Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkaardige omstandigheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
– in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
branches;
– op landbouwdomeinen;
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
– in bed-and-breakfasts.
· Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer in NL: Appliance-Huishoud BV (Zoetermeer) Tel.
079-3634242. Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar
opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken. Gebruik het apparaat uitsluitend door aansluiting op
voor huishoudingen gebruikelijke contactdozen. Controleer of de
spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning. Het apparaat beschikt
over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren
te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de
klantendienst van Cloer dient te worden vervangen.
· Verwijder de netstekker uit de contactdoos
–wanneer een storing optreedt.
–wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
–voor iedere reiniging.
· Trek uitsluitend aan de stekker, nooit aan de kabel. Bij strak spannen
bestaat het gevaar van omvallen van het apparaat. Trek de stroomkabel niet over scherpe randen. Gebruik de kabel niet om het apparaat
te dragen en bescherm de kabel tegen hitte (fornuis / vuur).
· Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. De reiniging en het onderhoud
door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8
jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
· Het apparaat en de aansluitleiding moeten buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar worden gehouden.
· Kinderen dienen onder toezicht te blijven om er zeker van te kunnen
zijn dat zij niet spelen met het apparaat.
· Apparaten kunnen door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis
worden gebruikt indien ze onder toezicht staan of instructies kregen
met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit
voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
· Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
· Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
· Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden
bediend. Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen.
Opstellen
· Verwijder alle verpakkingsonderdelen en evtl.
stickers, niet het typeplaatje.
· Leg de grillplaat op de omkasting.
· Plaats de Raclette grill op een droge, antislip en
egale onderlaag.
Vóór het eerste gebruik
· Reinig de grillplaat en de pannetjes met een
vochtige doek, evtl. met wat afwasmiddel onder
warm water.
· Als het apparaat voor de eerste maal wordt verwarmd, kan het een beetje kwalmen. Na enkele
minuten houdt het kwalmen echter weer op.
Veiligheidsinstructies
Voorzichtig! Het griloppervlak
en de pannetjes worden uiterst
heet tijdens gebruik. Er bestaat
gevaar voor verbranding en brand!
Pak de pannetjes uitsluitend vast
aan de warmtegeïsoleerde grepen!
· Bedek het grilloppervlak nooit met aluminium
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
folie. Plaats er geen kook- of bakpannen op, de
daardoor optredende hittestuwing kan de antiaanbaklaag vernielen.
Leg nooit bakpapier of ontvlambare materialen
op het griloppervlak. Door de grote hitte kan er
brand ontstaan.
Plaats de grill nooit in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of materialen.
Let erop dat de kabel nooit in contact komt met
hete oppervlakken.
Stel het apparaat niet in de buurt van andere
warmtebronnen op (fornuis, gasvlam etc.).
Let er als bescherming tegen brandgevaar op dat
er voldoende opsteloppervlak voor de Raclette
grill aanwezig is. Naar boven en naar de zijkanten
dient de afstand minimaal 50 cm te bedragen.
Plaats het apparaat nooit tegen de muur.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van licht
ontvlambare voorwerpen zoals b.v. meubels,
gordijnen etc.
De grill straalt veel warmte uit. Zet daarom geen
brandbare of gemakkelijk smeltende voorwerpen in de buurt van het apparaat.
Stel de grill niet bloot aan hitte, directe zonneschijn, vocht en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Laat de grill nooit zonder toezicht, als hij wordt
gebruikt.
Let erop dat het apparaat zeer snel opwarmt,
maar zeer langzaam afkoelt.
Transporteer het apparaat uitsluitend, als het
volledig is afgekoeld.
Bedieningsinstructies
· Uw Raclette grill (6425) is voorzien van een antiaanbaklaag, deze voorkomt dat het grillmateriaal aankoekt en maakt de reiniging gemakkelijker. Door de antiaanbaklaag hebt u minder of
helemaal geen olie / vet nodig om gerechten te
bereiden.
· De Raclettegrill met natuurstenen plaat (6420)
heeft geen antiaanbaklaag. De steen hoeft
echter niet te worden ingevet.
· Tip: gewoon een beetje zout over de steen
strooien, zodat het vlees op de natuurstenen
plaat niet aanbraadt.
· Met de traploze temperatuurregelaar op het apparaat kunt u de grilltemperatuur van het desbetreffende grillmateriaal instellen of gerechten
warmhouden.
Inbedrijfstelling
· Plaats de grill midden op de tafel, op een droog,
NL
antislip en egaal oppervlak.
· Steek de netstekker in de stekkerdoos.
· De controlelamp gaat branden.
· Kies een verwarmingsstand tussen 1- 5, pas de
temperatuur aan het desbetreffende grillmateriaal aan.
Attentie!
Het apparaat wordt nu heet.
·
·
·
·
Verwarm de Raclette grill een paar minuten voor.
Leg nu het grillmateriaal erop.
Vul uw pannetjes, zoals u dat wenst.
Aanwijzing: let erop dat u de pannetjes niet
te vol maakt.
· U kunt nu de pannetjes in de onderste etage schuiven om te gratineren, of de grillplaat volleggen.
· AANWIJZING: als er grillmateriaal op het grilloppervlak wordt gelegd, dan kan het gebeuren
dat er heet vet of water van het grilloppervlak
spat.
ATTENTIE! Draai het grillmateriaal
niet met metalen grilltangen of
vorken. Hierdoor vernielt u de
antiaanbaklaag van de Raclette
grill met Teppan Yaki plaat!
Gebruik uitsluitend grillbestek
van hout of hittebestendige kunststof!
Gebruik geen aluminium grillschalen op het grilloppervlak.
Er ontstaat een gevaarlijke
hittestuwing!
Reiniging
· Vóór de reiniging de netstekker uittrekken en
het apparaat laten afkoelen.
· Reinig de pannetjes en de Teppan Yaki plaat /
Natuurstenenplaat met warm water met een
beetje afwasmiddel.
· De omkasting, kabel en stekker met een vochtige doek reinigen, nooit in water dompelen.
· Gebruik zachte doeken of sponzen, nooit met
harde pannensponzen of staalwol reinigen.
· Gebruik geen schuur – of oplosmiddelen, geen
spitse voorwerpen en geen reinigingssprays.
15
· De pannetjes en de Teppan Yaki plaat / Natuurstenenplaat zijn afwasmachinebestendig.
· Laat het apparaat na het reinigen steeds
goed opdrogen!
Probleem / oorzaak / remedie
Probleem
NL
Eventuele
oorzaak
Spijzen wor- Temperatuur
den niet gaar; is te laag
kaas loopt
niet uit
Spijzen
verbranden
de kaas;
wordt zwart
of verbrand
Draai de
temperatuur
omhoog met
de temperatuurregelaar
Spijzen zijn te Maak de spijgroot / te dik zen kleiner,
kleinere porties maken
Temperatuur Draai de
temperatuur
te hoog
omlaag met
ingesteld
de temperatuurregelaar
Pannetjes
zitten te vol
en stoten
tegen de
verwarmingsstaaf
Verwarmingsstaaf wordt
niet heet
Krassen op
de natuurstenen plaat
Remedie
Apparaat
niet aangesloten
Door snijden
op de grillplaat, door
gebruik van
kookgerei
Draai het
grillmateriaal
vaker om
Leg minder
spijzen op
het pannetje
Steek de netstekker in de
stekkerdoos
De functie van
de grillplaat
is niet aangetast. Geen
reden oor
reclamatie!
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport
uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen.
De verpakking kan ingeleverd worden bij het
oud papier, informeer bij uw plaatselijke Gemeentereiniging.
Opgelet!
Elektrische apparaten behoren
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle
grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw
plaatselijke gemeentereiniging
Servicedienst
16
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een
defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 079-
3634242.
Cloer elektrische apparaten beschikken over
de actuele EG Richtlijnen en veiligheidsvoorschriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk gebruiker
een gelimiteerde garantie. Bij zorgvuldig gebruik en met in achtneming van de gebruiksaanwijzing alsmede de veiligheidsvoorschriften
verpflichten wij het apparaat zonder kosten te
repareren indien het euvel terug te voeren is op
materiaal – of fabricage fouten. De defecte componenten worden hersteld c.q. vervangen. De
vervangen onderdelen blijven eigendom van
Cloer. Verdere claims van welke aard of wijze
ook, in het bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen, zijn uitgesloten.
Deze garantie geeft geen rechten, de verbruiker,
overeenkomstig de geldende nationale wetten,
welke betrekking hebben op de verkoop van
waren.
De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met de
datum waarop de gebruiker het apparaat heeft
aangeschaft. De garantietijd wordt door latere
verkoop, door reparaties of door vervanging van
het produkt nog verlengd nog begint opnieuw
of wordt op een andere wijze beinvloed.
Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar aan U doorgegeven. Om aanspraak
te maken op garantie, wendt U zich dan tot
uw vakhandelaar.
Bij vragen over een Cloer product wendt U zich
tot de Cloer importeur in uw land. Op onze internet site http://www.cloer.de vindt U de adressen
en telefoonummers of zendt een E-Mail aan:
service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een
koopbon te overleggen met ingevulde datum
en stempel vande vakhandelaar warbij U het
apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van
deze koopbon wordt de reparatie berekend.
Uitgesloten van garantie en schade zijn:
· ondeskundig gebruik
· natuurlijke slijtage
· invloeden van buiten (b.v. transportschade, stoten, zuren, vallen enz…)
· verkalking*
· of op niet bijbehoerende onderdelen, welke gebruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat
· professioneel gebruikt wordt,
· geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
· niet door een erkende vakman.
Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen
garantie verleend.
* Waterkoker / Koffi automaat / Thee automaat
Perusluonteiset turvallisuusohjeet
· Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotitalous- ja
vastaavissa sovelluksissa, kuten:
-työntekijöille kauppojen ja toimistojen keittiöissä,
-maataloustiloissa,
-hotellien, motellien ja muiden asuin tilojen asiakkaille, tai
-Bed & Breakfast majataloissa.
· Jätä Cloer-sähkölaitteiden korjaus vain valtuutettujen Cloer-kauppiaiden tai Cloer-huoltopalvelun tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle huomattavaa vaaraa. Lisäksi
ne saavat aikaan sen, että takuu raukeaa.
· Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite.
· Laitteessa on „Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se
on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloerhuoltopalvelun toimesta.
· Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta,
–jos on ilmaantunut häiriö.
–jos laite on pitkään käyttämättä.
–aina ennen puhdistusta.
· Vedä virtajohto irti pitäen kiinni pistokkeestaei johdosta.
· Älä vedä johtoa liian kireälle, sillä laite saattaa muuten kaatua.
· Älä vedä johtoa terävien reunojen yli. Älä kanna laitetta johdosta.
· Suojaa johto kuumuudelta (keittolevy / avotuli).
· Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuoden ikäiset tai sitä vanhemmat lapset, jos heitä valvotaan tai heitä on ohjeistettu laitteen turvallisesta
käytöstä ja he ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
· Lasten ei tulisi suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he
ole 8 vuotiaita tai vanhempia, ja heitä valvotaan.
· Laite ja sen liitäntäkaapeli on pidettävä poissa alle 8 vuotiaiden lasten ulottuvilta.
· Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
· Laitetta voivat käyttää liikunnallisesti, aistimuksellisesti tai henkisesti rajoitteiset henkilöt, tai henkilöt joilta puuttuu kokemusta ja / tai
tietoa, kun he vain ovat saaneet ohjeita ja neuvoja laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
· Suojaa laite kosteudelta (roiskuva vesi / sade).
· Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin puhdistat sen tai laitat sen säilytyspaikkaan.
· Laitetta ei ole tarkoitettu kytkentäkelloksi tai ulkoiseksi ajastimeksi.
· Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
FI
Valmistelut
· Poista kaikki pakkauksen osat ja mahdolliset tar-
rat, ei kuitenkaan arvokilpeä.
Aseta grillilevy runkoon.
· Aseta raclettegrilli kuivalle, luistamattomalle ja
tasaiselle alustalle.
ei palaisi kiinni luonnonkivilevyyn.
· Grillauslämpötilan voi säätää portaattomasti
grillattavan materiaalin mukaan tai valmiit ruoat
voi pitää lämpimänä.
malle ja tasaiselle alustalle.
lin mukaan.
Ruoat ovat
liian suuria /
liian paksuja
Käyttöönotto
· Aseta grilli keskelle pöytää kuivalle, luistamatto-
inalla, käytä tarvittaessa astianpesuainetta ja
lämmintä vettä.
· Laite voi kärytä hieman, kun se lämmitetään ensimmäisen kerran. Käryäminen loppuu muutaman minuutin kuluttua.
· Työnnä pistoke pistorasiaan.
· Merkkivalo syttyy.
· Valitse lämmitysteho 1 - 5 grillattavan materiaa
Huomio!
Laite kuumenee.
Turvallisuusohjeet
FI
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Varo!
Grillauspinta sekä pikkupannut kuumenevat grilliä käytettäessä
erittäin kuumaksi. Palovamman ja tulipalon vaara! Tartu vain pikkupannujen lämpöeristettyi-
hin kahvoihin!
Älä peitä grillauspintaa alumiinifoliolla. Älä laske kattiloita tai pannuja grillauspinnalle, koska
lämmön keskittyminen pienelle alalle voi tuhota tarttumisenestopinnoitteen.
Älä aseta leivinpaperia tai palavia materiaaleja
grillauspinnalle. Voimakas kuumuus voi sytyttää
tulipaloja.
Älä aseta grilli lähelle syttyviä nesteitä tai materiaaleja.
Estä verkkojohdon joutuminen kosketuksiin kuumien pintojen kanssa.
Älä aseta laitteita lähelle muita lämmönlähteitä
(liesi, kaasuliekki jne.).
Huolehdi palotuvallisuudesta varmistamalla,
että raclettegrillille on riittävästi tilaa. Päällä ja
sivuilla on oltava vähintään 50 cm väli.
Älä aseta laitetta lähelle seinää.
Älä aseta laitetta lähelle helposti syttyviä esineitä (esim. huonekalut, verhot jne.).
Grilli säteilee paljon lämpöä. Siksi älä aseta palavia tai helposti sulavia esineitä laitteen lähelle.
Suojaa grilli kuumuudelta, suoralta auringonpaisteelta, kosteudelta ja teräviltä reunoilta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Pidä grilliä aina silmällä, kun käytät sitä.
Ota huomioon, että laite kuumenee erittäin nopeasti, mutta jäähtyy hyvin hitaasti.
Anna laitteen jäähtyä täysin ennen siirtämistä.
Käyttövihjeitä
· Raclettegrillissä (6425) on tarttumisenestopin-
noite, joka estää grillattavan materiaalin tarttumisen ja helpottaa puhdistamista. Ruokaa
valmistettaessa tarvitaan vain vähän tai ei ollenkaan öljyä / rasvaa.
· Luonnokivilevyllisessä raclettegrillissä (6420) ei
ole tarttumisenestopinnoitetta. Kiveä ei tarvitse
silti rasvata.
·
·
·
·
Esilämmitä raclettegrilliä pari minuuttia.
Aseta grillattava materiaali grilliin.
Täytä pikkupannut oman valintasi mukaan.
Ohje: Huolehdi siitä, että et täytä pikkupannuja
liikaa.
· Voit nyt työntää pikkupannut ala-asentoon kuorruttamista varten tai täytetyn grillilevyn.
· TÄRKEITÄ OHJEITA: Kuumaa rasvaa tai vettä
voi roiskua, kun asetat ruokia grillauspinnalle.
HUOMIO!
Älä käytä metallisia grillipihtejä
tai-haarukoita. Ne tuhoavat
Teppan Yaki -levyn
tarttumisenestopinnoitteen!
Käytä vain puisia tai lämmönkestävästä muovista valmistettuja
välineitä!
Älä käytä alumiinisia grillausastioita. Lämpö keskittyy liian
pienelle alalle!
Puhdistaminen
· Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jääh·
·
·
·
·
·
Ongelma / syy / korjaus
Mahdollinen Korjaus
syy
Lämpötila
Valitse
on liian pieni säätimellä
suurempi
lämpötila
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
· Puhdista grillilevy ja pikkupannut kostealla li-
18
· Vihje: Sirottele kivelle hieman suolaa, jotta liha
tyä ennen puhdistamista.
Puhdista pikkupannut ja Teppan Yaki -levy /
Luonnon-Rivilevy lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella.
Puhdista runko, johto ja pistoke kostealla liinalla, älä upota veteen.
Käytä pehmeitä liinoja tai sieniä, äläkä puhdista
hankaussienillä tai teräsvillalla.
Älä käytä hankaavia tai liuottavia aineita, teräviä
esineitä eikä puhdistussumutteita.
Pikkupannut ja Teppan Yaki -levy / LuonnonRivilevy ovat konepesun kestävät.
Anna laitteen kuivua kunnolla puhdistamisen jälkeen!
Ongelma
Ruoat eivät
kypsy, juusto
ei sula
Ruoat palavat, juusto
tummuu tai
palaa
Säädin
säädetty liian
korkeaan
lämpötilaan
Pienennä
ruoat, pienemmät
annokset
Valitse
säätimellä
pienempi
lämpötila
Käännä
grillattava
materiaali
useammin
Lämpövastus
ei kuumene
Naarmuja
luonnonkivilevyssä
Pikkupannut
on täytetty
liian korkealle
ja osuvat
lämpövastukseen
Laitetta ei
ole liitetty
pistorasiaan
Grillauslevyllä
on leikattu,
sitä on
käsitelty keittiövälineillä
Pane vähemmän ruokaa
pikkupannuun
Työnnä
pistoke
pistorasiaan
Ei vaikutusta
grillilevyn
toimintaan.
Ei reklamaatioperuste!
Ympristön huomioiva
hävittäminen
Laitteemme pakataan kuljetusta varten ympäristön huomioiviin pakkauksiin. Vie kartonki ja
paperi paperinkeräykseen, muovipakkaukset
hyötyjätekeräykseen.
HUOMIO!
Sähkölaitteet eivät ole
kotitalousjätettä.
jälle rajoitetun valmistajan takuun. Kun
tuotetta käsitellään huolellisesti ja käyttösekä turvallisuusohjeita noudatetaan, kunnostamme laitteen kustannuksitta, mikäli kysymyksessä on materiaali- tai valmistusvirhe.
Tuote kunnostetaan korjaamalla tai vaihtamalla
vaurioituneet osat. Vaihdetut osat ovat Cloerin omaisuutta. Muita vaatimuksia, erityisesti
vahingonkorvausvaatimuksia, ei huomioida.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan kotimaan lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia.
Takuuaika on 2 vuotta, ja se alkaa päivästä,
jolloin loppukuluttaja hankki tuotteen. Myöhemmät puheet, korjaukset tai tuotteen vaihto eivät jatka takuuaika, se ei ala uudelleen
eikä edellä sanottu vaikuta siihen muutenkaan.
Tuotteen myyjä antaa takuun edelleen
kuluttajalle. Käänny takuuasioissa suoraan tuotteen myyjän puoleen.
FI
Tuotetta koskeviin kysymyksiin vastaa Cloerin
maahantuoja. Osoitteen ja puhelinnumeron
löydät Internetsivustosta http://www.cloer.de,
tai voi lähettää sähköpostia
service-sf@cloer.de
Takuun voimassaolo on todistettava esittämällä
alkuperäinen kuitti, jossa on päiväys ja myyjän
osoite. Jos kuittia ei esitetä, korjauksesta laskutetaan kysymättä asiakkaalta.
Takuu ei koske vaurioita, joiden syynä on
· virheellinen käyttö,
· normaali kuluminen,
· ulkoiset vaikutukset (esim. kuljetusvauriot,
kolhut, iskut, lämpövaikutus, hapot tmv.),
· puutteellinen kalikin poisto, *
· tai sopimattomat lisävarusteet.
Takuu mitätöityy, jos
· laitetta käytetään yritystoimintaan,
· laite on avattu luvattomasti,
· sitä on muutettu tai sitä on yritetty korjata luvattomasti.
Takuu ei koske myöskään kulutustarvikkeita.
* vedenkeitin / kahvinkeitin / teenkeitin
Sähkölaitteissa on arvokkaita raaka-aineita. Toimita käytöstä poistettu laite kierrätettäväksi. Kysy
lisätietoja kotikuntasi hyötyjäteneuvonnasta.
Asiakaspalvelu
Jos Cloer-laite vaurioituu, käänny laitteen myyjän tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Cloer-sähkölaitteet täyttävät EU:n direktiivien ja
turvallisuusmääräysten vaatimukset.
Takuuehdot
Cloer
myöntää
yksityiselle
loppukäyttä-
19
Grunnleggende sikkerhetshenvisninger
N
· Dette apparatet er konstruert utelukkende for bruk i husholdninger
og lignende steder, som for eksempel:
-i ansattes kjøkken, i butikker og kontorer,
-på gårder / jordbruksgods,
-av kunder på hoteller, moteller og andre bolig-fasiliteter eller
-på Bed & breakfasts.
· Du skal kun la Cloer elektroapparater bli reparert av autoriserte Cloer
fagforhandlere eller av Cloer kundeservice. På grunn av feilaktig reparasjon kan det oppstå alvorlige skader for brukeren. I tillegg bortfaller på grunn av dette garantien.
· Du skal kun bruke apparatet i en vanlig stikkontakt som du har hjemme. Du skal kontrollere, om nettspennigen som er oppgitt på typeskiltet, stemmer overens med strømnettet ditt.
· Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype „Y“. Er
denne skadd, må den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare.
· Du trekker kontakten for tilkoplingen til ledningsnettet ut av stikkontakten
–når det oppstår en funksjonssvikt.
–når apparatet ikke blir brukt i en lengere
periode.
–før hver rengjøring.
· Du skal være så vennlig aldri å trekke ut kontakten med hjelp av ledningen, trekk kun på kontakten.
· Stram aldri ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet for mye, blir
det gjort, er det fare for at apparatet velter.
· Du skal ikke trekke ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet over
skarpe kanter.
· Du skal ikke bære apparatet i ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet og vern dette mot varme (kokeplate / åpen flamme).
· Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 og over, hvis disse
er under oppsyn, eller hvis de har lært å bruke apparatet trygt, og
forstått farene som kan oppstå.
· Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de er
i alderen 8 eller over, og er under oppsyn.
· Apparatet og tilhørende strømkabelen bør holdes utilgjengelig for
barn under 8.
· Barn skal være under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med
apparatet.
· Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med utilstrekkelig erfaring eller kunnskap med hensyn til bruk av apparatet, hvis disse er under tilsyn,
eller hvis de har lært å bruke apparatet trygt, og forstått farene som
kan oppstå.
· Du skal verne apparatet ditt mot fuktighet (sprøytevann og regn).
· Du skal la apparatet kjøle helt av før du rengjør det eller stiller det bort.
· Dette apparatet er ikke laget for å bli betjent av et tidsur eller en ekstern timer.
· Nedsenk ikke apparatet i vann.
Plassering
· Fjern alle forpakningsdeler og eventuelle klistremerker, ikke merkeplaten.
· Legg grillplaten på apparatet.
· Sett apparatet på et sklisikkert, jevnt og tørt
underlag.
Før første gangs bruk
· Rengjør grillplaten og de små pannene med en
fuktig klut, event. med litt oppvaskmiddel og
varmt vann.
· Ved første gangs oppvarming kan apparatet utvikle litt røk. Etter noen minutter derimot slutter
det å ryke.
Sikkerhetshenvisninger
Obs!
Grillflaten og de små pannene blir veldig varme ved bruk. Det
er fare for forbrenning og
brann! Berør pannene kun på
de varmeisolerte håndtakene!
· De må aldri tildekke grillflaten med alufolie. Det
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
må ikke settes kjeler og stekepanner på den,
varmeutviklingen som oppstår på grunn av det
kan ødelegge antiheftbelegget.
De må aldri legge bakepapir eller brennbare
materialer på grillflaten. Den enorme varmen
kan medføre brann.
De må aldri sette grillen i nærheten av brennbare væsker eller materialer.
Sørg for at kabelen aldri kommer i berøring med
varme flater.
De må ikke plassere apparatet i nærheten av
andre varmekilder. (ovn, åpen gassflamme, etc.)
Som beskyttelse mot brann må De sørge for å ha
tilstrekkelig plass for Raclette grillen. Oppover og
til sidene bør avstanden være minst på 50 cm.
Apparatet må aldri settes inntil en vegg.
Apparatet må aldri plasseres i nærheten av lett
antennelige gjenstander som f.eks. møbler, gardiner etc.
Grillen gir fra seg mye varme. Sett derfor aldri
gjenstander som er brennbare eller lett kan
smelte i nærheten av apparatet.
Hold grillen unna varme, direkte sollys, fuktighet og skarpe kanter.
Apparatet må aldri brukes utendørs.
De må aldri la grillen være uten tilsyn under
bruk.
Vennligst husk at apparatet varmes veldig raskt
opp, men avkjøles veldig sakte.
Apparatet må kun transporteres når det er helt
avkjølt.
Bruksanvisning
· Deres Raclette grill (6425) er utstyrt med et anti-
heftbelegg som hindrer at grillmaten setter seg
fast, og letter rengjøringen. På grunn av antiheftbelegget trenger De kun lite eller ikke olje /
fett i det hele tatt når De tilbereder maten.
· Raclette grillen med naturstein plate (6420) har
intet antiheftbelegg. Det er allikevel ikke nødvendig å pensle steinen med fett.
· Råd: For å unngå at kjøttet brenner seg fast på
natursteinsplaten strør De ganske enkelt litt salt
på steinen.
· Med den trinnløse temperaturregulatoren på
apparatet kan De tilpasse grilltemperaturen til
den aktuelle grillmaten, eller holde maten varm.
Bruk av apparatet
· Plasser grillen midt på bordet på et tørt, sklisikkert og jevnt underlag.
· Sett pluggen i stikkontakten.
· Kontrollampen lyser.
· Velg et oppvarmingstrinn mellom 1- 5, og tilpass temperaturen til det som skal grilles.
OBS!
Nå blir apparatet varmt.
N
·
·
·
·
Forvarm Raclette grillen i noen minutter.
Nå kan De legge maten på grillen.
Legg grillmat etter ønske i Deres lille grillpanne.
Henvisning: Pass på at De ikke fyller for mye
mat i den lille grillpannen.
· Nå kan De skyve de små grillpannene på det
nederste trinnet for gratinering, eller sette dem
på grillplaten.
· HENVISNING: Når maten legges på grillflaten
kan det hende at varmt fett eller vann spruter
fra grillflaten.
OBS!
De må ikke bruke grilltenger
eller gafler av metall for å vende
maten som skal grilles. Dette
ødelegger Raclette grillens
antiheftbelegg med Teppan Yaki
platen!
De må kun bruke grillbestikk av
tre eller varmebestandig plast!
De må ikke bruke grillskåler av
aluminium på grillflaten. Dette
medfører en farlig varmeutvikling!
Rengjøring
· Før rengjøringen må De dra ut nettpluggen og
la apparatet avkjøle.
· De små grillpannene og Teppan Yaki plate / Na·
·
·
·
·
tursteinsplate rengjøres i varmt vann med litt
oppvaskmiddel.
Apparatet, kabelen og pluggen rengjøres med
en fuktig klut, må aldri senkes i vann.
Bruk myke kluter eller svamper til rengjøring,
aldri harde grytesvamper eller stålull.
De må ikke bruke skure- eller løsemidler, ingen
spisse gjenstander og heller ikke rengjøringssprayer.
De små pannene og Teppan Yaki platen / Natursteinsplate kan vaskes i oppvaskmaskinen.
Etter rengjøringen må apparatet alltid tørke
helt!
21
Problem / årsak / hjelp
Problem
Eventuell
årsak
TemperaMaten blir
turen er for
ikke stekt;
osten smeltes lav
ikke
Matebitene
er for store /
for tykke
Maten
brennes;
osten blir
svart eller
brenner
til de aktuelle EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter.
Temperaturregulator
innstilt for
høyt
N
Det er for
mye mat i de
små pannene
og kommer
bort i varmestangen
VarmestanApparatet
gen blir ikke er ikke
varm
tilkoblet
Skrapemerker Oppstått ved
å skjære på
på naturgrillplaten,
steinplaten
bruk av
matlagingsbestikk
Hjelp
Garantibetingelser
Cloer gir Dem, som privat sluttforbruker,
en begrenset produsentgaranti. Hvis De behandler apparatet nøye og følger bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene, forplikter
vi oss til å reparere apparatet gratis, så fremt det
dreier seg om material- eller produksjons-feil.
Istandsettelsen gjøres enten ved å reparere eller erstatte de ødelagte komponentene. Delene
som skiftes ut blir firma Cloer’s eiendom. Ytterligere krav, uansett av hvilken art, spesielt skadeerstatningskrav, utelukkes. Denne garantien
innskrenker ingen rettigheter som forbrukere
har med hensyn til salg av varer i henhold til de
gyldige nasjonale lovene.
Skru opp
temperaturen
på temperaturbryteren
Del
matbitene,
lag mindre
porsjoner
Skru ned
temperaturen
på temperaturbryteren
Garantien gjelder i 2 år og begynner med den
datoen produktet ble kjøpt av sluttforbrukeren
for første gang. Garantifristen forlenges ikke ved
senere videresalg, reparasjoner eller ved å bytte
produktet. Garantifristen begynner heller ikke
på nytt eller influeres på annen måte.
Snu grillmaten oftere
Legg mindre
mat i den
lille pannen
Denne garantiseddelen får De utlevert av Deres
forhandler. For å gjøre krav i henhold til garantien, ber vi Dem vennligst henvende Dem direkte til Deres forhandler.
Sett pluggen
i stikkontakten
Har ingen
innflytelse på
grillplatens
funksjon. Gir
intet
grunnlag for
reklamasjon!
For spørsmål vedrørende Deres Produkt, ber vi
Dem vennligst kontakte den nasjonale Cloerimportør i Deres land. På vår internettside http://
www.cloer.de finner De adresse og telefonnummer, eller De kan se de en e-post til
service-no@cloer.de
Miljøvennlig avfallshåndtering
Som bevis for at De har krav på garantien må
det fremvises den originale kjøpskvitteringen
påført kjøpsdatoen og forhandleradressen.
Uten denne kvitteringen utføres reparasjonen
mot faktura og utenå varsle på forhånd om faktureringen.
OBS!
Elektriske apparater må ikke
kastes i husholdningsavfallet.
Unntatt fra garantien er skader som kan tilbakeføres til
feil bruk,
vanlig bruk eller slitasje,
ytre påvirkning (f.eks. transportskader, støt, slag,
varmepåvirkning, syrer e.l.),
manglende avkalking, *
eller uegnet tilbehør.
Alle våre apparaters transportforpakninger er
miljøvennlige. Kartonger og papir leverer De til
papirinnsamlingen. Plastforpakninger må De levere på godkjent mottak.
Elektriske apparater inneholder verdifulle råstoffer. Også det utbrukte apparatet må leveres
til godkjent mottak for resirkulering. Informasjon om avfallshåndtering får De hos Deres lokale miljøstasjon.
Kundeservice
Skulle det en gang skje at Deres Cloer-apparat
har en skade, ber vi Dem vennligst henvende
Dem til Deres Cloer-forhandler eller til Cloerfabrikkundeservice.
22
Cloer elektriske apparater produseres i henhold
·
·
·
·
·
Garantien faller bort når apparatet
· brukes profesjonelt,
· åpnes eller endres uten tillatelse,
· eller ved å foreta uautoriserte reparasjoner.
Garantien gjelder heller ikke for forbruksmaterial.
* Vannkoker / Kaffeautomat / Teautomat
Principiella säkerhetsinstruktioner
· Denna apparat är tänkt för hushållet och liknande användningsområden, som till exempel:
– för personal i köket i butiker, på kontor och andra arbetsplatser;
– på arbetsplatser inom jordbruket;
– av gäster på hotell, motell och andra gästboenden;
– på bed & breakfasts.
· Cloer apparat får endast repareras av en auktoriserad Cloer-återförsäljare eller av Cloer-kundservicen. Om apparat repareras på ej fackmässigt sätt finns risk att den som använder den skadas allvarligt.
· Dessutom har du då inte längre någon garanti.
· Anslut apparat endast till konventionella eluttag i hemmet. Kontrollera alltid först om nätspänningen som står på typskylten stämmer
överens med nätspänningen hemma.
· Apparat har en anslutningskabel typ „Y“. Om den har tagit skada på
något sätt måste den bytas ut av en auktoriserad Cloer-återförsäljare
eller av Cloer-kundservicen.
· Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget
– om apparat inte fungerar riktigt.
– om du inte använder den en längre tid och.
– alltid innan du rengör apparat.
· Ta alltid tag i själva stickkontaten och inte i kabeln när du drar ur kabeln ur eluttaget.
· Se till att kabeln inte är alltför spänd, annars finns risk att apparat faller omkull.
· Se till att kabeln inte kommer i kontakt med vassa kanter.
· Använd kabeln aldrig för att bära apparat och skydda den för värme
(spisplattor / öppna lågor).
· Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, om det sker
under övervakning eller om de vet hur maskinen används och förstår
vilka risker som kan uppstå.
· Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn, såvida de inte är 8
år eller äldre och det sker under övervakning.
· Enheten och dess anslutningskabel måste hållas borta från barn under 8 år. Ha barn alltid under uppsikt, så att de inte kan börja leka med apparat.
· Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap om
det sker under övervakning eller om de fått instruktioner hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och att de förstår riskerna som
kan uppstå.
· Skydda apparat mot fukt (stänkvatten / regn).
· Låt apparat alltid först svalna helt innen du rengör eller ställer undan den.
· Denna apparat är inte avsedd att manövreras med tidur eller extern
timer.
· Doppa inte apparaten i vatten.
S
Uppställning
· Ta bort alla förpackningsdelar och eventuella
påklistrade etiketter, men ej typskylten.
· Lägg grillplattan ovanpå höljet.
· Ställ upp grillen på en halkfri, jämn och torr yta.
Innan Du använder apparaten för
första gången
· Rengör grillplattan och pannorna med en fuktig
trasa, eventuellt med tillsats av lite diskmedel
under varmt vatten.
· Vid den första uppvärmningen kan raclettegrillen ryka något. Men den slutar ryka efter några
minuter.
Säkerhetsinstruktioner
S
OBS!
Grillytan och pannorna blir
mycket heta under användning.
Det föreligger risk för brännskador och eld! Ta endast tag
i pannornas värmeisolerade
handtag!
· Täck aldrig över grillytan med aluminiumfolie.
· Ställ inte ifrån Dig kastruller eller stekpannor på
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
grillen, eftersom värmeuppdämningen då kan
förstöra deras nonstickbeläggning.
Lägg aldrig bakpapper eller annat antändbart
material på grillytan. Genom för hög värme kan
brand uppstå.
Placera grillen aldrig i närheten av antändbara
vätskor eller material.
Var uppmärksam på, att kabeln aldrig kommer i
beröring med heta ytor.
Ställ inte upp grillen i närheten av andra värmekällor (spis, gaslåga m m).
Med tanke på brandrisken måste man vara
uppmärksam på, att det uppställningsytan för
raclettegrillen är tillräckligt stor. Uppåt och åt
sidorna bör avståndet vara minst 50 cm.
Placera grillen aldrig mot väggen.
Ställ grillen aldrig i närheten av lätt antändbara
föremål som t ex möbler, gardiner eller liknande.
Grillen ger ifrån sig stark värme. Placera därför
inga brännbara föremål eller föremål som smälter lätt i närheten av grillen.
Håll grillen borta från hetta, direkt solstrålning,
fukt och vassa kanter.
Starta grillen inte utan innehåll.
Lämna Din grill aldrig utan tillsyn så länge den
är i drift.
Tänk på, att grillen värms upp mycket snabbt
men svalnar mycket långsamt.
Flytta grillen endast, om den har svalnat helt.
Användningsinstruktioner
· Din raclettegrill (6425) är utrustad med en non24
stickbeläggning, som förhindrar att grillgodset
fastnar och underlättar därmed rengöringen.
· Tack vare nonstickbeläggningen behöver Du
endast lite eller ingen olja / fett alls vid tillred-
ning av maträtter.
· Raclettegrillen med naturstenplatta (6420) har
ingen nonstickbeläggning. Stenplattan behöver ändå inget fett.
· Tips: För att köttet inte ska fastna på naturstenplatta, kan Du bara strö lite salt på stenen.
· Med den steglösa temperaturregulatorn på grillen kan Du anpassa grillningstemperaturen till
varje grillgods eller hålla maträtter varma.
Igångsättning
· Ställ upp Din raclettegrill mitt på bordet på ett
torrt, glidsäkert och jämnt underlag.
· Sätt in stickproppen i eluttaget.
· Kontrollampan tänds.
· Välj ett värmesteg mellan 1 och 5, och anpassa
temperaturen till respektive livsmedel, som ska
grillas.
· Pannorna och Teppan yaki-plattan / Natursten-
Problem / Orsaker / Hjälp
Problem
Eventuell
orsak
TemperaRätten blir
turen är för
inte klar,
osten smälter låg
inte
Rätten bränns Temperaturvid, osten blir regulatorn är
för högt
svart resp
inställd
bränns vid
OBS!
Nu blir grillen varm.
·
·
·
·
Värm upp raclettegrillen under några minuter.
Sedan kan Du lägga på grillgodset.
Fyll pannorna enligt önskemål.
Hänvisning: Var uppmärksam på, att Du inte
fyller pannorna för mycket.
· Sedan kan Du skjuta in pannorna i det nedre steget för överbakning, eller fylla på grillplattan.
· HÄNVISNING: När man lägger grillgodset på
grillplattan, kan det hända att hett fett eller vatten stänker upp.
OBS!
Använd aldrig grilltänger eller gafflar av metall för att vända
grillgodset. Då kan Du förstöra
nonstickbeläggningen på Din
raclettegrill med Teppan
Yaki-platta.
Använd endast grillbestick av trä eller värmebeständigt
syntetmaterial!
Använd inga grillformar av
aluminium ovanpå grillytan.
Då föreligger risk för farlig
värmeuppdämning.
Rengöring
· Före rengöringen måste Du dra ur stickproppen
·
·
·
·
och låta grillen svalna.
Rengör pannorna och Teppan Yaki-plattan / Naturstenplatta i varmt vatten med tillsats av lite
diskmedel.
Höljet, kabeln och stickproppen ska torkas av
med en fuktig trasa och får aldrig doppas ned
i vatten.
Använd mjuka trasor eller svampar, aldrig hårda
grytskrubbar eller stålull.
Använd inga skur- eller lösningsmedel, inga vassa föremål eller rengöringssprej.
Garantivillkor
platta tål att diskas i maskin.
· Låt grillen alltid torka ordentligt efter rengöringen!
I egenskap av privat slutkonsument får Du en
begränsad tillverkningsgaranti från Cloer.
Vid omsorgsfull hantering och noggrant iakttagande av vår bruksanvisning liksom säkerhetsinstruktionerna förpliktar vi oss, att kostnadsfritt
reparera apparaten, så långt det är fråga om
material- eller tillverkningsfel. Vårt åtagande
omfattar reparation resp ersättning av skadade
komponenter. Utbytta delar blir då företaget
Cloers egendom. Ytterligare krav -, oavsett av
vilket slag - i synnerhet sk deståndskrav är uteslut-na. Denna garanti reducerar inga rättigheter,
som konsumenter i fråga om försäljning av varor
har enligt gällande nationella lagar.
Hjälp
Vrid upp
värmen med
temperaturregulatorn
Skruva ner
värmen med
temperaturregulatorn
Garantitiden är 2 år och börjar samma datum,
som produkten för första gången köps av en
slutkonsument. Vid senare vidareförsäljning,
reparationsåtgärder eller byte av produkten blir
garantitiden varken förlängd eller börjar löpa
från början igen eller påverkas på annat sätt.
Vänd grillgodset oftare
Pannorna
är för högt
fyllda och
stöter emot
värmestaven
Värmestaven Apparaten
är inte varm
är inte
ansluten
Repor
Pga skärning
på natursten- på grillplatplattan
tan, ovarsam
hantering av
redskapen
Lägg mindre
i pannorna
Denna garanti överlämnas från Din fackhandlare till Dig. För att komma i åtnjutande av garantiåtgärder ber vi Dig ta kontakt
direkt med Din fackhandlare.
Sätt in stickproppen i
eluttaget
Försämrar
inte grillplattans funktion.
Ingen anledning för
reklamation!
Vid frågor angående produkten ber vi Dig ta kontakt med den nationella importören av Cloer-produkter i Ditt hemland. På vår internetsida http://
www.cloer.de. Hittar Du vår adress och telefonnummer. I annat fall kan Du skicka ett E-mail till
service-se@cloer.de
För att kunna göra gällande garantikrav måste
inköpskvittot med inköpsdatum och återförsäljarens adress kunna visas upp i original. Utan
detta inköpskvitto utförs inga reparationer utan
kostnadspliktig förfrågan.
Miljövänlig avfallshantering
Våra apparater förpackas före transporten uteslutande i miljövänligt emballage. Lämna kartonger och omslagspapper till pappersinsamlingen
och plastmaterial till återvinningen.
OBS!
Elektriska apparater får
inte kastas tillsammans
med hushållssopor.
Elektriska apparater innehåller värdefulla råmaterial. Lämna också Din gamla wokpanna till en
återvinningsstation, när Du kasserar den. Information om sophantering får Du från kommunförvaltningen på Din hemort.
Kundservice
Skulle det hända någon gång, att Din Cloerapparat får en defekt, ber vi Dig ta kontakt med
Din återförsäljare för Cloer-apparater eller med
Cloers egen kundtjänstavdelning.
Elektriska apparater från Cloer uppfyller EU:s aktuella direktiv och säkerhetsföreskrifter.
S
·
·
·
·
·
Undantagna från denna garanti är skador,
som kan härledas från
felaktig användning,
naturlig nötning resp slitage,
yttre inverkan (t ex transportskador, stötar, slag,
värmepåverkan, syror eller liknande),
bristande avkalkning, *
eller olämpliga tillbehör.
Garantin förlorar sin giltighet, om apparaten
· används yrkesmässigt,
· öppnas eller ändras utan behörighet,
· eller vid reparationsförsök av icke, auktoriserade
personer.
Vi lämnar heller ingen garanti på förbrukningsmaterial.
*Vattenkokare / Kaffebryggare / Tebryggare
25
Grundlæggende sikkerhedsoplysninger
DK
· Dette apparat er beregnet til at bruges i husholdningen eller lignende, som f.eks:
– i køkkenet til medarbejdere i forretninger, kontorer og andre kommercielle områder;
– i landbrug;
– af kunderne i hoteller, moteller og andre bo-indretninger;
– i morgenmadspensioner.
· Få kun el-apparater fra Cloer repareret hos autoriserede Cloer forhandlere eller af Cloers egen serviceafdeling. På grund af uautoriserede reparationer kan der opstå betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantien.
· Apparatet må kun benyttes i forbindelse med almindelige stikkontakter. Kontroller, om den på typeskiltet angivne netspænding svarer
til den lokale netspænding.
· Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen „Y“. Hvis
denne er beskadiget, skal den skiftes af en autoriseret Cloer forhandler eller af Cloers kundeservice, for at undgå farer.
· Træk netstikket ud af stikkontakten,
– hvis apparatet er defekt.
– hvis apparatet ikke benyttes i længere tid.
– før al rengøring.
· Træk kun i stikket, aldrig i ledningen.
· Ledningen må ikke strammes for meget, da der ellers er fare for, at
apparatet vælter.
· Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter.
· Benyt ikke ledningen til at bære apparatet i og beskyt den mod varme
(kogeplade / åben flamme).
· Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, hvis de er under opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet kan
bruges på sikker vis og har forstået hvilke farer der er forbundet med det.
· Bruger-rengøring og -vedligeholdelse bør ikke foretages af børn,
medmindre de er 8 år eller derover og er under opsyn.
· Apparatet og dets netledning skal holdes borte fra børn under 8 år.
· Børn skal være under opsyn, for at være sikker på at de ikke leger
med apparatet.
· Apparatet kan betjenes af personer med reducerede psykiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet kan bruges på sikker vis og har forstået hvilke farer der
er forbundet med det.
· Beskyt apparatet mod fugt (vandstænk / regn).
· Lad apparatet køle helt af, før du rengør det eller pakker det ned.
· Dette apparat er ikke konstrueret med henblik på betjening via et
tænd og sluk-ur eller en ekstern timer.
· Apparatet må aldrig neddykkes i vand.
Opstilling
· Fjern al emballage og eventuelle etiketter, dog
ikke typeskiltet.
· Læg grillpladen på huset.
· Stil apparatet på et skridsikkert, plant og tørt sted.
Inden den første brug
· Rengør grillpladen og de små pander med en
fugtig klud, evt. med noget opvaskemiddel under varmt vand.
· Apparatet kan ose lidt ved den første opvarmning. Det hører dog op efter nogle minutter.
· Tip: Strø en smule salt på stenen for at kødet
ikke brænder på på naturstenpladen.
· Med den trinløse temperaturregulator på apparatet kan du indstille grilltemperaturen svarende
til grillvarerne, eller holde grillvarerne varme.
Ibrugtagning
· Stil grillen midt på bordet på en tør, skridsikker
og plan flade.
· Sæt stikket i stikkontakten.
· Kontrollampen tænder.
· Vælg et varmetrin mellem 1 og 5 og tilpas på
den måde temperaturen til det, der skal grilles.
Sikkerhedshenvisninger
Pas på!
Grillfladen og panderne bliver meget varme under brugen. Fare for forbrænding og brand! Tag kun på panderne på de varmeisolerede greb!
· Dæk aldrig grillfladen med alufolie. Stil ikke
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
gryder eller pander på grillfladen, den opsamling af varme, der opstår, kan ødelægge slip-letbelægningen.
Læg aldrig bagepapir eller andre brandbare materialer på grillfladen. Den kraftige varme kan
forårsage brand.
Stil aldrig grillen i nærheden af brandbare væsker eller materialer.
Sørg for, at ledningen aldrig kommer i berøring
med varme flader.
Stil ikke grillen i nærheden af andre varmekilder
(ovn, gasflamme etc.).
Som beskyttelse mod brandfaren sørg for, at
der er tilstrækkelig plads omkring grillen. Der
skal være mindst 50 cm afstand både opad og
til siderne.
Stil aldrig apparatet op mod væggen.
Stil aldrig apparatet i nærheden af let antændelige genstande som f.eks. møbler, gardiner osv.
Grillen udstråler kraftig varme. Stil derfor ikke
brandbare eller let smeltende genstande i nærheden af apparatet.
Hold grillen væk fra hede, direkte sollys, fugtighed og skarpe kanter.
Brug aldrig apparatet i det fri.
Brug aldrig grillen uden opsyn.
Vær opmærksom på, at apparatet varmer lynhurtigt op, men afkøles meget langsomt.
Apparatet skal altid være helt afkølet før transport.
Betjeningshenvisninger
· Din Raclette Grill (6425) er forsynet med en
slip-let-belægning, som forhindrer, at grillvarerne brænder på, og letter rengøringen. Med
slip-let-belægningen behøver du kun lidt eller
ingen olie/fedt ved tilberedningen af retterne.
· Raclettegrillen med naturstenplade (6420) har
ikke nogen slip-let-belægning. Det er alligevel
ikke nødvendigt at fedte stenen ind.
Giv agt!
Apparatet bliver varmt.
·
·
·
·
Forvarm grillen et par minutter.
Læg nu grillvarerne på.
Belæg de små pander efter ønske.
Henvisning: Pas på, at de små pander ikke
bliver fyldt for højt op.
· Nu kan du skyde de små pander ind i det nederste trin for at lune dem, eller lægge dem på
grillpladen.
· HENVISNING: Når grillvarerne lægges på grillfladen, kan det ske, at der sprøjter varmt fedt
eller vand fra grillfladen.
DK
GIV AGT!
Brug ikke grilltænger eller
gafler af metal til at vende
grillkødet. Det vil ødelægge
slip-let-belægningen på grillen
med Teppan Yaki pladen!
Brug kun grillbestik af træ eller
varmebestandig kunststof!
Brug ikke skåle af aluminium på
grillfladen. Den opsamling af
varme, der opstår, er farlig!
Rengøring
· Træk netstikket inden rengøring og lad apparatet køle af.
· Rengør de små pander og Teppan Yaki pladen
·
·
·
·
·
/ Naturstensplade i varmt vand med noget opvaskemiddel.
Huset, ledning og stik rengøres med en fugtig
klud, de må aldrig dyppes i vand.
Brug bløde klude eller svampe, aldrig hårde grydesvampe eller ståluld.
Brug ikke skurende eller opløsende midler, ikke
spidse genstande og ikke rengøringsspray.
De små pander og Teppan Yaki pladen / Naturstensplade kan gå i opvaskemaskinen.
Lad altid apparatet tørre godt efter prengøringen!
27
Problem / Årsag / Afhjælpning
Problem
Retterne
bliver ikke
stegt; osten
løber ikke
Retterne
forbrænder
osten; bliver
sort hhv.
brankes
DK
Eventuelle
årsager
Temperaturen er for
lav
Retterne er
for store/for
tykke
For høj
temperatur
De små
pander er
fyldt for
megetog
støder mod
varmeelementet
VarmeeleApparatet er
mentet bliver ikke tilsluttet
ikke varmt
Kradsemær- Ved at skære
ker på natur- på grillpladen, ved
stenpladen
håndtering af
køkkenredskaber
Afhjælpning
Sæt temperaturen op på
regulatoren
Skær retterne
i mindre stykker, mindre
portioner
Sæt temperaturen ned
Vend grillvarerne oftere
Læg færre
retter på
panden
Sæt stikket i
stikkontakten
Ingen
nedsættelse i
grilllpla-dens
funktion. Ingen reklamationsgrund!
Miljøvenlig bortskaffelse
Vi anvender udelukkende miljøvenlig emballage til vores apparater i forbindelse med transport. Karton og papir bør afleveres til et returpapirfirma, og plastemballage bør afleveres på en
genbrugsstation.
VIGTIGT!
Elapparater må ikke smides
ud med almindeligt
husholdningsaffald.
Elapparater indeholder værdifulde råstoffer.
Gamle apparater skal afleveres på den kommunale genbrugsstation. Kontakt kommunen for
at få nærmere oplysninger.
Kundeservice
Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller
en skade, så kontakt din Cloer-forhandler eller
Cloer‘s kundeservice.
28
Elapparater fra Cloer opfylder gældende EFdirektiver og sikkerhedsforskrifter.
Garantibetingelser
Cloer yder dig som privat slutforbruger en begrænset producentgaranti. Hvis produktet behandles omhyggeligt, og brugsanvisningen og
sikkerhedsanvisningerne over-holdes, forpligter
vi os til at udbedre produktet uden beregning,
for så vidt der er tale om materiale- eller fremstillingsfejl. Udbedring sker gennem reparation
eller udskiftning af de beskadigede komponenter. Udskiftede dele er Cloers ejendom. Yderligerekrav, uanset af hvilken type, i særdeleshed
erstatningskrav er udelukket.
Denne garanti forringer ingen rettigheder, som
forbrugere har i forbinde se med salg af
varer i henhold til de til en ver tid gældende
nationale love.
Garantien løber i 2 år og begynder at løbe
den dag, produktet blev købt af en slutforbruger første gang. Garantiperioden hverken forlænges eller begynder forfra eller påvirkes på
anden måde ved et senere videresalg, som følge af reparation eller som følge af udskiftning
af produktet.
Denne garanti udleveres til dig af din forhandler. For at gøre brug af garantien skal du henvende dig direkte til din forhandler. Hvis du
har spørgsmål til produktet, skal du henvende
dig til Cloer-importøren i dit land. På vores
websted på adressen http://www.cloer.de finder du adresse og telefonnummer. Du kan også
sende os en e-mail
service-dk@cloer.de
For at dokumentere garantikravet skal der altid
fremlægges et købsbevis med købsdato og
forhandleradresse i original. Uden dette købsbevis foretages reparationen uden videre efter
beregning.
Undtaget fra garantien er skader, som skyldes
· ukorrekt brug,
· naturligt slid,
· udvendige påvirkninger (f.eks. transportskader,
stød, slag, varmepåvirkning, syrer m.m),
· manglende afkalkning, *
· eller uegnet tilbehør.
Garantien bortfalder, hvis produktet
· er blevet anvendt erhvervsmæssigt,
· er blevet åbnet uautoriseret, ændret
· eller forsøgt repareret uautoriseret.
Forbrugsmaterialer er heller ikke omfattet af
garantien.
* Vandkoger / Kaffemaskine / Temaskine
Indicazioni di sicurezza fondamentali
· Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad essere utilizzato in casa e per applicazioni simili, come per esempio:
-nelle cucine per i collaboratori, negozi e uffici,
-nelle proprietà agricole,
-dai clienti negli alberghi, motel e altre strutture residenziali oppure
-bed and breakfast.
· Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da rivenditori specializzati Cloer o dal servizio assistenza clientela Cloer. Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere pericoli rilevanti
per l’utilizzatore. Inoltre si estingue il diritto di garanzia.
· Fate funzionare l’apparecchio solo nelle prese di normale uso domestico. Controllate se la tensione di rete riportata sulla targhetta corrisponde alla Vostra rete elettrica.
· L’apparecchio è provvisto di un cavo di collegamento del tipo
d’applicazione „Y“. Se questo è danneggiato, allora, per evitare pericoli, deve essere sostituito attraverso un rivenditore specializzato Cloer
o dal servizio assistenza clientela della fabbrica Cloer.
· Stacchi la spina dalla presa,
–se emerge un guasto.
–se l’apparecchio non viene usato per lungo tempo.
–prima di ogni pulizia.
· Tirate per favore solo dalla spina, mai dal cavo.
· Non tendete troppo il cavo d’alimentazione, altrimenti si corre il pericolo che l’apparecchio si capovolga.
· Non tirate il cavo conduttore su angoli acuminati.
· Non utilizzate il cavo conduttore per il trasporto e proteggetelo dal
calore (piastra del focolare / fiamma aperta).
· Questo apparecchio può essere usato dai bambini maggiori di 8 anni
se sono sotto la vigilanza di adulti, oppure se sono istruiti sull’uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che potrebbero
risultare dal suo utilizzo.
· La pulizia e la manutenzione da parte di chi utilizza questo apparecchio non devono essere effettuate dai bambini, solo nel caso in cui
questi abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
· L’apparecchio e i cavi per l’allacciamento devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni.
· I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non si mettano a giocare con l’apparecchio.
· Gli apparecchi possono essere usati da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o che non hanno esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, se sono sorvegliati oppure hanno compreso i pericoli che potrebbero risultare dall’utilizzo dell’apparecchio.
· Proteggete il Vostro apparecchio dall’umidità (spruzzi d’acqua / pioggia).
· Fate raffreddare l’apparecchio, prima di pulirlo o di conservarlo.
· Questo apparecchio non è destinato ad essere comandato attraverso
un orologio temporizzatore o un timer esterno.
· Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
I
Disposizione
· Eliminare tutte le parti dell’imballo ed eventualmente gli adesivi, ma non la targhetta.
· Collocare la griglia nella custodia.
· Collocare l’apparecchio su una base asciutta,
antisdrucciolevole ed in piano.
Prima del primo uso
· Pulire la griglia e le coppelle con uno straccio
umido, eventualmente con un detergente sotto
l‘acqua calda.
· Al primo riscaldamento l’apparecchio può fumare leggermente. Dopo alcuni minuti tuttavia
smette.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Il piano della griglia
e le coppelle diventano caldissime
durante il funzionamento. Esiste
il pericolo di ustione ed incendio!
Afferrare le coppelle solo per i
manici termoisolati.
· Non coprire mai la piastra della griglia con una
I
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
pellicola di alluminio. Non mettere pentole o
padelle sopra, la vampata di calore può distruggere il rivestimento anti-aderente.
Non mettere mai carta forno o materiali infiammabili sulla piastra della griglia. Il grande calore
può causare incendi.
Non mettere mai la griglia vicino a liquidi o materiali infiammabili.
Assicurarsi che il cavo non venga mai a contatto
con superfici calde.
Non collocare mai l’apparecchio vicino ad altre fonti di calore (forno, fiamma del gas ecc.).
Per evitare il pericolo di incendio controllare che
ci sia spazio sufficiente per la griglia Raclette. In
alto e lateralmente ci dovrebbe essere una distanza di almeno 50 cm.
Non collocare mai l’apparecchio vicino alla parete.
Non mettere mai l’apparecchio vicino ad oggetti facilmente infiammabili come ad es. mobili,
tende ecc.
La griglia emette un grande calore. Per questo
motivo non mettere mai oggetti facilmente
infiammabili o che possono fondere vicino
all’apparecchio.
Tenere la griglia lontana da calore, irraggiamento solare diretto, umidità e spigoli taglienti.
Non utilizzare mai l‘apparecchio all‘aperto.
Non lasciare mai la griglia in funzione senza sorveglianza.
Osservare se l’apparecchio si riscalda molto rapidamente e si raffredda molto lentamente.
Spostare l’apparecchio soltanto se è completamente raffreddato.
Istruzioni di servizio
· La Vostra griglia Raclette (6425) è provvista di
30
rivestimento anti-aderente, che impedisce che
l’alimento si attacchi, facilitando così la sua pu-
lizia. Con il rivestimento anti-aderente occorre
meno olio/grasso o addirittura si possono cucinare gli alimenti senza questi ingredienti.
· La griglia Raclette con piastra in pietra naturale
(6420) non dispone di un rivestimento antiaderente. Non è necessario ingrassare la pietra.
· Suggerimento: Per fare in modo che la carne non
si attacchi alla piastra in pietra naturale, mettere
semplicemente un pizzico di sale sulla pietra.
· Con il termostato a regolazione continua
sull’apparecchio si può adattare la temperatura
al cibo corrispondente o tenere caldo il cibo.
Messa in funzione
· Mettere la griglia Raclette al centro del tavolo
su una superficie asciutta, piana ed anti-sdrucciolevole.
· Inserire la spina nella presa della corrente.
· La spia di controllo si accende.
· Selezionare un grado di riscaldamento tra 1 e 5
e adattare così le temperature al cibo.
Attenzione!
L‘apparecchio diventa caldo.
· Preriscaldare la griglia Raclette per un paio di
minuti.
· Ore mettervi sopra il cibo.
· Riempite le Vostre coppelle a piacimento.
· Indicazione: Prestare attenzione a non riem-
· Non utilizzare mai per la pulitura detergenti o
solventi, oggetti appuntiti e spray.
· Le coppelle e la piastra Teppan Yaki / Piastra in
pietra naturale sono adatte per essere messe
nella lavastoviglie.
· Dopo la pulitura fare sempre asciugare a fondo l’apparecchio!
Problema / Causa / Rimedio
Problema
I cibi non
vengono
cotti e il formaggio non
si scioglie
I cibi
bruciano, il
formaggio si
annerisce
o brucia
pire troppo le coppelle.
· Per gratinare si possono collocare le coppelle ad
un livello inferiore o la piastra della griglia.
· NOTA: Quando si mettono gli ingredienti sulla
griglia può capitare che il grasso caldo o l’acqua
vengano spruzzati via dalla piastra.
ATTENZIONE!
Non girare il cibo con utensili o forchette in metallo. Si potrebbe distruggere il rivestimento antiaderente della griglia Raclette con la piastra Teppan Yaki!
Utilizzare solo posate per griglia in legno o plastica resistente
al calore!
Sulla piastra non utilizzare
vassoi di alluminio. Si crea una
pericolosa vampata di calore.
Pulitura
· Prima di pulire, staccare la spina e far raffreddare
l’apparecchio.
· Pulire le coppelle e la piastra Teppan Yaki / Pias-
tra in pietra naturale in acqua calda con un po’
di detergente.
· Pulire la custodia, il cavo e la spina con uno
straccio umido, non immergere mai in acqua.
· Utilizzare stracci morbidi o spugne, non pulire
mai con spugne dure o pagliette di metallo per
le pentole.
La barra di
riscaldamento
non si riscalda
Graffi sulla
piastra in
pietra
naturale
Eventuale
causa
La temperatura è troppo
bassa
I cibi sono
troppo
spessi/
troppo sottili
Termostato
regolato
troppo alto
Rimedio
Aumentare la
temperatura
girando il
termostato
Sminuzzare i
cibi e fare
delle porzioni
più piccole
Ridurre la
temperatura
girando il
termostato
Girare il
cibo più di
frequente
Le coppelle
sono state
riempite
troppo
e urtano la
barra di riscaldamento
L’apparecchio
non è
collegato
A causa di
tagli effettuati sulla piastra
della griglia o
il maneggio
di utensili per
la cottura
Mettere
meno
cibo nelle
coppelle
Inserire la
spina nella
presa
Nessun
pregiudizio
al funzionamento della
piastra:
nessun
motivo di
reclamo!
Smaltimento ecologico
I nostri apparecchi hanno per il trasporto solo
imballi ecologici. Porti i cartoni e la carta in un
centro di raccolta per la carta, gli imballi plastici
nella spazzatura di valore.
ATTENZIONE!
Non gettare gli elettroutensili
nella spazzatura domestica.
Gli elettroutensili contengono materie prime
di valore. Porti l’apparecchio che non funziona
più ad un centro di raccolta per il riciclaggio
riconosciuto. Può trovare informazioni sulle possibilità di smaltimento presso il Suo Comune.
Assistenza clienti
Se il Suo apparecchio Cloer dovesse avere un
problema, si rivolga al Suo rivenditore autorizzato o ad un servizio clienti aziendale Cloer.
Gli elettroutensili Cloer corrispondono alle
attuali Direttive EG ed alle attuali prescrizioni di
sicurezza.
Condizioni di garanzia
Cloer Le garantisce, in quanto cliente finale
privato, una garanzia del fabbricante limitata. In caso di trattamento accurato ed osservanza del manuale delle istruzioni, nonché delle
istruzioni di sicurezza ci impegniamo a riparare
l’apparecchi gratuitamente se si tratta di difetti
del materiale o di fabbricazione. La riparazione
ha luogo tramite riparazione o sostituzione dei
componenti difettosi. Le parti sostituite diventano proprietà della ditta Cloer. Si escludono
ulteriori pretese, di qualsiasi tipo, in particolare
diritti al risarcimento per danni.
Questa garanzia non influisce su diritti del
consumatore secondo le leggi nazionali in vigore per quanto riguarda la vendita di merci.
I
La durata della garanzia è di 2 anni e comincia
con la data in cui il prodotto è stato acquistato
per la prima volta dal cliente finale. La durata
della garanzia non viene prolungata da una
successiva rivendita, da riparazione o sostituzione
del prodotto, né comincia di nuovo o è influenzata in altro modo.
Questa Garanzia Le viene data dal Suo
rivenditore. Per utilizzare i servizi di garanzia,
si rivolga direttamente al Suo rivenditore.
Per domande sul Suo prodotto si rivolga
all’importatore Cloer nazionale nel Suo paese.
Sul nostro sito internet http://www.cloer.de
può trovare indirizzo e numero di telefono
o mandi una mail a
service-it@cloer.de
Come prova della garanzia si deve presentare
uno scontrino originale con data d’acquisto
e timbro del rivenditore. Senza questo scontrino la riparazione o la richiesta di chiarimento
non è gratuita.
Sono esclusi dalla garanzia danni riconducibili a
· utilizzo non conforme
· consumo o usura naturali,
· influssi esterni (ad es. danni per il trasporto, urti,
colpi, effetti del calore, acidi o altro),
31
· decalcificazione insufficiente, *
· o accessori non adatti.
La Garanzia decade se l’apparecchio
· è utilizzato per scopi commerciali,
· è aperto o modificato senza autorizzazione
· o se viene eseguito un tentativo di riparazione
non autorizzato.
Si escludono garanzie per i componenti di consumo.
* Bollitore / Macchinetta automatica per caffé
/ Macchinetta automatica per the
I
32
Indicaciones fundamentales de seguridad
· Este aparato está destinado a un uso doméstico y aplicaciones similares, como por ejemplo:
– en cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros ámbitos
profesionales;
– en propiedades agrícolas;
– pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas;
– en pensiones en las que se sirve desayuno.
· Las reparaciones de los aparatos eléctricos de Cloer deben ser efectuadas solamente por comerciantes especializados autorizados o
por el servicio técnico de la fábrica Cloer. Reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar peligros considerables para el usuario, teniendo
además por consecuencia la caducidad de la garantía.
· Enchufe el aparato solamente en las cajas de enchufe usuales en las
casas. Controle si la tensión de alimentación indicada sobre la placa
indicadora de tipo corresponde con la tensión de alimentación de su
red eléctrica.
· El aparato está equipado con una línea de alimentación de tipo de
montaje „Y“. En caso de que esta línea de alimentación esté dañada,
debe ser reemplazada usando los servicios de un comerciante especializado autorizado de Cloer o por el servicio técnico de Cloer, para
evitar peligros.
· Desenchufe el aparato sacándolo de la caja de enchufe:
– si surge una perturbación.
– si no se va a usar el aparato durante largo tiempo.
– antes de cada aseo.
· Para desenchufar estire por favor el enchufe siempre sujetándolo.
· Nunca estire el cable de alimentación.
· No se debe tensar demasiado fuerte el cable de alimentación, porque existe el peligro de que el aparato se vuelque.
· Tenga cuidado que el cable de alimentación no se frote contra bordes
vivos. No use el cable de alimentación para portar el aparato y protéjalo contra el calor (placa eléctrica / llama libre).
· Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más, si es
bajo supervisión ​​o han sido instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y entienden los riesgos resultantes.
· La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlas los niños, a menos que tengan más de 8 años de edad y estén
bajo supervisión​​.
· El dispositivo y el cable de conexión deben mantenerse alejados de
los niños menores de 8 años.
· Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con
el aparato. Los dispositivos pueden ser utilizados por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y/o conocimientos si es bajo supervisión o han sido instruidas sobre el uso seguro del dispositivo y entienden los riesgos
resultantes. Proteja su aparato contra la humedad (salpicaduras / lluvia).
· Deje que el aparato se enfríe completamente antes de asearlo o de
guardarlo. Este aparato no está previsto para ser operado por reloj
temporizador o un temporizador externo.
· No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
E
Instalación
· Retire todas las piezas del embalaje y posibles
pegatinas, pero no la placa de características.
Instrucciones de uso
· Su Raclette Grill (6425) está dotada de un recubri-
· Coloque la parrilla sobre la base.
· Coloque el aparato sobre una superficie antideslizante, lisa y seca
Antes del primer uso
· Limpie la plancha de la parrilla y las bandejas
con un paño húmedo, en caso necesario utilizando líquido lavavajillas, manteniéndolos debajo de agua caliente.
· El aparato puede humear ligeramente durante
el primer calentamiento. Sin embargo, después
de unos minutos el humo desaparece.
Instrucciones de seguridad
¡Cuidado!
Durante su uso, la superficie de
la parrilla, las bandejas y la
cubierta se calientan extremadamente. ¡Existe peligro de
quemaduras y de incendio!
Agarre las bandejas siempre por
las asas térmicamente aisladas.
· No cubra nunca la superficie de la parrilla con
E
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
34
papel de aluminio. No deposite sobre la misma
ollas o sartenes, la acumulación de calor que
producen puede destruir el revestimiento antiadherente.
No coloque papel para horno o materiales inflamables sobre la superficie de la plancha. Debido
al fuerte calor pueden producirse incendios.
No coloque nunca la plancha cerca de líquidos o
materiales inflamables.
Asegúrese de que el cable jamás entre en
contacto con superficies calientes.
No coloque el aparato cerca de otras fuentes de
calor. (fuegos, llamas, etc.)
Para evitar incendios, asegúrese de que el Raclette Grill tiene suficiente espacio alrededor. La
distancia mínima que deberá guardarse hacia arriba y los lados deberá ser de 50 cm como mínimo.
No coloque nunca el aparato contra la pared.
No coloque el aparato cerca de objetos fácilmente
inflamables, como p. ej. muebles, cortinas, etc.
La plancha desprende un intenso calor. Por ello
no coloque objetos combustibles o fácilmente
fundibles cerca del aparato.
Mantenga la plancha alejada del calor, la radiación solar, la humedad y los cantos filosos.
Jamás use el aparato al aire libre.
No use la plancha con las manos húmedas.
Jamás deje la parrilla sin supervisión mientras
está en funcionamiento.
Por favor observe que el aparato se calienta muy
rápidamente pero se enfría muy lentamente.
Transporte el aparato solo una vez que se haya
enfriado completamente.
·
·
·
·
miento antiadherente que evita que los alimentos se peguen y que facilita la limpieza. Gracias
al revestimiento antiadherente apenas necesitará aceite o grasa para preparar los alimentos.
El Raclette Grill con plancha de piedra natural
(6420) no tiene revestimiento antiadherente.
Pero a pesar de ello tampoco es necesario
engrasar la piedra.
Consejo: Para que la carne no se dore en la
plancha de piedra natural, eche un poco de sal
sobre la piedra.
Con el regulador continuo de temperatura, se
puede ajustar la temperatura de asado en función de los alimentos o mantener las comidas
calientes.
Puesta en funcionamiento
· Coloque la parrilla en el medio de la mesa sobre
una superficie seca, antideslizante y plana.
· Enchúfela.
· La luz de control se enciende.
· Seleccione un grado de calentamiento entre 1 y
5 adaptando de esta manera las temperaturas al
alimento correspondiente.
Atención!
El aparato se calienta.
· Precaliente el Raclette Grill durante unos minutos.
· Coloque ahora el producto.
· Rellene las bandejas como desee.
· Indicación: Observe que las bandejas no deben estar muy llenas.
· Puede deslizar las bandejas al nivel inferior para
que se hagan por la parte superior o rellenar la
plancha.
· INDICACIÓN: Al colocar los alimentos en la superficie de la parrilla, puede saltar grasa caliente
o agua.
¡ATENCIÓN!
Para dar la vuelta a los alimentos
no utilice pinzas ni tenedores de
metal. De esta forma estropearía
el revestimiento antiadherente
del Raclette Grill con plancha
Teppan Yaki.
¡Use siempre cubiertos de made
ra o de material sintético a prueba
de calor!
No coloque recipientes de aluminio
sobre la superficie de la parrilla.
Se genera una peligrosa
acumulación de calor.
Limpieza
· Antes de proceder a la limpieza, desenchufe el
aparato y espere a que se enfríe.
· Limpie las bandejas y la plancha Teppan Yaki /
·
·
·
·
·
Plancha de piedra natural en agua caliente con
un poco de líquido lavavajillas.
Limpie la base, el cable y el enchufe con un paño
húmedo; no los introduzca nunca en agua.
Utilice paños blandos o bayetas y nunca estropajos ni lanas de acero.
No utilice nunca disolventes ni productos abrasivos, objetos punzantes ni sprays de limpieza.
Las bandejas y la plancha Teppan Yaki / Plancha
de piedra natural se pueden limpiar en el lavavajillas.
Después de limpiar el aparato, ¡séquelo a
fondo!
Problema / Causa / Solución
Problema
Posible
causa
La tempeLa comida
no se hace; el ratura es
demasiado
queso no se
baja
derrite
Solución
Aumente la
temperatura
Los alimentos
son demasiado grandes
o demasiado
gruesos
Los alimentos Temperatura
se queman; el demasiado
queso se que- alta
ma o se pone
negro
Reduzca los
alimentos,
haga porciones más
pequeñas
Baje la temperatura
Las bandejas
están demasiado llenas
y chocan con
el calentador
El calentador El aparato
no se calienta no está
enchufado
Por cortar
Arañazos
en la plancha sobre la
plancha,
de piedra
por utilizar
natural
utensilios de
cocina
Coloque
menos
comida en las
bandejas
De más vueltas
a los alimentos
Enchufe
el aparato
No afecta al
funcionamiento de la
plancha. No
es motivo de
reclamación!
Eliminación filoecológica
Nuestros artefactos tienen exclusivamente embalajes filoecológicos para el transporte. Entregue cartones y papel a la recolección de papel
viejo, embalajes plásticos a los desechos de valor
¡ATENCIÓN!
Artefactos eléctricos
no corresponden a la
basura doméstica.
Artefactos eléctricos contienen valiosas materias primas. Por favor lleve también el artefacto
desechado al reciclaje reconocido. Su administración municipal o urbana le informa sobre
posibilidades de eliminación.
Servicio al cliente
Si alguna vez ocurriese que su artefacto Cloer
presentase un defecto, diríjase por favor a su
distribuidor Cloer o al taller del servicio de asistencia al cliente de Cloer.
Todos los artefactos eléctricos Cloer responden
a las directivas CE y prescripciones de seguridad
actuales.
Condiciones de garantía
Cloer le proporciona a Ud., al consumidor
final privado, una garantía limitada de
fabricante. En tanto se trate de daños de material o de fabricación, nos comprometemos
a poner gratuitamente en condiciones el artefacto, bajo la condición de que haya sido tratado
cuidadosamente y observando las instrucciones
de uso, así como las indicaciones de seguridad.
La puesta en condiciones se efectúa por reparación o bien por reemplazo de los componentes
dañados. Piezas reemplazadas se convierten
en propiedad de la empresa Cloer. Quedan
excluidos otros derechos de cualquier tipo, en
especial derechos a indemnización por daños y
perjuicios.
Esta garantía no merma ningún derecho que
según las leyes nacionales válidas, tengan los consumidores con respecto a la venta de mercancías.
E
El plazo de garantía es de 2 años, comenzando en la fecha en la que el producto haya sido
adquirido por primera vez por un consumidor
final. El plazo de garantía no se prolonga ni
comienza de nuevo ni es influenciado de otra
manera por una posterior reventa, por medidas
de reparación o por el reemplazo del producto.
Esta garantía es transmitida a Ud. por su distribuidor. Para hacer valer derechos a garantía, diríjase directamente a su distribuidor.
En caso de consultas con respecto a su producto, diríjase al importador nacional de Cloer en su
país. En nuestra página de Internet http://www.
cloer.de Ud. encuentra la dirección y el número
de teléfono o envíe un mensaje electrónico a
service-es@cloer.de
Como prueba del derecho a garantía, deberá
ser presentado imprescindiblemente el original
del comprobante de compra con la fecha de
la misma y la dirección del distribuidor. Sin
este comprobante de compra, la reparación
será efectuada con cargo y sin consulta previa.
Quedan exceptuados de la garantía daños de-
35
bidos a
· uso inapropiado,
· deterioro natural o bien desgaste,
· influencias exteriores (p. ej. daños de transporte,
golpes, impactos, influencia de calor, ácidos o
similares),
· deficiente desincrustación, *
· o por accesorios inadecuados.
La garantía caduca, si el artefacto
· es usado comercialmente,
· es abierto o modificado sin autorización,
· o si ha sido efectuado un intento no autorizado
de reparación.
Tampoco se acepta garantía por material de
consumo.
* Hervidor de agua / cafetera automática /
tetera automática
E
36
Orientações básicas de segurança
· Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico ou utilizações semelhantes tais como:
-Cozinhas para funcionários em lojas e escritórios,
-Em instalações agropecuárias,
-Pelos clientes em hotéis, motéis e outras instalações residenciais ou
-Em pensões com serviço de pequeno-almoço.
· As reparações dos aparelhos eléctricos Cloer apenas devem ser efectuadas por representantes autorizados Cloer ou pelo serviço de assistência ao cliente da Cloer. Por meio de reparações não apropriadas
podem acarretar perigos para o utilizador. Além disso perde-se o direito à garantia.
· Apenas utilize o aparelho em tomadas domésticas comuns. Verifique
se a tensão de rede especificada na placa de identificação corresponde à da rede eléctrica.
· O aparelho está equipado com um cabo de ligação do tipo “Y”. Se estiver danificado, deve ser substituído por um representante autorizado Cloer ou pelo serviço de assistência da Cloer para evitar possíveis
perigos.
· Tire a ficha de rede da tomada
–quando ocorrer alguma falha.
–quando não utilizar o período por períodos prolongados.
–antes de toda limpeza.
· Puxe apenas pela ficha, nunca pelo cabo.
· Não colocar o cabo de alimentação sob tensão, pois do contrário o
aparelho pode virar.
· Não puxe o cabo de alimentação por cima de bordas afiadas.
· Não utilize o cabo de alimentação para carregar o aparelho e protejao do calor (placas eléctricas do fogão / chama).
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais, sob
supervisão e após lhes terem sido fornecidas as devidas instruções
sobre a utilização segura do aparelho e se estes compreenderem os
possíveis riscos que possam ocorrer.
· A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por
crianças, a menos que estes sejam de idade superior a oito anos e
sejam supervisionados durante o processo.
· O aparelho e o cabo de ligação deve ser mantido fora do alcance de
crianças menores de 8 anos.
· Crianças devem ser observadas para assegurar que não brinquem
com o aparelho.
· Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e/ou conhecimento, sob supervisão e lhes tenham sido fornecidas instruções
sobre a utilização segura do aparelho e estes compreendam os possíveis riscos que possam ocorrer.
· Proteja seu aparelho da humidade (respingos de água / chuva).
· Deixe o aparelho esfriar completamente antes de limpá-lo ou guardá-lo. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado com temporizadores.
· Não mergulhar o aparelho em água.
P
Montar
· Remova os componentes da embalagem e
eventuais adesivos, mas não a placa de identificação.
· Coloque a placa de grill sobre a carcaça.
· Coloque o aparelho sobre uma superfície seca,
plana e à prova de escorregões.
Antes da primeira utilização
· Limpe a placa de grill e as frigideirazinhas com
um pano húmido, eventualmente com um pouco de detergente com água morna.
· Quando for aquecido pela primeira vez o aparelho pode formar um pouco de fumo. No entanto
isso pára após alguns minutos.
Instruções de segurança
·
·
P
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Cuidado! A superfície do grill e
as frigideirazinhas ficam muito
quentes quando utilizadas. Existe
perigo de queimaduras e de
incêndio! Apenas segure as
frigideirazinhas pelas pegas com
isolamento!
Jamais cubra a superfície da gralha com folha de
alumínio. Não apoie panelas ou frigideiras sobre
a grelha, o acumulo de calor poderá danificar a
camada antiaderente.
Nunca coloque papel manteiga ou materiais inflamáveis sobre a superfície do grill. O forte calor pode causar incêndios. Jamais monte o grill
próximo a líquidos ou materiais inflamáveis.
Não permita que o cabo entre em contacto com
as superfícies quentes.
Não monte o aparelho próximo de outras fontes
de calor (fogão, chama de gás, etc.).
Para proteger contra risco de incêndio cuide
para que haja espaço suficiente para o Raclette
Grill. Para cima e para os lados deverá existir um
distância de ao menos 50 cm.
Jamais encoste o aparelho na parede.
Nunca monte o aparelho próximo a objectos facilmente inflamáveis como móveis, cortinas, etc.
O grill irradia muito calor. Não coloque, portanto, objectos inflamáveis ou que derretam facilmente nas proximidades do aparelho.
Mantenha o grill afastado do calor, da incidência
directa do sol, da humidade e de bordas afiadas.
Nunca use o aparelho no exterior.
Não deixe o grill desacompanhado quando estiver em uso.
Verifique sempre se o aparelho aquece rápido
mas esfria lentamente.
Apenas transporte o aparelho quando estiver
completamente frio.
Orientações de manuseio
· O seu Raclette Grill (6425) possui uma camada
38
antiaderente que evita a pega do alimento grelhado e facilita a limpeza. Por causa da camada
antiaderente somente será necessário utilizar
pequenas quantidades de óleo / gordura de cozinha para preparar os alimentos.
· O Raclette Grill com placa de pedra natural
(6420) não possui camada antiaderente. Não é
necessário untar a pedra natural.
· Dica: Para que a carne não torre na placa de
pedra natural, basta salpicar um pouco de sal
sobre a pedra.
· Com o regulador sem graduação de temperatura no aparelho a temperatura da grelha pode ser
regulada ao grelhado que está a ser preparado e
manter os alimentos aquecidos.
com esponjas duras para panelas ou palha de
aço.
· Não utilize produtos abrasivos ou solventes, objectos pontiagudos ou sprays para limpeza.
· As frigideirazinhas e a placa Teppan Yaki / placa
de pedra natural podem ser lavados na máquina lava-loiças.
· Permita que o aparelho seque bem depois de
lavado!
Problema / Causa / Solução
Colocação em funcionamento
Problema
fície seca, plana e não escorregadia.
Os alimentos
continuam
crus, o queijo
não derrete
· Coloque o grill no centro da mesa numa super· Insira a ficha na tomada.
· A lâmpada de controlo acende.
· Seleccione um grau de aquecimento de 1 – 5 e
desta forma adeqúe a temperatura ao grelhado
que está a preparar.
Atenção!
Agora o aparelho esquenta!
·
·
·
·
Pré-aqueça o Raclette Grill por alguns minutos.
Agora deite o alimento a ser grelhado.
Coloque o que desejar nas frigideirazinhas.
Indicação: Cuide para não encher demais as
frigideirazinhas.
· Pode-se agora colocar as frigideirazinhas no degrau mais baixo para gratinar ou sobre a placa
de grill.
· INDICAÇÃO: Ao colocar o alimento sobre a
superfície do grill, pode ocorrer de espirrar
gordura quente ou água do grill.
ATENÇAO!
Não vire os grelhados com
talheres ou garfos de metal.
Desta forma estará danificando
a camada antiaderente do
Raclette Grill e da placa
Teppan Yaki!
Utilize apenas talheres para
grill de madeira o de plástico
à prova de calor!
Não use tigelas de alumínio
sobre a superfície do grill.
Cria-se um perigoso acumulo
de calor.
Limpeza
· Antes da limpeza retirar a ficha da tomada e deixar o aparelho esfriar.
· Limpe as frigideirazinhas e a placa de Teppan
Yaki / placa de pedra natural com água morna e
um pouco de detergente para as mãos.
· Limpar a carcaça, o cabo e a ficha com um pano
húmido, nunca submergir na água.
· Utilize panos ou esponjas macias, nunca limpe
Alimentos
queimam,
queijo fica
preto ou
queima
Possível
causa
Temperatura
baixa demais
Alimentos estão
grandes /
altos demais
Temperatura
alta demais
Solução
Aumenta a
temperatura
por meio do
regulador de
temperatura
Diminua os
alimentos,
faça porções
menores
Diminua a
temperatura
por meio do
regulador de
temperatura
Vire o alimento mais vezes
Cartucho de
aquecimento
não esquenta
Arranhões
sobre aplaca
de pedra
natural
Coloque menos alimentos
na frigideirazinha
Frigideiras
estão muito
cheias e
tocam no
cartucho
aquecedor
Aparelho não
está ligado
Insira a ficha
na tomada
Por cortar
sobre aplaca
de grill,
manuseio de
utensílio de
cozinha
Não prejudica
a função da
placa de grill.
Não é
motivo de
reclmação
Eliminação de acordo com os
princípios de protecção do meio
ambiente
Os nossos aparelhos são embalados, para o
transporte, de forma compatível com o meio
ambiente. Deite o papel/ cartão e as embalagens plásticas nos respectivos contentores de
reciclagem.
ATENÇÃO!
Os electrodomésticos não
devem ser deitados ao lixo
doméstico.
Os electrodomésticos contêm matérias-primas
valiosas. Por isso, entregue também o seu aparelho velho a uma entidade que o encaminhe
a um circuito de reciclagem reconhecido. Informações sobre como eliminar electrodomésticos
podem ser obtidas em qualquer Ecocentro, Junta de Freguesia ou Câmara Municipal.
Serviço de apoio ao cliente
Se algum dia o seu aparelho Cloer tiver um defeito, dirija-se por favor ao seu revendedor Cloer
ou ao serviço técnico da Cloer.
Os electrodomésticos da Cloer cumprem as
Directivas da CE e normas de segurança mais
recentes.
Garantia
A Cloer garante aos consumidores finais privados a qualidade dos seus produtos através
de uma garantia de fabricante limitada. Em
caso de manuseamento cuidadoso e seguimento das instruções de uso assim como dos avisos
de segurança, comprometemo-nos a reparar o
aparelho sem encargos se a eventual avaria for
consequência de danos de material ou de fabrico. A correcção do defeito é efectuada através
de reparação e/ ou substituição dos componentes defeituosos. Peças substituídas passam a ser
propriedade da firma Cloer. Excluímos quaisquer outros direitos, nomeadamente pedidos
de indemnização.
A presente garantia não afecta quaisquer direitos detidos pelo consumidor em virtude da
legislação nacional de cada país em matéria da
comercialização de bens de consumo.
P
O prazo de garantia é de 2 anos e começa a partir da data em que o consumidor final adquire
pela primeira vez o produto. O prazo de garantia
não se prolonga ou recomeça nem sofre qualquer modificação em consequência da posterior venda a terceiros, reparações ou substituição
do produto.
A garantia é transmitida pelo revendedor ao
consumidor final. Se precisar de accionar a garantia, dirija-se directamente ao seu revendedor.
Se tiver perguntas acerca do seu produto, consulte o importador da Cloer no seu país. Na
nossa página internet, http://www.cloer.de,
encontra os respectivos endereços e números
de telefone. Também pode enviar um correio
electrónico para
service-pt@cloer.de
Para documentar o direito à garantia é indispensável exibir o original do comprovativo
de compra onde consta a data da compra e o
endereço do revendedor. Sem este comprova-
39
tivo de compra a reparação será facturada ao
consumidor sem aviso prévio.
·
·
·
·
·
·
·
·
A garantia não cobre danos que foram causa
dos em consequência de
utilização imprópria,
desgaste natural,
efeitos externos (p. ex., danos de transporte, golpe, exposição ao calor, ácidos ou semelhantes),
descalcificação insuficiente,*
ou acessórios inadequados.
O direito à garantia perde-se em caso de
utilização para fins comerciais ou profissionais,
abertura não autorizada,
modificação ou intento de reparação não autorizado do aparelho.
Materiais de consumo também não são cobertospela garantia.
* Jarro eléctrico / máquina de café / máquina de chá
P
40
Temel güvenlik uyarıları
· Bu cihaz, evlerde ve benzer uygulamalarda kullanılmak için
öngörülmüştür, örneğin:
– mağazalar, ofisler ve başka ticari alanlarda çalışanların mutfaklarında;
– tarımsal mülklerde;
– oteller, moteller ve başka toplu konutlarda müşteriler tarafından;
– kahvaltı sunan pansiyonlarda.
· Cloer elektrikli cihazlardaki tamirleri sadece yetkili Cloer uzman
satıcılarına veya Cloer fabrika müşteri servisine yaptırınız. Usulüne
uygun yapılmayan tamirlerden dolayı kullanıcı için önemli tehlikeler
oluşabilir. Ayrıca bundan dolayı garanti hakkınızı da kaybetmektesiniz.
· Cihazı sadece evlerde bulunan normal prizlere takarak kullanınız.
Model levhası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin sizin elektrik
şebekenize uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
· Cihaz „Y“ tipi bağlantı türündeki bir bağlantı kablosuyla donatılmıştır.
Bunun hasar görmüş olması durumunda tehlikelerin önlenmesi
için yetkili bir Cloer uzman satıcısı veya Cloer fabrika müşteri servisi
tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
· Aşağıdaki durumlarda elektrik fişini prizden çekiniz,
– bir arıza oluştuğunda.
– cihaz uzun süre kullanılmayacaksa.
– her temizlikten önce.
· Lütfen sadece fişinden tutarak prizden çekiniz, asla kablosundan çekmeyiniz.
· Kabloyu fazla gerdirmeyiniz, aksi halde cihazın devrilmesi tehlikesi
bulunmaktadır.
· Kabloyu keskin kenarlardan geçirerek çekmeyiniz.
· Kabloyu taşımak için kullanmayınız ve sıcaklıklardan koruyunuz (ocak /
açık alev).
· Bu cihazın 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılmasına sadece
denetlenmeleri, cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmeleri ve buradan kaynaklanacak tehlikeleri anlamış olmaları koşulu ile
izin verilmelidir.
· Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım sadece 8 yaş ve üzeri
çocuklara ve denetim altında yaptırılmalıdır.
· Cihaz ve elektrik kablosu 8 yaş altı çocuklardan uzak tutulmalıdır.
· Cihazla oynamamaları için çocuklar kontrol edilmelidirler.
· Cihazlar fiziksel, duyusal ve ruhsal engelli veya deneyimsiz ve/
veya bilgisiz kişilerce, denetlenmedikleri, cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgilendirilmedikleri ve buradan kaynaklanacak tehlikeleri
anlamadıkları sürece kullanılamaz.
· Cihazınızı nemden koruyunuz (püsküren sular / yağmur).
· Temizlemeden veya bir dolaba kaldırmadan önce cihazın tamamıyla
soğumasını bekleyiniz.
· Bu cihaz bir zamanlı kumanda saati veya harici bir zamanlayıcıyla
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
· Cihaz akar suyun altında kesinlikle temizlenmemeli veya suya
daldırılmamalıdır.
TR
Kurulması
· Bütün ambalaj parçalarını ve olası etiketleri
çıkartınız, model levhasını çıkartmayınız.
· Izgara plakasını gövdesi üzerine koyunuz.
· Cihazı kaymayan, düz ve kuru bir yüzey üzerine
koyunuz.
İlk kullanımdan önce
· Izgara plakasını ve mini pişirme kaplarını nemli
bir bez ve gerektiğinde biraz deterjan ile sıcak
suyun altında yıkayınız.
· İlk ısıtma sırasında cihazdan hafif duman
çıkabilir. Ancak birkaç dakika sonra bu duman
yok olacaktır.
Güvenlik uyarıları
·
·
·
·
TR
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Dikkat! Izgara yüzeyi ve mini
pişirme kapları cihazın çalışması
sırasında aşırı derecede ısınır.
Yanma ve yangın tehlikesi
bulunmaktadır! Mini pişirme
kaplarını sadece sıcaklık
izolasyonlu kulplarından tutunuz!
Izgara yüzeyini asla alüminyum folyo ile
kaplamayınız. Üzerine tencere veya tavalar
koymayınız, bunlardan dolayı oluşan ısı birikmesi teflon kaplamayı tahrip edebilir.
Izgara yüzeyi üzerine asla tepsi kağıdı veya yanabilir malzemeler koymayınız. Aşırı ısıdan dolayı
bir yangın meydana gelebilir. Izgarayı asla
tutuşabilen sıvılar veya malzemelerin yakınına
koymayınız.
Kablonun asla sıcak yüzeylere temas etmemesine dikkat ediniz.
Cihazı başka ısı kaynaklarının yakınına
koymayınız. (Ocak, gaz alevi vs.).
Yangın tehlikesinden korunmak için raclette
ızgaranın kurulacağı yerin yeterli olmasına
dikkat ediniz. Yukarı ve kenarlarına doğru olan
mesafe en az 50 cm olmalıdır.
Cihazı asla duvara dayamayınız.
Cihazı asla kolay tutuşabilen eşyalar yanına
koymayınız, örn. mobilya, tül perde vs.
Izgara çok fazla ısı yaymaktadır. Bu yüzden
cihazın yakınına yanıcı veya kolay eriyebilen
eşyalar koymayınız.
Izgarayı ısı kaynaklarından, doğrudan güneş
ışınlarından, nemden ve keskin kenarlardan
uzak tutunuz.
Cihazı dışarıda kullanmayınız.
Izgaraya nemli ellerle dokunmayınız.
Izgarayı çalışırken asla gözetimsiz bırakmayınız.
Cihazın çok çabuk ısındığına, ancak çok yavaş
soğuduğuna dikkat ediniz.
Cihazı sadece tamamıyla soğuduktan sonra
başka yere taşıyınız.
Kullanım uyarıları
· Raclette ızgaranız (6425), kızartılacak mal42
zemenin yapışmasını önleyen ve temizliği
kolaylaştıran bir bir teflon kaplamayla kaplıdır.
· Teflon kaplamadan dolayı gıda maddelerini
hazırlamak için sadece az sıvı/katı yağ gerekir
veya hiç gerekmez.
· Doğal taş plakalı raclette ızgaranın (6420) teflon
kaplaması yoktur. Taşın yağlanması gerekli değildir.
· Öneri: Etin doğal taş plakası üzerine yapışmaması için sadece üzerine biraz tuz serpmeniz
yeterlidir.
· Cihazdaki kademesiz termostatla ızgara
sıcaklığını kızartılacak malzemeye göre ayarlayabilir veya yemekleri sıcak tutabilirsiniz.
İşletmeye alma
· Izgarayı masanın ortasına, kuru, kaymayan ve
düz bir zemin üzerine koyunuz.
· Fişi prize takınız.
· Kontrol lambası yanmaktadır.
· 1 - 5 arasındaki bir ısıtma kademesi seçerek
· Mini pişirme kapları ve Teppan Yaki plakası /
doğal taş plakası bulaşık makinesinde yıkanmaya uygundur.
· Cihazın
temizlenmesinden
veya
yıkanmasından sonra iyice kurumasını bekleyiniz!
Sorun / Nedeni / Giderilmesi
Sorun
Malzemeler
pişmiyor;
peynir erimiyor
sıcaklığı kızartılacak malzemeye göre ayarlayınız.
Dikkat!
Cihaz şimdi ısınmaktadır!
· Raclette ızgarayı birkaç dakika ısıtınız.
· Şimdi üzerine kızartılacak malzemeyi yerleşti-riniz.
· Mini pişirme kapları içine istediğiniz malzeme-
Olası
nedeni
Sıcaklık fazla
düşük
Malzemeler
fazla büyük /
kalın
Termostat
Malzemeler
fazla yüksek
yanıyor,
ayarlanmış
peynir
kararıyor veya
yanıyor
leri koyunuz.
· Uyarı: Mini pişirme kaplarının çok fazla
doldurulmamasına dikkat ediniz.
· Şimdi mini pişirme kaplarını pişirmek için alt
bölüm içine sürebilir veya ızgara plakası üzerine
malzemeler yerleştirebilirsiniz.
· UYARI: Izgara yüzeyine malzeme koyarken,
ızgara yüzeyinden sıcak yağ veya su sıçrayabilir.
DİKKAT!
Kızartılacak malzemeleri
metal maşalar veya çatallarla
çevirmeyiniz. Bunlarla Teppan
Yaki plakalı raclette ızgaranın
plakasının teflon kaplamasını
bozarsınız!
Sadece ağaç veya ısıya
dayanıklı plastik ızgaralık
takımlar kullanınız!
Izgara yüzeyi üzerine hazır
alüminyum kaseler koymayınız.
Tehlikeli olan ısı birikmesi
oluşmaktadır.
Temizleme
· Temizlemeden önce daima elektrik fişini çekiniz
ve cihazın soğumasını bekleyiniz.
· Mini pişirme kaplarını ve Teppan Yaki plakasını
/ doğal taş plakasını biraz deterjan ve sıcak su
ile yıkayınız.
· Sonra gövdeyi, kabloyu ve fişi nemli bir bezle temizleyiniz, asla akan suyun içine daldırmayınız.
· Yumuşak bezler veya süngerler kullanınız, asla
sert lifli tencere süngerleri veya çelik pamuğuyla
temizlemeyiniz.
· Ovucu veya çözücü maddeler, sivri cisimler ve
temizlik spreyleri kullanmayınız.
Rezistans
ısınmıyor
Doğal taş
plakası
üzerinde
çizikler var
Mini pişirme
kapları fazla
doldurulmuş
ve rezistansa
temas ediyorlar
Cihaz bağlı
değil
Izgara
üzerinde
kesme işlemi
yapılmış,
servis
takım-larının
kullanılmasından
dolayı
Giderilmesi
Termostattan sıcaklığı
artırınız
Malzemeleri
küçültünüz,
daha küçük
porsiyonlayınız
Termostattan sıcaklığı
düşürünüz
Kızartılacak
malzemeleri
daha sık
çeviriniz
Mini pişirme
kapları içine
daha az
malzeme
yerleştiriniz
Fişi prize
takınız
Izgara
plakasının
fonksiyonunu
etkilemez.
Şikayet nedeni değildir
Çevre dostu atma
Cihazlarımız nakliye için sadece çevre dostu ambalajlara sahiptirler. Kartonları ve kağıtları, eski
kağıt toplama ünitelerine, plastik ambalajları
değerli madde toplama ünitelerine veriniz.
DİKKAT!
Elektro cihazlar ev çöpüyle
atılmamalıdırlar.
Elektro cihazlar değerli hammaddeler ihtiva
ederler. Kullanılmayacak cihazı lütfen kabul
edilmiş bir geri dönüşüm ünitesine ulaştırınız.
Atığa ayırma imkanlarına ilişkin olarak yerel belediye veya şehir idaresinden bilgi alabilirsiniz.
Müşteri servisi
Cloer cihazınızın bir arızası olması halinde lütfen
Cloer yetkili satıcınıza veya Cloer müşteri servisine başvurunuz.
Cloer Elektro cihazları güncel AT Yönetmeliklerine ve güvenlik talimatlarına uygundurlar.
Almanya için garanti koşulları
Cloer size, özel nihai tüketiciye, sınırlı bir üretici garantisi vermektedir. Kullanma talimatına
itinayla uyulmasında ve bu talimata ve ayrıca
güvenlik açıklamalarına uygun kullanımda, eğer
bir malzeme veya üretim hatası söz konusuysa,
cihaza ücretsiz olarak bakım yapmayı garanti ediyoruz. Bakım, arızalı ve hasarlı bileşenlerin tamiri
ya da değiştirilmesiyle gerçekleştirilir. Değiştirilen
parçaların mülkiyeti, Cloer şirketine geçer. Başka
hak ve talepler, hangi türde olursa olsun, özellikle
tazminat talepleri, söz konusu olamaz.
İşbu garanti, tüketicilerin, her defasında geçerli ulusal yasalar uyarınca, malın satışına ilişkin
haklarını olumsuz olarak etkilemez.
Garanti süresi 2 yıldır ve ürünün ilk kez bir nihai
tüketici tarafından iktisap edildiği tarih itibariyle
başlar. Garanti süresi, sonradan tekrar satış, tamir
işlemleri veya ürünün değiştirilmesi vasıtasıyla
ne uzatılır, ne de yeniden başlatılır veya başka
şekilde etkilenir.
Bu garanti belgesi, yetkili satıcınız tarafından
size verilir. Garanti kapsamındaki hizmetlerden
faydalanmak için doğrudan yetkili satıcınıza
başvurunuz.
Sorularınız
olması
halinde,
ülkenizdeki yetkili Cloer ithalatçısına başvurunuz.
http://www.cloer.de adresinde adreslere ve telefon numaralarına ulaşabilir veya bizimle de
e-posta yoluyla irtibata geçebilirsiniz.
service-tr@cloer.de
TR
Garanti hakkının kanıtlanması için mutlaka satış
tarihini ve satıcının adresini ihtiva eden orijinal
satış makbuzu ibraz edilmelidir. Bu satış makbuzu olmadan, tamirat, geri dönüş yapılmadan
ücrete tabi gerçekleştirilir.
Aşağıdaki durumlar garanti kapsamına girmez, eğer
· amaca uygun olmayan kullanım,
· doğal eskime ya da aşınma,
· harici etkiler (örneğin nakliye hasarları, çarpma,
vurma, ısı etkileri, asitler vb.),
· yetersiz kireç giderme, *
· veya uygun olmayan aksam söz konusuysa.
Garanti, cihaz, sınai amaçla kullanılmışsa,
· yetkisiz şekilde açılmış,
· değiştirilmiş veya,
· yetkisiz şekilde tamir edilmeye çalışılmışsa,
geçersizleşir.
Tüketim materyali için de herhangi bir garanti
verilmez.
* Su ısıtıcı / kahve makinesi / çay makinesi
43
Podstawowe wskazówki w zakresie zachowania bezpieczeństwa
PL
· Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym itp., np.:
-w kuchniach dla pracowników sklepów i biur,
-w posiadłościach rolnych,
-przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych lub
-w pensjonatach.
· Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać
wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub
specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla
użytkownika. Dodatkowo do tego gasną roszczenia gwarancyjne.
· Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazd znajdujących
się zazwyczaj w gospodarstwach domowych. Przed podłączeniem
należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem domowej sieci elektrycznej.
· Urządzenie zaopatrzone jest w przewód przyłączający rodzaju
przyłączenia„Y“. Jeżeli przewód ten jest uszkodzony, to aby niedopuścić
do powstania zagrożeń, musi on zostać wymieniony przez autoryzowanego przez firmę Cloer fachowca handlu branżowego lub fachowca obsługi serwisowej firmy Cloer.
· Wtyczkę należy wyciągnąć z gniazdka,
–jeżeli dojdzie do zakłócenia.
–jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane.
–przed każdym czyszczeniem.
· Ciągnąć tylko za wtyczkę, nigdy za kabel.
· Nie naciągać zbyt mocno kabla, w przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo, że urządzenie przewróci się.
· Nie naciągać kabla na ostrych krawędziach.
· Nie używać kabla do przenoszenia i chronić go przed wysoką
temperaturę (płyta kuchenna/ otwarty płomień).
· Urządzenie to może być używane przez dzieci od 8. roku życia, o ile są
nadzorowane lub zostały poinstruowane o bezpiecznym użytkowaniu
urządzenia i zrozumiały potencjalne zagrożenia.
· Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że mają 8 lat lub więcej i są nadzorowane.
· Urządzenie i jego przewód łączący należy trzymać z dala od dzieci
poniżej 8. roku życia.
· Należy czuwać nad dziećmi, aby przekonać się, że nie będą się bawiły
tym urządzeniem.
· Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej albo nie mające
doświadczenia i/lub wiedzy, o ile są nadzorowane lub zostały poinstruowane o bezpiecznym użytkowaniu urządzenia i zrozumiały potencjalne zagrożenia.
· Urządzenie należy chronić przed wilgocią (woda rozpryskowa / deszcz).
Zanim przystąpi się do czyszczenia urządzenia lub do jego chowania,
urządzenie musi się całkowicie ochłodzić.
· Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi poprzez programator czasowy lub zewnętrzny licznik czasowy.
· Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Ustawianie
· Należy usunąć wszystkie elementy opakowania
i ewentualne naklejki, ale nie wolno usuwać tabliczki znamionowej.
· Płytę grilla należy ustawić na obudowie.
· Urządzenie należy ustawić na równej i suchej
powierzchni, wykluczającej poślizg.
Przed przystąpieniem do
pierwszego zastosowania
· Płytę grilla i patelnie należy oczyścić wilgotną
ścierką, ewent. przy użyciu odrobiny środka do
zmywania i ciepłej wody.
· W czasie pierwszego rozgrzewania urządzenie
może lekko dymić, jednakże po kilku minutach
dymienie ustaje.
Wskazówki w zakresie zachowania
bezpiec-zeństwa przy obsłudze
Zachować ostrożność!
W czasie używania grilla jego
powierzchnia i patelnie staje się
niezwykle gorąca.
Istnieje niebezpieczeństwo
oparzenia się i spowodowania
pożaru! Patelnie chwytać należy
wyłącznie na termoizolowanych
uchwytach !
· Powierzchni grilla nie wolno w żadnym wy-
·
·
·
·
·
·
·
·
·
padku okrywać folią aluminiową. Nie wolno na
niej stawiać żadnych garnków lub patelni, gdyż
powstające przez to nagromadzenie się ciepła
może zniszczyć warstwę antyadhezyjną.
Na powierzchnię grilla nie wolno nigdy kłaść papieru do pieczenia lub materiałów łatwopalnych.
Ze względu na wysokie temperatury istnieje
możliwość powstania pożaru. W żadnym
wypadku nie wolno grilla ustawiać w pobliżu
łatwopalnych płynów lub materiałów.
Należy uważać na to, aby kabel nigdy nie zetknął
się z gorącą powierzchnią.
Grilla nie wolno ustawiać w pobliżu innych
źródeł ciepła (piec, płomień gazowy itp.).
Celem zapobieżenia możliwości powstania
pożaru należy uważać na to, aby grill Raclette
miał dostateczną przestrzeń i powierzchnię, na
której zostanie ustawiony. Odstęp w górę i na
boki musi wynosić co najmniej 50 cm.
Grilla nie wolno w żadnym wypadku ustawiać
przy ścianie.
Grila nie wolno w żadnym wypadku ustawiać w
pobliżu łatwopalnych przedmiotów, takich jak
np. meble, firanki itp.
Grill promieniuje niezwykle duże ciepło. Dlatego też w jego pobliżu nie wolno ustawiać
żadnych łatwopalnych lub łatwotopliwych
przedmiotów.
Urządzenie należy chronić przed działaniem
wysokich temperatur, przed bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym, wilgocią i ostrymi krawędziami.
· Grilla nie należy stosować na wolnym powietrzu.
· Grilla nie wolno używać mając wilgotne ręce.
· Podczas korzystania z grilla nie wolno nigdy
pozostawiać go bez nadzoru.
· Należy wziąć pod uwagę, że urządzenie rozgrze-
wa się bardzo szybko, ale i też bardzo powoli
ochładza się.
· Urządzenie można przenosić tylko wtedy, gdy
całkowicie oziębło.
Instrukcja obsługi
· Grill Raclette (6425), nabyty przez Państwo, po-
·
·
·
·
kryty jest warstwą antyadhezyjną, która zapobiega przyleganiu grillowanej potrawy i ułatwia
czyszczenie grilla. Dzięki tej warstwie antyadhezyjnej, do przygotowania potrawy niepotrzebny
jest olej / tłuszcz lub potrzebna jest tylko jego
niewielka ilość.
Grill Raclett posiadający płytę z kamienia naturalnego (6420) nie ma warstwy antyadhezyjnej.
Natłuszczanie kamienia jest niepotrzebne.
Dobra rada: Aby mięso nie przywarło do
płyty z naturalnego kamienia, płytę należy lekko posypać solą.
Za pomocą bezstopniowego regulatora temperatury znajdującego się na urządzeniu,
temperaturę grillowania można nastawiać
odpowiednio do danej potrawy lub potrawy
utrzymywać w ciepłym stanie.
Włączenie urządzenia
· Grill należy ustawić pośrodku stołu na nie
ślizgającej się, suchej i równej powierzchni.
· Wtyczkę należy wetknąć w gniazdko.
· Zapala się lampka kontrolna.
· Należy wybrać stopień nagrzewania pomiędzy
1 - 5 i temperaturę dostosować do potrawy
przeznaczonej do grillowania.
UWAGA !
Teraz urządzenie szybko
się rozgrzewa !
PL
· Urządzenie należy rozgrzać na parę minut przed
przystąpieniem do grillowania potrawy.
· Teraz należy nałożyć potrawę przeznaczoną do
grillowania.
· Na patelnie można teraz nakładać potrawę
zgodnie z życzeniem.
· Wskazówka: Należy uważać na to, aby patelnie nie były wypełnione za wysoko.
· Teraz do zapiekania można patelnie wsunąć na
dolnym stopniu albo nałożyć na płytę do grillowania.
· WSKAZÓWKA: Przy nakładaniu na powierzchnię
grilla może dojść do rozprysku tłuszczu lub wody.
UWAGA !
Produkt przeznaczony do
grillowania nie należy obracać
metalowymi szczypcami lub
metalowym widelcem. 45
Doprowadza to do zniszczenia
warstwy antyadhezyjnej grilla
Raclette z płytą Teppan Yaki!
Należy stosować wyłącznie
przybory do griIlowania wykonane
z drewna lub żarodopornego
tworzywa sztucznego!
Na powierzchni grilla nie wolno
stosować aluminiowych misek do
grillowania. Powstaje niebezpieczne nagromadzenie się gorąca.
Czyszczenie
· Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
·
·
·
·
·
·
wtyczkę wyciągnąć z gniazdka i urządzenie
pozostawić do ochłodzenia się.
Patelnie i płytę Teppan Yaki / płyta z kamienia
naturalnego należy czyścić ciepłą wodą z dodatkiem odrobiny środka do zmywania ręcznego.
Obudowę, kabel i wtyczkę oczyścić wilgotną
ścierką, nie wolno w żadnym wypadku zanurzać
w wodzie.
Do czyszczenia należy używać miękkich ścierek
lub gąbki, w żadnym wypadku nie wolno czyścić
urządzenia twardymi gąbkami do garnków lub
wełną stalową.
Nie należy stosować żadnych środków
szorujących lub rozpuszczalników, ostrych
przedmiotów i aerozolów czyszczących.
Zarówno patelnie jak i płyta Teppan Yaki / płyta
z kamienia naturalnego nadają się do mycia w
zmywarce.
Po wykonanym czyszczeniu urządzenie
należy zawsze dobrze osuszyć !
Problem / Przyczyna / Usuwanie
Problem
PL
Potrawy są
jeszcze surowe; ser nie
rozpływa się
Ewentualne
przyczyny
Temperatura
za niska
Potrawa jest
za duża / za
gruba
Potrawy
przypalają
się, ser czernieje wzgl.
spala się
46
Temperatura
za wysoka
Usuwanie
Na regulatorze temperatury należy
nastawić
wyższą
temperaturę
Potrawę
należy
zmniejszyć,
sporządzić
mniejsze
porcje
Potrawę
należy
częściej
obracać
Problem
Ewentualne
przyczyny
Patelnie
Potrawy
napełnione
przypalają
są za wysoko
się, ser czeri dotykają
nieje wzgl.
prętu grzejspala się
nego
Pręt grzejny
Urządzenie
nie rozgrzewa nie zostało
się
podłączone
Zadrapania
na płycie z
kamienia
naturalnego
Usuwanie
Na patelnię
należy
nałożyć mniej
potrawy
Wtyczkę
należy
wetknąć w
gniazdko
Nie ma to
Powstałe
wpływu na
w wyniku
działanie
krojenia na
płycie do gril- płyty do
lowania przy grillowania.
posługiwaniu Nie może być
powodem
się przyreklamacji
borami do
przyrządzenia
Usuwanie przyjazne dla
środowiska
Nasze urządzenia pakowane są w opakowania
transportowe, które są przyjazne dla środowiska
naturalnego. Kartony i papier należy oddawać
do składów makulatury, opakowania z tworzyw
sztucznych do składowisk przetwarzających je
na surowce wtórne.
UWAGA!
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać do śmieci
domowych.
Urządzenia elektryczne zawierają wartościowe
surowce. Prosimy przekazać zużyte urządzenie
do licencjonowanego punktu utylizacji. Na temat możliwości utylizacji prosimy skontaktować
się z kompetentnymi jednostkami administracji
gminnej lub miejskiej.
Serwis dla klientów
W przypadku, gdy urządzenie firmy Cloer jest uszkodzone, należy zwrócić się do sprzedawcy lub autoryzowanego punktu serwisowego firmy Cloer.
Urządzenia elektryczne firmy Cloer odpowiadają
aktualnym wytycznym UE i spełniają przepisy
bezpieczeństwa.
Warunki gwarancyjne dla Niemiec
Firma Cloer udziela Państwu, prywatnemu
użytkownikowi końcowemu, ograniczonej
gwarancji producenta. Pod warunkiem starannego obchodzenia się i przestrzegania instrukcji obsługi oraz wskazówek bezpieczeństwa
zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy
urządzenia w przypadku wad materiałowych lub
produkcyjnych. Wykonanie naszych zobowiązań
polega na naprawie lub wymianie wadliwych
części. Wymienione części pozostaną własnością
firmy Cloer. Dalsze roszczenia, bez względu na
ich rodzaj, szczególnie żądania odszkodowania,
są wykluczone.
Niniejsza gwarancja nie narusza żadnych praw
użytkowników odnośnie sprzedaży towarów
zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi.
Okres gwarancji wynosi 2 lata i liczy się od
daty nabycia produktu po raz pierwszy przez
użytkownika końcowego. Późniejsza sprzedaż
produktu, naprawy lub jego wymiana nie
powodują przedłużenia okresu gwarancji ani
rozpoczęcia go od nowa i nie wpływają w inny
sposób na okres gwarancji.
Sprzedawca przekaże Państwu niniejszą gwarancję. Z roszczeniami gwarancyjnymi należy
zwracać się bezpośrednio do sprzedawcy.
Z pytaniami dotyczącymi produktu należy
zwracać się do krajowego importera wyrobów
Cloer w Państwa kraju. Na naszej stronie internetowej http://www.cloer.de znajdą Państwo adres
i numer telefonu lub prosimy wysłać e-mail.
service-pl@cloer.de
Podczas zgłoszenia roszczeń gwarancyjnych
należy bezwzględnie przedłożyć oryginalny
paragon zakupu z datą zakupu i podpisem
sprzedawcy. Bez paragonu zakupu naprawy wykonywane są odpłatnie.
Gwarancja nie obejmuje szkód spowodowanych
· nieodpowiednim użytkowaniem,
· zużyciem naturalnym,
· działaniami zewnętrznymi (np. szkodami transportowymi, wstrząśnięciem, uderzeniem, działaniem wysokich temperatur, kwasów itp.),
· brakiem odwapniania,*
· lub używaniem niewłaściwego wyposażenia
dodatkowego.
PL
Gwarancja wygasa, gdy urządzenie będzie
· używane do celów zawodowych,
· otwierane, modyfikowane,
· naprawiane przez osoby nieupoważnione.
Gwarancja nie obejmuje również materiałów
eksploatacyjnych.
* Czajnik do gotowania wody / automat do
przyrządzania kawy / automat do przyrząd zania herbaty
47
Základní bezpečnostní pokyny
CZ
· Tento pøístroj je urèen výhradnì k používání v domácnosti a podobnì, jako napøíklad:
- v kuchyních pro zamìstnance obchodù a kanceláøí,
- na zemìdìlských usedlostech,
- zákazníky hotelù, motelù a dalších ubytovacích zaøízení nebo
- v penzionech se snídaní
· Opravy elektropřístrojů Cloer nechávejte pro-vádět pouze u autorizovaných prodejců Cloer nebo u zákaznického servisu Cloer.
Neodbornými opravami mohou vzniknout značná nebezpečí pro
uživatele. Navíc tím zaniká záruka.
· Přístroj používejte pouze v běžných zásuvkách v domácnosti. Zkontrolujte, zda síťové napětí uvedené na typovém štítku odpovídá
napětí ve Vaší síti.
· Přístroj je vybaven přípojným vedením se způsobem instalace „Y“.
Je-li poškozené, musí ho vyměnit autorizovaný prodejce Cloer nebo
zákaznický servis Cloer, aby se předešlo jakémukoli ohrožení.
· Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky,
– pokud se vyskytne porucha.
– není-li přístroj delší dobu používán.
– před každým čištěním.
· Táhněte vždy jen za zástrčku, nikdy za přívodní vedení.
· Přívodní vedení příliš nenapínejte, jinak hrozí nebezpečí, že se
přístroj převrátí.
· Přívodní vedení neveďte přes ostré hrany.
· Přívodní vedení nepoužívejte k nošení a chraňte ho před teplem
(sporák / otevřený oheň).
· Tento pøístroj mohou používat dìti ve vìku nebo starší 8 let, pokud
mají dozor nebo byly pouèeny o bezpeèném používání pøístroje a
pochopily možná rizika.
· Èištìní a údržbu uživatelem nesmí provádìt dìti, pokud nejsou ve
vìku nebo starší 8 let a nemají dozor.
· Pøístroj a jeho napájecí vedení musí být chránìny pøed zacházením
dìtmi pod 8 let vìku.
· Na děti byste měli dohlížet, aby bylo zajištěno, že si nebudou s
přístrojem hrát.
· Pøístroje smí používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušenosti a/
nebo znalosti, pokud mají dozor nebo byly pouèeny o bezpeèném
používání pøístroje a pochopily možná rizika.
· Přístroj chraňte před vlhkem (stříkající voda /déšť).
· Než budete přístroj čistit nebo ukládat, nechte ho úplně vychladnout.
· Tento přístroj není určen k tomu, aby byl obsluhován spínacími
nebo externími hodinami.
· Nepokládejte pøístroj v žádném pøípadì do vody.
Umístění
· Odstraňte všechny části obalu a případné nálepky, ale nikoli typový štítek.
· Položte grilovací desku na kryt.
· Přístroj postavte na neklouzavou, rovnou a suchou plochu.
Před prvním použitím
· Grilovací desku a pánvičky očistěte vlhkým hadrem, popř. s trochou čisticího prostředku pod
teplou vodou.
· Při prvním zahřátí může přístroj mírně kouřit. Po
několika minutách kouření opět přestane.
Bezpečnostní pokyny
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Pozor!
Grilovací plocha a pánvičky jsou
při provozu mimořádně horké.
Hrozí nebezpečí popálení a
požáru! Berte pánvičky pouze
za tepelně izolované rukojeti!
Grilovací plochu nikdy nepřikrývejte alobalem.
Nestavte na ni žádné hrnce či pánve, takto vzniklé nahromaděné teplo by mohlo poškodit
nepřilnavou vrstvu.
Na grilovací plochu nikdy nepokládejte pečicí
papír nebo hořlavé materiály. Kvůli velkému
teplu může dojít k požáru. Gril nikdy nestavte
do blízkosti hořlavých kapalin nebo materiálů.
Dbejte na to, aby se kabel nikdy nedostal do
kontaktu s horkými povrchy.
Přístroj nikdy nestavte do blízkosti jiných zdrojů
tepla. (sporák, plynový hořák atd.)
Na ochranu proti nebezpečí požáru dbejte na
to, abyste měli pro raclette gril dostatečnou plochu pro jeho umístění. Nahoru a po stranách má
být mezera minimálně 50 cm.
Přístroj nikdy nestavte ke stěně.
Přístroj nikdy nestavte do blízkosti snadno zápalných předmětů jako je např. nábytek, záclony atd.
Gril vyzařuje velké teplo. Proto do blízkosti
přístroje nestavte žádné hořlavé nebo snadno
se tavící předměty.
Gril chraňte před horkem, přímým slunečním
zářením, vlhkostí a ostrými hranami.
Přístroj nepoužívejte na volném prostranství.
Gril neobsluhujte s mokrýma rukama.
Zapnutý gril nikdy nenechávejte bez dozoru.
Mějte na paměti, že přístroj se rychle rozehřeje,
ale velice pomalu se ochlazuje.
Přístroj přepravujte pouze tehdy, když je úplně
ochlazený.
Pokyny pro obsluhu
· Váš raclette gril (6425) je vybaven nepřilnavou
vrstvou, která brání připékání grilovaných
pokrmů a usnadňuje čištění. Díky nepřilnavému
povrchu potřebujete k přípravě jídel pouze trochu oleje / tuku nebo dokonce žádný.
· Raclette gril s deskou z přírodního kamene
(6420) nemá nepřilnavou vrstvu. Namaštění ka-
mene není nutné.
· Tip: Aby se maso na desku z přírodního kamene
nepřipékalo, jednoduše na kámen nasypte
trošku soli.
· Plynulým regulátorem teploty na přístroji si
můžete nastavit teplotu grilování podle grilovaných potravin nebo udržovat jídla teplá.
Uvedení do provozu
· Postavte gril do středu stolu, na suchou, neklouzavou a rovnou plochu.
· Zasuňte zástrčku do zásuvky.
· Kontrolka se rozsvítí.
· Zvolte stupeň ohřevu mezi 1 - 5, teplotu přizpůsobte grilovanému pokrmu.
Pozor!
Přístroj je nyní horký!
·
·
·
·
Raclette gril několik minut předehřívejte.
Nyní vložte grilované pokrmy.
Své pánvičky si obložte podle své chuti.
Upozornění: Dbejte na to, abyste pánvičky
nenaplnili příliš vysoko.
· Nyní můžete pánvičky zasunout do spodního
stupně k zapečení nebo položit na grilovací desku.
· UPOZORNĚNÍ: Při pokládání potravin na gril se
může stát, že z grilovací plochy vystříkne horký
tuk nebo voda.
POZOR!
Grilované pokrmy neotáčejte
grilovacími kleštěmi nebo vidličkou z kovu. Tím byste zničili
nepřilnavou vrstvu raclette grilu
s deskou Teppan Yaki!
Používejte výhradně grilovací
příbor ze dřeva nebo plastu
odolného vůči horku!
Nepoužívejte hliníkové grilovací
misky na grilovací ploše. Vzniká
nebezpečné hromadění tepla.
Čištění
CZ
· Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku a
přístroj nechte ochladit.
· Pánvičky a desku Teppan Yaki / desku z
·
·
·
·
·
přírodního kamene očistěte teplou vodou s trochou ručního mycího prostředku.
Kryt, kabel a zástrčku očistěte vlhkým hadrem,
nikdy neponořujte do vody.
Používejte měkké hadry nebo houbičky, nikdy
nečistěte tvrdými houbičkami na hrnce nebo
ocelovou vlnou.
Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo
rozpouštědla, ostré předměty a čisticí spreje.
Pánvičky a desku Teppan Yaki / desku z přírodního
kamene je možné mýt v myčce nádobí.
Po čištění nechte přístroj vždy dobře uschnout!
49
Problém / Příčina / Odstranění
Problém
Možná říčina
Odstranění
Špízy nejsou
dopečené;
sýr se
nerozpouští
Teplota je
příliš nízká
Teplotu na
regulátoru
teploty
nastavte výše
Pokrmy jsou
příliš velké /
příliš silné
Pokrmy
zmenšete,
nakrájejte
menší porce
Teplota je
nastavena
příliš vysoko
Nastavte
teplotu na
regulátoru
níže
Pokrmy se
pálí, sýr je
černý, popř.
spálený
Grilované
pokrmy
častěji obracejte
Topná tyč
není horká
Škrábance
na desce z
přírodního
kamene
Pánvičky jsou
naplněné
příliš vysoko
a narážejí na
topnou tyč
Přístroj není
připojen
Kvůli řezání
na grilovací
desce, kvůli
manipulaci s
kuchařskými
nástroji
Na pánvičky
dejte méně
pokrmů
Zasuňte
zástrčku do
zásuvky
Žádné
ovlivnění
funkce
grilovací
desky. Žádný
důvod k
reklamaci
Ekologická likvidace
CZ
Obalové materiály, které ochraňují elektrospotřebiče značky Cloer při transportu, nepoškozují životní prostředí. Kartony a
papír odevzdejte ve sběrně papíru nebo na
příslušných místech vyhrazených pro tříděný
odpad. Plastové obaly umístěte do kontejnerů
na tříděný odpad.
UPOZORNĚNÍ!
Elektrospotřebiče nepatří
do domovního odpadu.
Elektrospotřebiče poskytují cenné suroviny. Vysloužilý spotřebič prosím zapojte do
recyklačního procesu. O možnostech likvidace
se informujte ve své obci.
Zákaznickęý service
50
Pokud váš dektrospotřebič značky Cloer vykazuje záradu, obrat’te se prosím na technický servis
autorizované ho dovozce či výrobce.
Spotřebiče Cloer odpovídají aktuálním evropským směrnicím a bezpečnostním předpisům.
Záruční podmínky
Cloer poskytuje Vám, soukromému koncovému uživateli, omezenou záruku výrobce.
Při pečlivém ošetřování a dodržování návodu k
obsluze a dodržování bezpečnostních předpisů
se zavazujeme, že přístroj bezplatně opravíme,
pokud se jedná o vadu materiálu nebo výrobní
vadu. Odstranění závady probíhá opravou, popř.
náhradou vadných komponentů. Vyměněné díly
se stávají vlastnictvím firmy Cloer. Další nároky
jakéhokoli druhu, především nároky na úhradu
škody, jsou vyloučeny.
Tato záruka nemá vliv na žádná práva, která
mají spotřebitelé podle platných vnitrostátních
předpisů ohledně prodeje zboží.
Záruční lhůta trvá 2 roky a začíná od data, kdy
jej poprvé koupil koncový uživatel. Záruční
lhůta není pozdějším prodejem, opravami
nebo výměnou výrobku ani prodloužena, ani
nezačíná znovu, ani není jinak ovlivněna.
Tuto záruku Vám poskytuje Váš prodejce. Pro
uplatnění záručních nároků se obraťte přímo
na svého prodejce.
Máte-li dotazy k výrobku, obraťte na příslušného
dovozce Cloer ve své zemi. Na internetové
stránce http://www.cloer.de najdete adresu a
telefonní čísla, případně nám můžete poslat email
service-cz@cloer.de
Jako důkaz nároku na záruku musí být
bezpodmínečně předložen originál dokladu o
koupi s datem koupě a adresou prodejce. Bez
tohoto dokladu bude oprava provedena bez
zpětného dotazu za úhradu.
Výjimkou ze záruky jsou škody způsobené
· nesprávným použitím,
· přirozeným opotřebením,
· jinými vlivy (např. škody při přepravě, nárazy,
údery, působení horka, kyselin atd.),
· nedostatečným odstraněním vodního kamene *
· nebo nevhodným příslušenstvím
Záruka zaniká, je-li přístroj
· využíván komerčně,
· neoprávněně otevřen,
· změněn nebo je proveden neoprávněný pokus
o opravu.
Na spotřební materiál rovněž není poskytována
žádná záruka.
* Varná konvice / Kávovar / Čajovar
Βασικές οδηγίες ασφάλειας
· Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και παρόμοια
χρήση, όπως για παράδειγμα:
- σε κουζίνες εργαζομένων εντός καταστημάτων και γραφείων,
- σε αγροκτήματα,
- από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και παρόμοιων χώρων φιλοξενίας ή
- σε πανσιόν που σερβίρουν πρωινό.
· Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε
αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν
τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς
κιν-δύνους για τον χρήστη. Επιπλέον παύει διά τούτου να ισχύει το
δικαίωμα εγγύησής τους. Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία μόνο σε
συνηθισμένες πρίζες του νοικοκυριού. Ελέγξτε εάν η τάση του δικτύου
που αναφέρεται επάνω στην ετικέττα τύπου συμφωνεί με αυτή του
δικού σας δικτύου ρεύματος. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν
αγωγό σύδεσης του τύπου εγκατάστασης „Y“. Εάν αυτός παρουσιάσει
βλάβη, τότε πρέπει για την αποφυγή κινδύνων να αντικατασταθεί από
έναν αναγνωρισμένο αντιπρόσωπο της Cloer ή από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Cloer.
· Τραβήξτε το φις από τη πρίζα,
– όταν παρουσιαστεί μία βλάβη.
– όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο
διάστημα.
– πριν από κάθε καθαρισμό.
· Παρακαλούμε να τραβάτε πάντα μόνο το φις, ποτέ το καλώδιο
ρεύματος. Μην τεντώνετε πολύ το καλώδιο, διότι αλλιώς υπάρχει
κίνδυνος να τουμπάρει η συσκευή.
· Μην τραβάτε το καλώδιο επάνω από κοφτερές γωνίες.
· Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως φορητή και προστατέψτε το από
υψηλές θερμοκρασίες (μάτια ηλεκτρικής κουζίνας/αναμμένη φλόγα).
· Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8
ετών, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση και έχουν προηγουμένως
λάβει γνώση και κατανοήσει πλήρως την ασφαλή χρήση, όπως και
τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
· Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
διενεργούνται από παιδιά, εκτός κι εάν αυτά τα παιδιά είναι άνω των
8 ετών και βρίσκονται υπό επιτήρηση.
· Διατηρείτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το
καλώδιο σύνδεσής της.
· Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλιστεί, ότι δεν
παίζουν με την συσκευή. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα που διαθέτουν περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές δυνατότητες ή διαθέτουν ανεπαρκή εμπειρία και
γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση και αφού λάβουν γνώση
και κατανοήσουν την ασφαλή χρήση, όπως και τους κινδύνους που
ενέχει η χρήση της συσκευής.
· Προστατέψτε την συσκευή σας από υγρασία (πιτσιλίσματα νερού/
βροχή). Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως, προτού να την
καθαρίσετε ή να την ξεσκονίσετε. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση με χρονοδιακόπτη ή εξωτερικό χρονομετρητή.
· Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
GR
Τοποθέτηση
· Αφαιρέστε όλα τα τμήματα συσκευασίας και
πιθανά αυτοκόλλητα, εκτός από την ετικέττα
τύπου.
· Tοποθετείστε την πλάκα γκριλ επανω στο
πλαίσιο.
· Τοποθετείστε την συσκευή σε μία στεγνή,
αντιολισθητική και επίπεδη βάση.
Πριν την πρώτη χρήση
· Καθαρίστε την πλάκα του γκριλ και τα
τηγανάκια με ένα υγρό πανί, κατ ανάγκη με ένα
απορρυπαντικό κάτω από ζεστό νερό.
· Κατά την πρώτη θέρμανση μπορεί η συσκευή
να βγάλει λίγους καπνούς. Μετά από λίγα λεπτά
όμως σταματάει να βγάζει καπνούς.
Οδηγίες ασφαλείας για την χρήση
Προσοχή!
Η επιφάνεια του γκριλ και τα
τηγανάκια θερμαίνονται
εξαιρετικά πολύ κατά τη
λειτουργία τους.
Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων και
πυρκαγιάς! Πιάστε τα τηγανάκια
μόνο στις λαβές με την
θερμομόνωση!
· Μην καλύπτετε ποτέ την επιφάνεια γκριλ με
·
·
·
·
GR
·
·
·
·
52
·
αλουμινόχαρτο. Μην αφήνετε επάνω κατσαρόλες
ή τηγάνια, διότι λόγω της προκύπτουσας
θέρμανσης μπορεί να καταστραφεί το στρώμα
αντιπροσκόλλησης.
Μην αφήνετε ποτέ χαρτί ψησίματος ή εύφλεκτα
υλικά επάνω στην επιφάνεια του γκριλ. Λόγω
της μεγάλης καύσης μπορεί να προκληθούν
πυρκαγιές. Μην τοποθετείτε ποτέ το γκριλ
κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή υλικά.
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έρχεται ποτέ
σε επαφή με καυτές επιφάνειες.
Μην τοποθετείτε την συσκευή ποτέ κοντά σε
πηγές θερμότητας. (π.χ. μάτια κουζίνας, φλόγες
αερίου κλπ)
Για την προστασία πυρκαγιάς παρακαλούμε να
προσέξετε, ώστε να υπάρχει επαρκής χώρος
εναπόθεσης του ρακλέτ γκριλ. Προς τα επάνω
και προς τις πλευρές θα έπρεπε η απόσταση να
είναι τουλάχιστον 50 εκατοστά.
Μην τοποθετείτε το γκριλ ποτέ δίπλα στον
τοίχο.
Μην τοποθετείτε την συσκευή ποτέ κοντα σε
εύκολα εύφλεκτα αντικείμενα, όπως π.χ. έπιπλα,
κουρτίνες κλπ.
Το γκριλ αντανακλά πολύ θερμότητα. Γι αυτό
μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα που λυώνουν εύκολα κοντά στην
συσκευή.
Κρατείστε την συσκευή μακρυά από ζέστη,
άμεση ακτινοβολία του ηλίου, υγρασία και
κοφτερές γωνίες.
Μην χρησιμοποιείτε αυτήν την συσκευή ποτέ σε
ελεύθερους χώρους.
· Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή με βρεγμένα
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
εργαλεία του γκριλ από ξύλο
ή από συνθετικό υλικό που
αντέχει στην φωτιά!
χέρια.
· Μην αφήνετε το γκριλ ποτέ χωρίς επιτήρηση
όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
· Παρακαλούμε να προσέξετε, ότι η συσκευή
θερμαίνεται πολύ γρήγορα και κρυώνει πολύ
αργά.
· Να μεταφέρετε την συσκευή μόνο όταν έχει
κρυώσει πλήρως.
Μην χρησιμοποιείτε αλουμινόσ χαρες του γκριλ επάνω στην
επιφάνεια του γκριλ. Προκαλείται
μία επικίνδυνη στασιμότητα
θερμότητας!
Οδηγίες χρήσης
· Το ρακλέτ γκριλ σας (6425) είναι εξοπλισμένο με
·
·
·
·
ένα στρώμα αντιπροσκόλλησης, αυτό εμποδίζει
την προσκόλληση των υλικών που ψήνονται
και διευκολύνει τον καθαρισμό. Με το στρώμα
αντιπροσκόλλησης δεν χρειάζεστε καθόλου
λάδι/λίπος ή μόνο λίγο για το ψήσιμο των
φαγητών.
Το ρακλέτ γκριλ με πλάκα φυσικού λίθου
(6420) δεν έχει στρώμα αντιπροσκόλλησης.
Μία επάλειψη του λίθου με λίπος δεν είναι
αναγκαία.
Συμβουλή: Για να μην καεί το κρέας στην
πλάκα φυσικού λίθου, ρίξτε λίγο αλάτι επάνω
στον λίθο.
Με τον ακλιμάκωτο ρυθμιστή θερμοκρασίας
στην συσκευή μπορείτε να ρυθμίσετε ανάλογα
την θερμοκρασία του εκάστοτε υλικού ψήσης ή
να διατηρήσετε ζεστά τα φαγητά.
Θέση σε λειτουργία
· Τοποθετείστε το γκριλ στο κέντρο ενός επαρκώς
μεγάλου τραπεζιού σε μία αντιολισθητική,
στεγνή και επίπεδη επιφάνεια.
· Βάλτε το φις στην πρίζα.
· Η λυχνία ελέγχου ανάβει.
· Επιλέξτε μία βαθμίδα θέρμανσης μεταξύ 1 - 5
και προσαρμόστε έτσι τις θερμοκρασίες στο
υλικό ψήσης.
Προσοχή!
Η συσκευή θερμαίνεται!
· Προθερμάνετε για μερικά λεπτά το ρακλέτ
γκριλ.
· Τώρα βάλτε επάνω το υλικό που θέλετε να
ψήσετε.
· Γεμίστε τα τηγανάκια κατά την επιθυμία σας.
· ΟΔΗΓΙΕΣ: Προσέξτε να μην παραγεμίσετε τα
τηγανάκια.
· Τώρα μπορείτε να σπρώξετε τα τηγανάκια στην
κάτω βαθμίδα για το ψήσιμο ή να γεμίσετε την
πλάκα του γκριλ.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην γυρίζετε το υλικό ψήσης
με τανάλιες ή πηρούνια του γκριλ από μέταλλο. Έτσι καταστρέφετε
το στρώμα αντιπροσκόλλησης
του ρακλέτ γκριλ με την πλάκα
Teppan Yaki!
Καθαρισμός
· Τραβήξτε το φις πριν το καθάρισμα και αφήστε
·
·
·
·
την συσκευή να κρυώσει.
Καθαρίστε τα τηγανάκια και την πλάκα/πλάκα
φυσικού λίθου Teppan Yaki σε ζεστό νερό με
λίγο απορρυπαντικό χειρός.
Καθαρίστε το πλαίσιο, το καλώδιο και την πρίζα
με ένα υγρό πανί, μην το βουτάτε ποτές στο νερό.
Χρησιμοποιείτε μαλακά, υγρά πανιά, ποτέ με
σκληρά σφουγγάρια και ατσαλοβάμβακα.
Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά μέσα και
μέσα σφουγγαρίσματος, καθόλου αιχμηρά
αντικείμενα και σπρέυ καθαρισμού.
Τα τηγανάκια και η πλάκα/πλάκα φυσικού λίθου
Teppan Yaki είναι κατάλληλα για πλύσιμο σε
πλυντήριο πιάτων.
Αφήστε πάντα την συσκευή να στεγνώσει
καλά μετά από έναν καθαρισμό!
Πρόβλημα / Αιτία / Μέτρα
Πρόβλημα
Το σπείρωμα
πυράκτωσης
δεν καίει
Τυχόν αιτία
Η
θερμοκρασία
Η συσκευή
δεν είναι
συνδεδεμένη
Γρατζούνισμα Από κόψιμο
στην πλάκα
την πλάκα
του γκριλ,
φυσικού
λόγω
λίθου
χειρισμού
με μαγειρικά
εργαλεία
Τα φαγητά
δεν γίνονται
έτοιμα, το
κασέρι δεν
λυώνει
Μέτρα
Βάλτε το φις
στην πρίζα
Καμμία
επίδραση
στην
λειτουργία
της πλάκας
γκριλ.
Κανένας
λόγος
διαμαρτυρίας
Γυρίστε πιό
Η
θερμοκρασία ψηλά την
θερμοκρασία
είναι πολύ
στον
χαμηλή
ρυθμιστή
θερμοκρασίας
Τα κομμάτια
είναι πολύ
μεγάλα /
πολύ χοντρά
Κόψτε τα
φαγητά σε
μικρότερα
κομμάτια, σε
μικρότερες
μερίδες
Πρόβλημα
Τα φαγητά
καίγονται,
το κασέρι
μαυρίζει,
καίγεται
Τυχόν αιτία
Η
θερμοκρασία
είναι πολύ
υψηλή
Μέτρα
Γυρίστε πιό
χαμηλά την
θερμοκρασία
στον ρυθμιστή
θερμοκρασίας
Γυρίστε πιό
συχνά τα
υλικά γκριλ
Τα τηγανάκια
είναι πολύ
γεμάτα και
χτυπάνε στα
σπειρώματα
πειράκτωσης
Γεμίστε με
λιγότερο
φαγητό τα
τηγανάκια
Φιλική προς το περιβάλλον
διάθεση απορριμμάτων
Οι συσκευές μας έχουν για την μεταφορά
αποκλειστικά φιλικές προς το περιβάλλον
συσκευασίες. Παραδώστε τα χαρτόνια και το χαρτί
στα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένου χαρτιού,
τις δε συσκευασίες που είναι από συνθετικό
υλικό στα απορρίμματα εκμετάλλευσης
πολυτίμων υλικών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ηλεκτρικές συσκευές δεν
ανήκουν στα οικιακά
απορρίμματα.
Οι ηλεκτρικές συσκευές περιέχουν πολύτιμες
πρώτες ύλες. Παραδώστε κι εσείς την παλιά
σας συσκευή στις αναγνωρισμένες υπηρεσίες
ανακύκλωσης. Για τις δυνατότητες διάθεσης σας
πληροφορεί η διοίκηση της κοινότητας ή της
πόλης σας.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Στην περίπτωση που σας παρουσιαστεί μία
βλάβη στην συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε
να απευθυνθείτε στον δικό σας ειδικό
αντιπρόσωπο της Cloer ή στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Cloer.
Όροι εγγύησης
Η Cloer χορηγεί σε σας, τον ιδιώτη
καταναλωτή, μία περιορισμένη εγγύηση
κατασκευαστή. Σε επιμελημένη φροντίδα
και προσοχή των οδηγιών χρήσης καθώς και
των οδηγιών ασφάλειας, υποχρεωνόμαστε
να επισκευάσουμε την συσκευή δωρεάν,
εφόσον πρόκειται για λάθη του κατασκευαστή
ή υλικού. Η επισκευή λαμβάνει χώρα ή με την
διόρθωση ή την ανταλλαγή του χαλασμένου
τμήματος. Τμήματα που ανταλλάσονται γίνονται
ιδιοκτησία της εταιρίας Cloer. Περαιτέρω
απαιτήσεις, ανεξάρτητα ποιού είδους, ιδιαίτερα
απαιτήσεις αποζημίωσης για την πρόκληση
ζημιάς, αποκλείονται.
GR
53
Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει κανένα
δικαίωμα, το οποίο έχει ο καταναλωτής
σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς νόμους
σχετικά με την πώληση του εμπορεύματος.
Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 χρόνια
και αρχίζει με την ημερομηνία, κατά την οποία
το προιόν αγοράστηκε για πρώτη φορά από τον
καταναλωτή. Η εγγύηση δεν παρατείνεται με
περαιτέρω αγορές, με μέτρα επισκευών ή με
την ανταλλαγή του προιόντος ούτε επηρεάζεται
αλλιώς, ούτε αρχίζει να ισχύει εκ νέου.
Η παρούσα εγγύηση παραδίνεται σε σας από
τον έμπορό σας. Για να πάρετε τις παροχές
εγγύησης πρέπει να απευθυνθείτε κατευθείαν
στον έμπορό σας.
Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με το προιόν
σας απευθυνθείτε στον εθνικό σας εισαγωγέα
της Cloer στην χώρα σας. Στην δική μας
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο http://www.cloer.de
βρίσκετε την διεύθυνση και τον αρ. τηελφώνου
ή στέλνετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στο
service-gr@cloer.de
Για την απόδειξη της αξίωσης εγγύησης είναι
οπωσδήποτε απαραίτητο να καταθέσετε σε
πρωτότυπο μία απόδειξη αγοράς με ημερομηνία
αγοράς και την διεύθυνση του εμπόρου. Χωρίς
αυτή την απόδειξη γίνεται η επισκευή χωρίς
προσυνεννόηση με δικά σας έξοδα.
·
·
·
·
·
Από την εγγύηση εξαιρούνται βλάβες, οι οποίες
οφείλονται σε
όχι σύμφωνα με τις προδιαγραφές χρήση,
φυσική φθορά ή λιώσιμο,
εξωτερικές επιδράσεις (π.χ. βλάβες λόγω
μεταφοράς, χτυπημάτων, ζέστης, οξέων κ.ά.),
ελλιπή απασβέστωση*
ή σε ακατάλληλο εξάρτημα.
Η εγγύηση παύει να ισχύει, όταν η συσκευή
· χρησιμοποιείται επαγγελματικά,
· έχει ανοιχτεί ή έχει αλλαχτεί από μη αναγνωρισμένα άτομα,
GR
· ή έχει γίνει μία επισκευή από μη αναγνωρισμένη
πλευρά.
Για καταναλωτικά υλικά δεν αναλαμβάνεται
επίσης καμμία εγγύηση.
* Βραστήρας νερού / Καφετιέρα / Τσαγιέρα
54
Основные указания по безопасности
· Данное устройство предназначено исключительно для
использования в бытовых целях и для таких вариантов
использования как, например:
-в кухнях для сотрудников торговых точек и офисов,
-в сельских усадьбах,
-для клиентов в отелях, мотелях и других жилых помещениях или
-в пансионах, предоставляющих своим клиентам завтрак.
· Ремонт приборов фирмы Cloer должен производиться только
уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заво-дской
службой сервиса Cloer. Неквали-фицированный ремонт может
при-вести к серьёзной опасности для потре-бителя. Кроме того
становится недей-ствительной гарантия.
· Эксплуатируйте прибор, включая его только в обычные бытовые
штепсельные розетки. Проверьте, соответствует ли приведенное
на типовой фирменной табличке сетевое напряжение значению
напряжения в Вашей электросети.
· Прибор оснащен соединительным проводом типа „Y“. При
повреждении, во избежании опасности, он подлежит
замене уполномоченными фирмой Cloer специалистами или
заводской службой сервиса Cloer.
· Выдерните сетевую штепсельную вилку из розетки,
–если возникло повреждение.
–если прибор длительное время не будет использоваться.
–перед каждой чисткой.
· Тяните, пожалуйста, только за штепсельную вилку, и ни в коем
случае за провод.
· Не натягивать провод туго, так как в противном случае возникает
опасность того, что прибор перевернется.
· Не протягивайте провод над острыми кромками.
· Не используйте провод для переноски и защищайте его от нагрева
(поверхность электроплиты / открытое пламя).
· Этим устройством могут пользоваться дети от 8 лет и старше,
если они находятся под присмотром или их научили безопасному
обращению с прибором, и они поняли возможные опасности,
связанные с использованием данного устройства.
· Дети не могут выполнять техническое обслуживание и чистку
устройства, за исключением случаев, если они старше 8 лет и
находятся под присмотром.
· Берегите от детей младше 8 лет устройство и соединительный
провод.
· Не позволяйте детям играть с прибором.
· Лица с ограниченными физическими, сенсорными или
ментальными способностями или недостаточным опытом и/
или знаниями могут пользоваться устройствами в случае, если
они находятся под присмотром или были обучены безопасному
обращению с прибором и поняли опасности, которые могут
возникнуть при использовании прибора.
· Защищайте свой прибор от влаги (брызги / дождь).
· Дайте прибору полностью остыть, прежде чем его чистить или
убрать. Данный прибор не предназначен для применения с
выключателем с часовым механизмом или с внешним таймером.
· Ни в коем случае не погружайте устройство в воду.
RU
Установка
· Удалите
все части упаковки и при
неоходимости наклейки, но не фирменную
табличку.
· Установите жарочную поверхность на корпус
прибора.
· Поставьте прибор на нескользкую, ровную и
сухую, поверхность.
Перед первым применением
· Протрите
жарочную
поверхность
и
минисковородки влажной тканью, в случае
необходимости с небольшим количеством
моющего средства в теплой воде.
· При первом нагревании прибор может слегка
чадить. Однако через несколько минут чад
опять прекратится.
Указания по безопасности
Осторожно!
Поверхность гриля и
минисковородки при работе
сильно нагревается. Существует
опасность ожога или пожара!
Берите минисковородки только
за теплоизолированные ручки!
· Никогда не накрывайте поверхность гриля
·
·
·
·
·
·
·
RU
·
·
·
·
·
·
56
·
алюминиевой фольгой. Не ставьте на него
кастрюли и сковороды, так как результате
перегрева разрушается антипригарное покрытие.
Никогда не кладите бумагу для выпечки
или легковоспламеняющиеся материалы на
поверхность гриля. Сильный жар может
стать причиной пожара. Не ставьте гриль
вблизи легковоспламеняющихся жидкостей
или материалов.
Следите за тем, чтобы кабель питания никогда
не соприкасался с горячей поверхностью.
Не ставьте прибор вблизи других источников
тепла. (Электроплита, газовое пламя и т.п.)
Для предотвращения пожара обратите
внимание на то, чтобы площадь для установки
раклетницы-гриля была достаточной.
Расстояние во все стороны должно быть по
меньшей мере 50 см.
Никогда не ставьте прибор к стене.
Не ставьте прибор вблизи легково-спламеняющихся предметов, таких как, например,
мебель, гардины и т.п.
Гриль излучает большое количество тепла.
Поэтому не ставьте вблизи прибора горючих
или легкоплавящихся предметов.
Оберегайте гриль от жары, прямого солнечного света, влажности и острых краёв.
Не пользуйтесь прибором вне помещений. Не прикасайтесь к грилю влажными руками.
Никогда не допускайте работу гриля без
надзора.
Обратите, пожалуйста, внимание на то, что
прибор очень быстро нагревается, но очень
остывшим.
Не ставьте алюминиевую
посудуна гриль. Возникает
опасность перегрева.
Указания по обслуживанию
Чистка
медленно остывает.
· Транспоктируйте прибор только полностью
· Ваша раклетница- гриль (6425) имеет
антипригарное покрытие, которое предупреждает прилипание продуктов и облегчает чистку. Благодаря антипригарному
покрытию Вы расходуете для приготовления
пищи меньше масла / жира или вовсе их не
расходуете.
· Раклетница- гриль с поверхностью из природногокамня (6420) не имеет антипригарного
покрытия. Смазывать камень жиром не
обязательно.
· Совет: чтобы мясо не пригорало к поверхности из природного камня, просто
посыпьте на камень немного соли.
· С помощью безступенчатого термогегулятора
на приборе Вы можете устанавить температуру гриля соответственно продуктам или
поддерживать пищу теплой.
Ввод в эксплуатацию
· Поставьте гриль в середину стола, на сухую,
нескользкую и ровную поверхность.
· Вставьте вилку в розетку.
· Контрольная лампочка загорается.
· Выберите степень нагрева между 1 - 5 и температуру соответственно продуктам
Внимание!
Теперь прибор горячий!
· Перед чисткой отключите прибор от сети и
дайте ему остыть.
· Вымойте минисковородки и плиту Teppan Yaki
·
·
·
·
·
/ поверхность из природного камня теплой
водой с небольшим количеством моющего
вещества.
Корпус, кабель и штепсель протереть
влажной тканью, но не окунать в воду.
Пользуйтесь мягкими полотенцами или
губками, но не чистите грубыми губками для
чистки кастрюль или стальной щеткой.
Не применяйте для чистки абразивных
материалов или растворителей, острых
предметов и аэрозолей.
Минисковородки и плиту Teppan Yaki /
поверхность из природного камня можно
мыть в посудомоечной машине.
После чистки тщательно высушите
прибор!
Проблема / причина / устранение
недостатков
Проблема
Возможная
причина
Еда не
доведена до
готовности;
сыр не
растекается
Поставьте
Слишком
терморегнизкая
температура улятор
на более
высокую
температуру
· Дайте прибору прогреться в течение нескольких минут.
· Положите на него продукты.
· Положите продукты по желанию на минисковородки.
· Указание: следите за тем, чтобы минисковородки не были наполнены до краев.
· Теперь Вы можете задвинуть минисковородки
для запекания на нижнем уровне, или поставить их на поверхность гриля.
· УКАЗАНИЕ: при размещении продуктов
на поверхности гриля может произойти
разбрызгивание горячего жира или воды.
ВНИМАНИЕ!
Не переворачивайте продукты
металлическими щипцами
или вилками. Этим Вы можете
повредить антипригарное
покрытие раклетницы-гриля
с плитой Teppan Yaki!
Пользуйтесь исключительно
набором для гриля из дерева или устойчивой к нагреву
пластмассы!
Еда
подгорает,
сыр чернеет
или горит
Еда
подгорает,
сыр чернеет
или горит
Еда
подгорает,
сыр чернеет
или горит
Кусочки
продуктов
слишком
крупные /
толстые
Установлена
слишком
высокая
температура
Установлена
слишком
высокая
температура
Минисковородки
переполнены
и касаются
нагревательного стержня
Устранение
недостатков
Измельчите
кусочки
продуктов,
уменьшите
порции
Поставьте
терморегулятор
на более
низкую
температуру
Чаще переворачивайте
продукты
Кладите
меньше
продуктов
в минисковородку
Проблема
Нагревательный
стержень не
нагревается
Царапина на
поверхности
из
природного
камня
Возможная
причина
Прибор не
включен
Устранение
недостатков
Включите
прибор в
сеть
Вследствие
применения
ножа
или
кухонных
принадлежностей
Функция
гриля не
нарушена.
Причины для
предъявления
рекламации
нет
Экологически безопасная
утилизация
Наши
приборы
упакованы
для
транспортировки
исключительно
в
экологически
безопасные
материалы.
Сдавайте коробку и бумагу в макулатуру,
пластиковую упаковку в отходы ценных
материалов.
ВНИМAНИE!
Электроприборы не
выбрасывать в бытовые отходы.
Электроприборы содержат ценное сырьё.
Просьба отправлять отслужившие приборы
в пункты переработки. Информацию о
возможностях утилизации Вы получите
в органах местного или городского
управления.
Сервисная служба
Eсли Вы обнаружили дефект в Вашем
приборе фирмы Cloer, просьба обращаться
в специализированный магазин Cloer или в
сервисную службу Cloer.
Электроприборы фирмы Cloer выполняют
действующие директивы EС и предписания
по технике безопасности.
Гарантийные условия для
Германии
Компания Cloer предоставляет Вам, частному
конечному потребителю, ограниченную
гарантию изготовителя. При аккуратном
обращении и соблюдении инструкции по
эксплуатации, а также указаний по технике
безопасности, мы берём на себя обязательство
бесплатно отремонтировать прибор, если речь
идёт о дефектах материала или изготовления.
Приведение
в
исправное
состояние
осуществляется путём ремонта или замены
повреждённых компонентов. Заменённые
детали становятся собственностью компании
Cloer.
Данная гарантия не нарушает права, которые
потребители имеют согласно действующим
законам в отношении продажи товаров.
RU
57
Гарантийный срок составляет 2 год
и начинается с даты, когда изделие
было впервые приобретено конечным
потребителем Вследствие последующей
перепродажи, ремонтных работ или замены
изделия гарантийный срок не продлевается
и не начинается сначала, а также не
подвергается иным изменениям.
Эта гарантия вручается Вам продавцом.
Чтобы
воспользоваться
гарантийными
правами, обращайтесь непосредственно к
продавцу.
По вопросам касательно изделия обращайтесь
к региональному импортёру компании Cloer
в Вашей стране. На нашем сайте в Интернете
http://www.cloer.de Вы найдёте адрес и
номер телефона, либо пошлите электронное
сообщение на
service-ru@cloer.de
Для подтверждения гарантийного права
следует обязательно приложить в оригинале
квитанцию о покупке с датой покупки и
подписью продавца. Без этой квитанции
о покупке ремонт выполняется с оплатой
расходов, без запроса.
·
·
·
·
·
Из гарантии исключаются повреждения,
возникшие вследствие
некомпетентного использования,
естественного износа или амортизации,
внешнего воздействия (напр., повреждения
при транспортировке, толчки, удары,
тепловое воздействие, кислоты и т.п.),
отсутствия удаления накипи, *
или из-за неподходящих комплектующих.
Гарантия аннулируется, если прибор
· используется в промышленных целях,
· неуполномоченно вскрывается,
· изменяется или выполняется
неуполномоченный ремонт.
На расходный материал гарантия также не
предоставляется.
* Кипятильник для воды / Автоматическая
кофеварка / Автоматическая чаеварка
RU
58
Alapvető biztonsági előírások
· Ez a készülék kizárólag háztartásban való vagy hasonló felhasználásra
szolgál, mint például:
- üzletek és irodák dolgozói számára kialakított konyhákban,
- mezőgazdasági birtokokon,
- az odalátogató vendégek számára hotelekben, motelekben és egyéb
szálláshelyeken illetve
- reggeliző panziókban.
· A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A
szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő
számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
· A készüléket csak egy szokásos háztartási dugaszolóaljzatról üzemeltesse. Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség
megegyezik-e az Ön villamos hálózatának feszültségével.
· A készülék egy „Y“-típusú csatlakozó vezetékkel van felszerelve. Ha ez
megrongálódna, akkor azonnal cseréltesse azt egy feljogosított Cloer
szakboltban vagy a Cloer gyári vevőszolgálatával ki, hogy megelőzze a
veszélyes helyzeteket.
· Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
– ha egy üzemzavar lép fel.
– ha a készüléket hosszabb ideig nem használja.
– minden tisztítás előtt.
· A kábelt mindig csak a csatlakozó dugónál fogva húzza ki, sohase
magát a vezetéket húzza meg.
· A hálózati csatlakozó vezetéket ne húzza ki túl feszesre, mert a készülék ellenkező esetben felbillenhet.
· Ne húzza át a hálózati csatlakozó vezetéket éles felületek vagy éles sarkok
felett. Ne használja a hálózati csatlakozó vezetéket a készülék felemelésére és óvja meg a hőhatástól (tűzhelylap / nyitott láng).
· A készüléket gyermekek kizárólag 8 éves kortól használhatják, felügyelet mellett illetve a készülék kezelését számukra előzőleg megtanították, és ismerik a készülék használatából eredő esetleges veszélyeket. A
készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag 8 éves kortól, felüógyelet mellett végezhetik el.
· A készülék és csatlakozó vezetéke 8 év alatti gyermekektől távol tartandó! A gyerekeket nem szabad a készülékkel felügyelet nélkül hagyni, nehogy a készülékkel játsszanak.
· Csökkent fizikai, szenzorikus és mentális képességű személyek, kevés
tapasztalattal, hiányos ismeretekkel rendelkzeő személyek a készüléket
kizárólag felügyelet mellett használhatják, ha a készülék biztonságosHU
használatát megtanulták és az abból eredő esetleges veszélyeket megismerték.
· Óvja meg a készüléket a nedvesség behatásától (fröccsenő víz / eső).
· Hagyja a készüléket teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítaná, vagy elrakná.
· Ezt a készüléket az időkapcsolós órával vagy időzítővel történő kezelésre tervezték. A készüléket soha ne merítse vízbe!
Felállítás
· Távolítsa el a csomagolás minden részét és (ha
vannak) az öntapadó címkéket, de a típustáblát ne.
· Tegye fel a grill-lapot a házra.
· Állítsa fel a készüléket egy nem sikos, sík és
száraz felületre.
Az első használat előtt
· Tisztítsa meg a grill-lapot és a tálkát egy nedves
kendővel, esetleg némi mosogatószerrel meleg
víz alatt.
· Az első felfűtésnél a készülék kissé füstölhet. A
füstképződés azonban néhány percen belül abbamarad.
Biztonsági utasítások
·
·
·
·
·
·
·
·
·
HU
·
·
·
·
·
60
Vigyázat !
A grillfelület és a tálkák
az üzemelés során igen forrók
lesznek. Megégetheti magát és
tűz keletkezhet! A tálkákat csak
a hőszigetelt fogantyúnál
fogva szabad megfogni!
Sohase fedje be a grillező felületet alumínium
fóliával. Sohase tegyen rá edényeket vagy tálakat az így keletkező hőtorlódás tönkreteheti a
tapadásgátló bevonatot.
Sohase tegyen sütőpapírt vagy gyúlékony anyagokat a grillező felületre. A nagy hőmennyiség
tüzet okozhat. Sohase tegye a grillt gyúlékony
folyadékok vagy anyagok közelébe.
Ügyeljen arra, hogy a kábel sohase juthasson
érintkezésbe forró felületekkel.
Ne tegye a készüléket más hőforrások (kályha,
gáztűzhely, stb.) közelébe.
A tűzveszély elleni védelemhez ügyeljen arra,
hogy elegendő felállítási felület álljon a Raclette
Grill számára rendelkezésre. Felfelé mutató irányban és oldalra legalább 50 cm szabad helynek
kell maradnia.
Sohase állítsa fel a készüléket a fal mellett.
Sohase állítsa fel a készüléket könnyen gyulladó
tárgyak, mint pl. bútorok, függönyök stb. közelébe.
A grill nagy hőmennyiséget sugároz ki. Ezért ne
tegyen éghető vagy könnyen megolvadó tárgyakat a készülék közelébe.
Tartsa távol a grillt a nagyobb melegtől, a közvetlen napsugárzástól, a nedvességtől és az éles
sarkoktól.
Sohase használja a készüléket szabad ég alatt.
Ne használja a grillt, ha nedves a keze.
Amíg a készülék üzemben van, sohase hagyja
azt felügyelet nélkül.
Kérjük vegye tekintetbe, hogy a készülék igen gyorsan felforrósodik, de csak nagyon lassan hűl le.
A készüléket csak teljesen lehűlt állapotban
szállítsa.
Kezelési tájékoztató
· Az Ön Raclette Grillje (6425) tapadásgátló bevo-
nattal van ellátva, amely meggátolja a grillezett
ételek rátapadását és megkönnyíti a tisztítást. A
tapadásgátló bevonat következtében az ételek
elkészítéséhez olajra / zsírra egyáltalán nincs
vagy csak igen kis mennyiségben van szükség.
· A terméskőlappal felszerelt raclette grill (6420)
nincs tapadásgátló bevonattal ellátva. A követ
nem kell bezsírozni.
· Tipp: Annak megakadályozására, hogy a hús rásüljön a kőlapra, egyszerűen szórjon egy kevés
sót a kőlapra.
· A készüléken elhelyezett fokozatmentes hőmérsékletszabályozóval a grillezési hőmérsékletet
a mindenkori ételnek megfelelően be lehet
állítani, vagy az ételt egyszerűen melegen lehet
tartani.
Üzembevétel
· Tegye a grillt az asztal közepére, egy száraz, nem
sikos és sík felületre.
· Dugja be a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba.
· Az ellenőrző lámpa kigyullad.
· Állítson be egy fűtési fokozatot 1 - 5 között, a hőmérsékletet a mindenkori ételnek
megfelelően kell megválasztani.
· Tisztítsa meg a tálkákat és a Teppan Yaki lapot
·
·
·
·
·
/ terméskőlapot meleg vízben, kevés kézöblítő
szerrel.
A házat, a kábelt és a csatlakozó dugót egy nedves
kendővel tisztítsa meg, de sohase merítse vízbe.
Puha kendőket vagy szivacsokat használjon, sohase tisztítsa a készüléket kemény edénytisztító
szivaccsal vagy acélgyapjúval.
Ne használjon suroló- vagy oldószereket, éles
tárgyakat vagy tisztítú sprayt.
A tálkák és a Teppan Yaki lap / terméskőlap mosogatógépben is tisztíthatók.
A készüléket a tisztítás után mindig hagyja
alaposan megszáradni!
Probléma / A hiba oka / A hiba
elhárítása
Probléma
Az ételek
nem puhulnak meg,
a sajt nem
folyik szét
Az ételdarabok túl
nagyok / túl
vastagok
Figyelem!
A készülék most forró lesz.
· Fűtse fel pár percig a Raclette Grillt.
· Tegye fel az ételt a tálkákra.
· Állítsa össze a tálkákat a saját kívánságai szerint.
· Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy ne töltse fel
Az étel elég,
a sajt fekete
lesz, illetve
elég
túl magasra a tálkákat.
· Most beteheti az alsó polcra a sütéshez a tálká-
FIGYELEM!
Sohase forgassa meg az ételt
fémből készült grillező fogókkal
vagy villákkal. Ezzel tönkreteszi
a Teppan Yaki lapos Raclett
Grill tapadásgátló
bevonatát (1. ábra)!
Kizárólag fából vagy
hőálló műanyagból készült
grillező eszközöket használjon!
Ne használjon alumínium grilledényeket a gril-lező felületen.
Ellenkező esetben veszélyes
hőtorlódás lép fel.
Tisztítás
· A tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót és hagyja lehűlni a készüléket.
A hőmérsékletszabályozó túl
magasra
van beállítva
Vágja apróbbra
az ételeket,
készítsen
kisebb
adagokat
Állítsa be
alacsonyabbra
a hőmérsékletszabályozót
Forgassa meg
gyakrabban a
grillezett ételt
kat, vagy közvetlenül a grill-lapra is ráteheti az
ételt.
· MEGJEGYZÉS: A grillfelület megrakásakor előfordulhat, hogy a felületről forró zsír vagy víz
fröcsköl szét.
Esetleges ok Elhárítás
A hőmérséklet Állítsa be
magasabbra
túl alacsony
a hőmérsékletszabályozót
A fűtőrúd
nem melegszik fel
Karcolások
a terméskőlapon
A tálkák túl
magasan
meg vannak
rakva és az
étel hozzáér a
fűtőrúdhoz
A készülék
nincs csatlakoztatva
A grill-lapon
végrehajtott
vágás,
főzőeszközökkel
végrehajtott
karcolás
Tegyen
kevesebb
ételt a tálkára
Dugja be a
csatlakozó
dugót a
dugaszolóaljzatba
A karcolások
nem befolyásolják a grilllap működését. Az
ilyen
rongálódás
nem ad okot
a reklamációra
Környezetbarát selejtezés
Készülékeink szállításához kizárólag környezetbarát csomagolóanyagot használunk. A kartonpapírt és papírt papírgyűjtőbe, a műanyag csomagolást a műanyag hulladékok közé rakja.
VIGYÁZAT!
Az elektromos készülékek
ne kerüljenek a háztartási
hulladékba.
Az elektromos készülékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak. Kérjük, hogy már nem használt készülékét adja le az újra-felhasználással
foglalkozó szolgáltatóknak. A hulladék leadás
lehetőségeiről a település polgármesteri hivatalánál érdeklődjön.
Ügyfélszolgálat
Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú
készüléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár
ügyfélszolgálatához.
A Cloer elektromos készülékei megfelelnek
az érvényes EG irányelveknek és biztonsági
előírásoknak.
Szavatossági feltételek
A Cloer vállalat Önnek, mint végső privát felhasználónak, korlátozott gyártói szavatosságot nyújt. A készülék gondos kezelése és a
Kezelési Utasítás valamint a biztonsági előírások
betartása esetén kötelezzük magunkat arra,
hogy a készüléket költségmentesen megjavítjuk, amennyiben a hibát egy anyaghiba vagy
gyártási hiba okozta. A hiba megszűntetése
javítással, illetve a megrongálódott alkatrészek
kicserélésével történik. A csere során kiszerelt
alkatrészek a Cloer vállalat tulajdonába mennek
át. Minden ezen túlmenő igény, mindenek előtt
a kárpótlási igények, ki vannak zárva.
Ez a szavatosság nincs kihatással azokkal a jogokra, amelyekkel Ön a mindenkor érvényes helyi
törvényeknek megfelelően az áru megvásárlásával kapcsolatban rendelkezik.
A szavatossági határidő 2 év és azon a napon
kezdődik, amikor a végső fogyasztó a terméket
első alkalommal megvásárolja. A szavatossági
határidő további eladás, a termék megjavítása
vagy kicserélése esetén sem változik, nem kerül
meghosszabbításra vagy más módon történő
megváltoztatásra.
Ezt a szavatosságot a készüléket eladó kereskedő
Önnek továbbadja. A garanciális szolgáltatások
igénybevételéhez forduljon közvetlenül a
kereskedőhöz.
Ha az Ön által megvásárolt termékkel kapcsolatban kérdései vannak, forduljon az Ön országában illetékes Cloer-importőrhöz. A cím és a
telefonszám a http://www.cloer.de weboldalon
HU
61
található, vagy küldjön egy e-mailt a következő
címre:
service-hu@cloer.de
A garanciális igényjogosultság igazolására
okvetlenül be kell nyújtani az eredeti vásárlási számlát, amelyen rajta van vásárlási dátum
és a kereskedő neve és címe. Enélkül a javítást
minden visszakérdezés nélkül az Ön költségére
hajtjuk végre.
Azokra a károkra, amelyek
· szakszerűtlen használat,
· természetes elhasználódás, illetve kopás,
· külső behatások (például szállítási károk, lökések, ütések, hőhatás, sav stb.)
· hiányos vízkő eltávolítás, *
· vagy alkalmatlan tartozékok használata
következtében léptek fel, a szavatosság nem
érvényes.
A szavatosság megszűnik, ha a készüléket
· ipari célokra használták,
· jogosulatlanul felnyitották, megváltoztatták,
· vagy jogosulatlanul megpróbálták megjavítani.
A fogyó anyagokra a szavatosság szintén nem
vonatkozik.
* vízforraló / kávéfőző automata / teafőző automata
62
63
1010.08
Datum / Date
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
© 2013 by Cloer Elektrogeräte GmbH
Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten.
We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
985
Dateigröße
1 264 KB
Tags
1/--Seiten
melden