close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

CRRFTSMRN° - ManageMyLife

EinbettenHerunterladen
CRRFTSMRN°
qP
Instruction
manual
Please read these instructions
and make sure you understand
before using this machine.
Manuel
carefully
them
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
sorgf_ltig durch und vergewissern
Sie sich,
dal_ Sie diese verstehen,
bevor Sie die
Maschine
in Betrieb nehmen.
d'instructions
Instructieboekje
Lisez tres attentivement
et soyez
certain de comprende
ces instructions avant d'utiliser
cette machine.
Lees deze instructies
aandachtig
en zorg dat u ze begrijpt voordat
u deze machine gebruikt.
Manual de las
instrucciones
Manuale
Per favor lea cuidadosamente
comprenda
estas intrucciones
de usar esta maquina.
Prima
y
antes
di istruzioni
di utilizzare
la macchina
leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi
di averle
comprese
bene.
O
CONTENTS
(_
SAFETY RULES ........................
TECHNICAL
PAGE 3-8
DATA ..................................
OVERVIEW ............................................
ASSEMBLY .......................................
ADJUSTMENTS
9
ESPECIFICACIONES
.......... SIVU 3-8
TC:CNICAS ........... 9
SUMARIO ..............................................
10-12
MONTAJE .........................................
13
REGULACION
10
10-12
.......................................
13
14-16
ARRANQUE
Y PARADA .................. 14-16
USE ...................................................
16-17
APLICACION
DEL CORTACE_SPED. 16-17
MAINTENANCE
17-20
MANTENIMIENTO
............................
.................... 20
INFORMACIONES
GENERALES
................................
INFORMATION
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSREGELN
TECHNISCHE
(_
............ SEITE 3-8
DATEN .............................
UBERSICHT
..........................................
MONTIEREN
.....................................
EINSTELLUNG
GEBRAUCH
9
TECHNISCHE
13
INSTELLEN
............... 14-16
STARTEN
TABLE
9
10
10-12
...........................................
13
EN STOPPEN .................. 14-16
ONDERHOUD
...... 20
ALGEMENE
(_
DES MATIERES
.....................
GEBRUIK VAN DE MAAIER ............ 16-17
17-20
ERL,_UTERUNGEN
GEGEVENS
.... PAG.3-8
MONTEREN ......................................
DES RASENM,_,HERS.. 16-17
ALLGEMEINE
......... 20
OVERZICHT ...........................................
10-12
WARTUNG ........................................
17-20
INHOUD
VEILIGH EIDSMAATREGELEN
10
......................................
START UND ABSTELLEN
(_
DE SEGURIDAD
START AND STOP ...........................
GENERAL
_
REGLAS
10
....................................
INDICE
...................................
INLICHTINGEN
17-20
................ 20
INDICE DEL CONTENUTO
MESURES
DE S¢:CURIT¢: ........ PAGE 3-8
NORME DE SICUREZZA ........ PAGINA 3-8
DONN#ES
TECHNIQUES
CARATTERISTICHE
.......................
APER_;U ................................................
MONTAGE ........................................
ET ARRET ........................
UTILISATION
DE LA TONDEUSE
ENTRETiEN ......................................
RENSEIGNEMENTS
10
10-12
RC:GLAGE ..............................................
MARCHE
9
13
14-16
... 16-17
17-20
GC:N#RAUX ........ 20
SOMMARIO
TECNICHE
............ 9
...........................................
MONTAGGtO
....................................
REGOLAZIONE
AWIAMENTO
.....................................
10-12
13
ED ARRESTO .......... 14-16
USO DELLA FALCIATRICE
MANUTENZIONE
INFORMAZIONI
10
............. 16-17
.............................
17-20
GENERICHE ............... 20
IMPORTANT:
cutting machine
is capable of amputating hands
feet and throwing objects.
afe OperationThis Practices
for Pedestrian-Controlled
Rotaryand Lawnmowers
Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
O
I.
Training
•
Read the instructions
carefully.
Be familiar with
controls and the proper use of the equipment.
the
•
•
Never allow children
or people unfamiliar
with the
instructions
to use the lawnmower.
Local regulations
may restrict the age of the operator.
Stop the blade if the lawnmower
has to be tilted for
transportation
when crossing surfaces otherthan grass,
and when transporting
the lawnmewer
to and from the
area to be mowed.
•
•
Never mow while
are nearby.
Neveroperatethelawnmowerwithdefectiveguards,
without safety devices, for example
deflectors
grass catchers,
in place.
•
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents
or hazards occurring
to other people or
their property.
II.
people,
especially
children,
or pets
Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
Operating the engine at excessive
speed may increase the hazard of personal injury.
Disengage
the engine.
Preparation
•
While mowing, always wear substantial
footwear and
long trousers.
Do not operate the equipment
when
barefoot or wearing open sandals.
•
Thoroughlyinspecttheareawheretheequipmentisto
be used and remove all objects which may be thrown
by the machine.
•
WARNING
- Petrol
is highly
- Store fuel in containers
purpose.
- Refuel
eling.
outdoors
•
designed
only and do not smoke
for this
while
refu-
tanks
and
container
caps
Replace
•
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly
are not worn
or damaged.
Replace worn or damaged
blades and
bolts in sets to preserve
balance.
•
Stop the engine
- before
•
Mow
•
Avoid operating
feasible.
the equipment
•
Always
•
Walk,
•
For wheeled rotary machines,
slopes, never up and down.
•
Exercise
slopes.
•
Do not mow
•
Use extreme
caution when
lawnmower
towards you.
be sure of your footing
never
in wet
•
extreme
caution
- before
•
excessively
changing
where
steep
slopes.
reversing
the face of
direction
or pulling
plug wire:
or working
chute;
on the lawn-
starts to vibrate abnormally
on
the
Go slow
you leave
the lawnmower;
when
using
a trailing
shut down
valve, turn
seat.
and Storage
•
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
equipment
is in safe working condition.
•
Never store the equipmentwith
petrol in the tank inside
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
•
Allow
sure.
•
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment
and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive
grease.
•
Check the grass catcher
rioration.
the engine
Replace
worn
to cool
or damaged
before
storing
frequently
parts
If the fuel tank has to be drained,
outdoors.
3
(check
refuelling.
IV. Maintenance
on slopes.
when
the spark
is
Stop the engine:
- whenever
run.
mow across
the engine
or unclogging
cleaning
- if the lawn mower
immediately).
light.
grass,
blockages
while
Reduce the throttle setting during engine
and, if the engine is provided with a shut-off
the fuel off at the conclusion
of mowing.
Do not operate the engine in a confined
space where
dangerous
carbon monoxide
fumes can collect.
artificial
in front of the
- afterstrikingaforeign
object. Inspectthelawnmower
for damage and make repairs before restarting
and
operating
the lawnmower;
one
•
or in good
and disconnect
cleaning
- before checking,
mower;
Ill. Operation
only in daylight
standing
Never pick up or carry lawnmower
running.
silencers.
On multi-bladed
machines,
take care as rotating
blade can cause other blades to rotate.
when
•
se-
•
•
faulty
fuel
starting
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge
opening at all times.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated.
all
before
Start the engine or switch on the motor carefully according to instructions
and with feet well away from
the blade.
Do not start the engine
discharge
chute.
- Add fuel before starting the engine.
Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
-Replace
curely.
all blade and drive clutches
Do not tilt the lawnmower
when starting the engine or
switching
on the motor, except if the lawnmower
has
to be tilted for starting.
In this case, do not tilt more
than absolutely
necessary
and lift only the part which
is away from the operator.
flammable.
specifically
or
and/or
the
in any enclo-
for wear or detefor safety.
this should
be done
Sicherheitsvorkehrungen
for HandgefOhrte
Rasenm_iher
mit Rotationsklinge
WICHTIG:
Diese m_hmaschine
kann h_nde und fosse abtrennen
und gegenst_nde
mit hoher geschwindigkeit
schleudem.
der folgenden
sicherheitsvorschriften
k6nnte schwere oder t6dliche
verletzungen
zur folgeNichtbeachtung
haben.
(_
I. Schulung
.
.
Die Anleitungen sorgf_iltig durchlesen.
Mit den Bedienungselementen
und der vorschriftsm_Bigen
Bedienung
der Maschine vertraut machen.
Auf keinen Falt Kindern oder Erwachsenen,
die mit der
Bedienungsanleitung
des M_hers nicht
vertraut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das
Mindestalter
von Fahrern ist wom6glich gesetztich geregelt.
•
Auf keinen Fall m_ihen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich
befinden.
.
Bitte denken Sie daran, dab der Fahrer oder Benutzer for
jegliche Unf&ille oder Gefahren, denen andere oder deren
Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich
ist.
•
.
.
W_hrend dem M_hen immer festes Schuhwerk und lange
Hosen tragen. Die Maschine nicht barfu B oder mit offenen
Sandalen in Betrieb nehmen.
Das Arbeitsgel_inde
sorgf_ltig untersuchen und alle Gegenst_nde, die vonder Maschine aufgeschleudert
werden
k6nnten, entfernen.
WARNUNG - Benzin ist _uBerst leicht entzOndlich.
- Kraftstoff
lagern.
in speziell
-Nur
im Freien
rauchen.
daf0r
tanken
ausgelegten
und
Benzin
ist.
nachfOllen,
solange
der Motor
18uft oder heil_
•
Vor dem Starten der Maschine alle Biockierungen
Klingen und des Antriebs 16sen.
•
Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors
vorsichtig vorgehen. Halten Sie sich an die Gebrauchsanleitung und achten Sie darauf, dass Ihre FLiBe welt genug
vonder Klinge entfernt sind.
•
Kippen Sie den Rasenm_her
nicht w_hrend des Starts
oder Einschalten des Motors, es sei denn, dass dies for
den Start erforderlich ist. Kippen Sie ihn n diesem Fall
nicht mehr als unbedingt n6tig und heben Sie nur den
vom Bediener entfernteren Bereich an.
•
Starten Sie die Maschine nicht, wenn
Entladevorrichtung
stehen.
•
Bringen Sie ihre H_inde und FQBe nicht in die N_ihe der
rotierenden Organe. Halten Sie die Enttade6ffnung
stets
sauber.
•
Den Rasenm_her
Deckel
wieder
Kraftstoffbeh&ltem
fest
auf
Kraftstofftanks
•
•
Vor dem Gebrauch immer mit einer SichtprLifung sicherstellen, dab M_ihmesser, Messerschrauben und die M_heinheit
nicht abgenutzt oder besch_idigt sind. Abgenutzte
oder
besch_idigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gew_hrteisten.
•
oder
Reinigen
oder
dem
Reparieren
des
wurde.
und die
durchfQhren, bevor die Maschine wieder
und in Betrieb genommen
wird;
-falls die Maschine
zu vibrieren
(sofort
•
tren-
aus
-nachdem
auf ein Fremdk6rper
gestol_en
Den Rasenm_her
auf Sch_den untersuchen
ersetzen.
Bei Maschinen mit mehreren M_hmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines M_hmessers die anderen
M_hmesser sich wom6gtich mit drehen.
Motor nie anheben
Entfernen
von Verstopfungen
oder dem Auswurf;
Reparaturen
angelassen
Schadhafte
an der
und das Kabel der Z[indkerze
-vor
dem Pr0fen,
Rasenm_hers;
anbringen.
Schalld_mpfer
Den Motor stoppen
nen:
-vor
dem
M_hwerk
und
•
bei laufendem
Sie nahe
der
tragen.
- Falls Kraftstoff versch0ttet
wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen,
sondern die Maschine vom
versch0tteten
Benzin wegschieben
und das Verursachen jeglicher
ZOndquellen
vermeiden,
bis die
Benzind_mpfe
sich verflQchtigt
haben.
-Alle
Schutzab-
Die Einstellung des Drehzahlreglers
nicht _ndern, und die
Drehzaht des Motors nicht Qber die Werkspezifikationen
heraufsetzen.
Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen
kann die Gefahr von K6rpervedetzungen
vergr6Bern.
nicht
- Kraftstoff
nachf011en, bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel
entfemen oder
nie mit defekten
•
Beh_ltern
w_hrenddessen
Sie den Rasenm_her
deckungen,
oder nicht in Position befindtichen Schutzvorrichtungen,
wie beispielsweise
Leitblechen und/oder
Grasf_nger.
I1.Vorbereitung
.
Benutzen
anfangen
prOfen).
sollte,
ungew6hnlich
Den Motor stoppen:
- immer
wenn
Sie den M_iher zurOcklassen;
- vor dem Auftanken.
•
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben,
in dem die gef_hrlichen Kohlenmoxydgase
sich sammeln
k6nnen.
Die Drosselklappe
w_hrend des Auslaufens des Motors
schlieBen und, falls der Motor mit einem Absperrventil
ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der M_harbeiten
schtieBen.
•
Fahren Sie langsam,
.
Nur bei Tageslicht
m_hen.
•
.
Vermeiden
Daraufachten, dab aile Muttern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind, um zu gew_hrleisten,
dab die Maschine
for den Betrieb sicher ist.
•
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem
Geb_iude iagem, in dem die Benzind_impfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen k6nnten.
•
Den Motor abkOhlen tassen, bevor er in einem geschlossenen Raum gelagert wird.
•
Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den Schalld_impfer, den Batteriekasten
und das Kraftstofflager
von
Gras, Laub und Oberm_iBigem Schmierfett freihalten.
•
Den Grasf_nger
prLifen.
•
Abgenutzte oder besch_digte
sofort ersetzen.
•
Falls der Kraftstofftank
entleert
im Freien getan werden.
II1. Betrieb
.
oder guter
Sie den Gebrauch
kQnstticher
Beleuchtung
des Ger_ts
auf nassem
Gras, soweit m6glich.
•
Achten
wicht.
Sie bei geneigten
.
Gehen Sie (nicht rennen).
•
Bewegen Sie sich mitfahrbaren
Motor-Rasenm_hern
stets
quer zur Neigung der Fl_che, gehen Sie nie auf und ab.
.
Gehen Sie beim Richtungswechse!
besonders vorsichtig vor.
•
M_hen Sie nicht auf besonders
steilen Abh&ingen.
.
Genen Sie besonders vorsichtig
ziehen oder zu sich hin drehen.
vor, wenn Sie den M_her
•
Stoppen Sie die Ktinge, wenn der Rasenm_iher for den
Transport Liber Fl_ichen ohne Gras angekipptwerden
muss,
bzw. auf dem Hin-/R_ickweg
zur/von der zu m_henden
Fl_che.
IV. Wartung
B6den stets auf Ihr Gleichge-
aufgeneigten
Fl_chen
wenn Sie einen Sitz benutzen.
und Lagerung
h_ufig
auf Abnutzung
oder VerschleiB
Teile zur Sicherheit
werden
immer
muB, sollte dies
ATTENTION: Cette tondeuse est capable d'amputer mains ou pieds et de projeter des objets. I'inobservation
Mesures
d'utilisation peutd'u6tre
ne la
tondeuse
h_lice horizontale
_ conducteur
des
regles de
de s_curit_
securit6 ci-dessous
cause de _blessures
serieuses voire
mortelles. rnarchant
(_
I. Precautions
•
•
d'utilisation
Utilisez
Lisez toutes les instructions
soigneusement.
Familiarisez vous avec les commandes
pour apprendre
utiliser efficacement
cette machine.
Ne jamais
autoriser
les enfants
ou les personnes
qui n'auraient
pas lu ce manuel d'utilisation
a utiliser
cete tondeuse.
La reglementation
locale peut de plus
interdire I'utilisation
de telle machine au-dessous
d'un
certain
Ne jamais tondre
ou d'animaux.
a proximite
de personnes,
•
Ne pas oublier que tout utilisateur ou proprietaire
d'un
tondeuse
a gazon est responsable
des accidents
ou
dommages
causes a une personne
ou a ses biens.
Conserver
le regime de rotation du moteur et nejamais
le faire fonctionner
au dessus de son regime nominal
car cela peut 6tre dangereux.
Debrayer
toutes les lames et actionner
avant de mettre le moteur en marche.
•
Contr61ez systematiquement
et soigneusement
I'etat
de la surface a tondre et retirer tousles
objets susceptibles
de devenir des projectiles
Iors du passage
de la machine.
•
ATTENTION
- Le carburant
- Toujours remplir
et ne pas fumer
le carburant,
utilisez
con£us et approuves
le reservoir de carburant
pendant le remplissage.
- Remplir le reservoir de carburant avant de demarrer
le moteur. Nejamais
retirer le bouchon du reservoir
et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur
est en foctionnement
ou qu'il est encore chaud.
Avant d'utiliser
un tondeuse
a gazon, toujours verifier
que les lames, les boulons de lame et le carter de
coupe ne sont pas uses ou endommages.
Toujours
remplacer
les lames et les boulons simultanement
de
fa£on a eviter tout probleme
d'equilibrage.
•
Ne mettez pas les mains ou les pieds pres ou sous
les parties rotatives. Tenez-vous
toujours a I'ecart de
I'orifice de sortie
•
Ne ramassez
ou ne transporter
jamais
gazon pendant son fonctionnement
•
Arr_tez
- avant
•
•
Evitez de faire fonctionner
mouille, si possible.
•
Soyez toujours
pentes.
•
Marchez,
•
Pour les machines
rotatives a roues, tondre a travers
les surfaces
des pentes, jamais de haut en bas.
•
Soyez tres prudents
sur les pentes.
•
Ne tondez
•
Soyez
extr6mement
marche
arriere ou tirez la tondeuse
sQrs
ne courrez
du jour ou avec
I'equipement
de bien
prendre
pas excessivement
les pentes
prudents
Iorsque
nettoyer
ou travailler
un objet coince
commence
de retirer
sur le carter
dans le tondeuse.
a vibrer
anormalement.
le ravitaillement
vous
vous
eloignez
de
la
en combustible.
Lorsque la tonte est terminee,
reduisez les gaz avant
de couper
le moteur et, si le tondeuse
a gazon est
equipe d'un robinet d'arr6t du carburant, fermezcelui-ci.
Iorsque
vous
utilisez
un siege arriere.
Ne jamais entreposer
le tondeuse
a gazon avec du
carburant
dans le reservoir,
dans un b_timent oQ les
vapeurs
pourraient
s'enflammer
au contact
d'une
flamme ou d'une etincelle de I'allumage.
•
Attendre
le refroidissement
du moteur
avant
d'entreposer
la tondeuse
dans un espace ferm&
Pour supprimer les risques d'incendie
s'assurer que le
moteur, le pot d'echappement,
le Iogement de la batterie
et du reservoir de carburant ne sont pas encrasses par
de I'herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
les
Verifier souvent le bac ou le collecteur
pour vous assurer qu'il est propre et qu'il n'est pas endommag&
Pour plus
les pieces
escarpees.
o
faites
a gazon vers vous.
le c_ble de bougie.
•
de direction
vous
la tondeuse
IV. Entretien
et Entreposage
0 Assurez-vous
que tousles ecrous, boulons et vis sont
bien serres pour 6tre certain que I'equipement
est pr6t
fonctionner
de nouveau, dans de bonnes conditions.
jamais.
Iorsque vous changez
vous vous
la machine.
Ralentissez
une
sur
Arr_tez
- avant
•
sur le gazon
pied
et debrancher
- en tous temps Iorsque
tondeuse
a gazon
un
de
Tondez uniquement
& la lumiere
bonne lumiere artificielle.
de retirer
- si la machine
II1. Utilisation
•
la machine
- avant de contr61er,
de coupe,
Sur les machines
de multi-lames,
ne pas oublier que
la rotation d'une lame peut entrafner celle des autres.
eloignes
•
defectueux.
Ne jamais demarrer
un moteur a I'interieur dans
espace confine oQ des emanations
dangereuses
monoxyde
de carbone pourraient
s'accumulees.
le contact
pieds
- avant de retirer I'insert broyeur ou avant
la goulotte d'ejection
pour la nettoyer.
- Refermez avec precautions
les bouchons des reservoirs ou des recipients contenant
du carburant pour
garantir la securit&
•
mettez
les
Ne mettez pas le moteur en marche Iorsque
trouvez devant la goulotte d'ejection.
creer une quelconque
source de chaleur avant que
les vapeurs de carburant
ne se soient dissipees.
les pots d'echappement
ou
instructions,
•
- Si du carburant
a et6 renverse,
ne pas tenter de
demarrer
la tondeuse,
mais la pousser hors de la
zone oQ le carburant
a 6te renverse
et eviter de
Remplacez
en marche
les
N'inclinez
pas la tondeuse a gazon Iors de la mise en
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse
gazon dolt 6tre inclinee pour ce faire. Dans ce cas,
n'inclinez pas plus que necessaire
et soulevez seulement la partie eloignee
de I'operateur.
a Fair Iibre
•
le moteur
I'embrayage
•
est tres inflammable.
- Pour transporter
ou stocker
exclusivement
des recipients
pour ces usages.
Mettez
avec soin selon
des lames.
nus ou
•
la lame
•
d'enfants
Pendantlatonte,
neportezquedeschaussuressolides
et des pantalons
longs. Ne jamais tondre pieds
chausses
de sandales.
afin de maintenir
N'utilisez jamais la tondeuse
a gazon avec des protections defectueuses
ou sans dispositif
de securite,
comme par exemple des deflecteurs
ou bacs a herbe,
en place.
II. Preparation
•
d'arr6t
0
Age.
•
une butee
immobile si la tondeuse a gazon dolt 6tre inclinee pour
le transport
Iorsqu'elle
traverse
des surfaces
autres
que le gazon, et Iorsque vous transportez
la tondeuse
gazon d'un endroit a I'autre.
5
de securite,
remplacer
usees ou deteriorees.
systematiquement
Si le reservoir de carburant dolt 6tre vidange,
cette operation
& I'exterieur.
proceder
IMormas
PORTANTE:
Esta maquina cortadora
es capaz
amputar las manosgiratorios
y los pies y de
de lanzar
de funcionamiento
seguro
para de
cortac_spedes
pie objetos. Si no
se observan
las instrucciones
de seguridad siguientes
se pueden producir lesiones graves o la muerte.
(_
I. Instrucci6n
•
Lea todas las instrucciones
cuidadosamente.
Familiaricese completamente
con los controles y con el uso
adecuado
el equipo
•
Nunca permita que los nifios o las personas
conocimientos
adecuados
operen la segadora.
locales pueden restriSir la edad del operador.
•
AsegOrese
que el &rea este despejada
de personas
antes de segar, especialmente
de nifios o animales
domesticos.
•
El operador
o el usuario es el responsable
cidentes
o daSos ocurridos
a otras personas
propiedad.
sin los
Leyes
por aco a su
•
Parar la hoja en case de que se tenga que inclinar el
cortacesped
para transportarlo
pot una superficie que
no sea de hierba, o cuando se transporte
de un area
a otra por cortar.
•
Nunca hacer funcionar el cortacesped
con las protecciones defectuosas,
o sin los dispositivos de seguridad, pot
ejemplo deflectores
y/o las tomas de hierba en su sitio.
•
Nunca cambie los ajustes del regulador
el motor tenga una velocidad
excesiva.
•
Desembragar
todos los embragues
de la hoja y de la
transmision
antes de arrancar
el motor.
•
Arrancar
II. Preparaci6n
Cuando este segando,
siempre use zapatos
adecuados y pantalones
largos.
No opere el equipo sin
zapatos o usando sandalias.
•
Inspeccione
cuidadosamente
el &tea en donde se va a
utilizar el eq uipo y remueva los obst&culos q ue puedan
ser lanzados
per la maquina.
•
ATENCION
- los combustibles
son muy inflamables.
el combustible
en envases
para este proposito.
No arrancar el motor
de inyeccion.
•
No porter las manos o los pies cerca o debajo de partes
rotatorias.
Mantenerse
siempre lejos de la abertura de
descarga.
•
Nunca levantar o transportar
el motor esta en marcha.
•
Parar el motor
Reemplace
•
Antes de usarlo, siempre
inspeccione
visualmente
para ver que las cuchillas,
los pernos de las cuchillas
y el conjunto
cortador no esten gastados
o daSados.
Reemplace
las cuchillas
y los pernos
gastados
o
dafiados
de dos en dos para mantener el equilibro.
•
los silenciadores
tenga cuidado
puede causar
Nunca haga funcionar
cerrada donde gases
pueden acumularse.
la m&quina dentro de un &rea
peligrosos
de oxide de carbono
se est& frente
del pasillo
el cortacesped
el cable
cuando
de la bujia:
o desatrancar
limpiar
del con-
o trabajar
sobre
la
- despues de golpear un objeto extra_o.
Inspeccione
la segadora
cuidadosamente,
para verificar si hay
dafios y haga reparaciones
antes de volver a arrancar
y a operar
el equipo;
-si
la maquina
empieza
a vibrar
(verifiquela
inmediatamente).
•
anormalmente
Parar el motor:
- siempre
cuando
se deja el cortacesped;
- antes de abastecer
el carburante.
•
Reduzca los ajustes de la aceleracion durante el tiempo
que el motor se apague, si el motor viene diseSado
con una valvula de apagado,
sierre el combustible
cuando halla terminado
de segar.
•
Ir despacio
III. Operacion
•
bloqueos
- antes de inspeccionar,
segadora;
defectuosos.
En maquinas
de m&s de una cuchilla,
puesto que la rotacion de una cuchilla
la rotacion de otras cuchillas.
cuando
y desconectar
- antes de limpiar
ducto;
y de
•
con
•
- Si derrama combustible,
no intente arrancar el motor
pero mueva la maquina lejos del area de derrame
y no arranque
el motor hasta que los vapores
se
hallan evaporado.
de los tanques
electrico
y con los pies bien
No inclinar el cortacesped
cuando se arranca el motor
o se enciende
el motor electrico,
a menos de que el
cortacesped
no se tenga que inclinar para poderlo
poner en marcha. En este caso, no inclinarlo m&s de
Io absolutamente
necesario
y levantar solamente
la
parte m&s lejos del operador.
y no fume
- Agregue
el combustible
antes de arrancar el motor.
Nunca remueva
la tapa del deposito
de gasolina
o agregue combustible
con el motor fusionando
o
cuando el motor este caliente.
- Vuelva a poner todas las tapas
los envases con seguridad.
el motor
•
especialmente
- Agregue combustible
a la m&quina afuera
cuando este agregando
combustible.
o encender
cuidado segQn las instrucciones
lejos de las hoja.
•
- AImacene
disefiados
el motor
o no haga que
cuando
IV. Mantenimiento
se utiliza
un asiento
posterior.
y Almacenamiento
•
Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados
para asegurarse
que el equipo esta en
condiciones
de buena operacion.
•
Nunca guarde la m&quina con combustible
tanque de combustible
dentro de un edificio
hay fuentes de ignicion presente.
•
Permita que ese enfrie
en algt3n lugar cerrado.
Con las m&quinas giratorias
con ruedas, cortar horizontalmente
con respecto al frente de las pendientes,
nunca arriba y abajo.
•
Para reducir el riesgo de encendido,
guarde el motor,
el silenciador,
el comportamiento
de la bateria limpios
de cesped, hojas, y de demasiado
grasa.
•
Tenet mucho cuidado,
las pendientes.
•
Verifique frecuentemente
el recogedor
ver si hay uso o deterioracion.
•
No cortar
•
•
Tener
Para la seguridad
usadas o dat_adas.
•
Si el tanque
afuera.
•
Siegue solamente
artificial.
con luz de dia o con una buena
•
Si es posible
mojada.
•
En caso de pendientes,
en los pies.
•
Caminar,
•
evitar
nunca
o se empuja
asegurarse
sobre
hierba
de estar bien firme
correr.
demasiado
mucho
el uso del aparato
luz
cuidado
cuando
se cambia
las pendientes
cuando
el cortacesped
en
muy fuertes.
se hace
hacia
direccion
marcha
si mismos.
atras
el motor
reemplace
del combustible
antes
en el esen donde
de guardarlo
del cesped
las partes
que
debe ser vaciado
para
esten
hagalo
BELANGRIJK:
Deze maaimachine kan handen en veeten amputeren en veorwerpen wegslingeren.
Veilig werken met handbediende
grasmaaimachines
niet epvolgen van deze veiligheidsinstructies
kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben.
Het
I. Training
•
Lees de instructies
aandachtig.
bent met de bedieningselementen
van de machine.
Zorg dat u vertrouwd
en hetjuiste gebruik
•
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de
instructies,
de maaimachine
niet gebruiken.
Het is
mogelijk dat plaatselijke
voorschriften
een beperking
stellen aan de leeftijd van de bestuurder.
•
Maai neeit terwijl mensen,
in de buurt zijn.
vooral kinderen,
•
Bedenk dat de bestuu rder of gebruiker verantwoordelijk
is voor ongelukken
of risico's die andere mensen of
hun eigendommen
kunnen overkomen.
•
Verander
de instelling
van de motorregelaar
niet en
laat de motor niet met te hoge toeren draaien. AIs de
motor met te hoog toerental draait, kan het risico van
lichamelijk
letsel groter worden.
•
Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen
u de machine
start.
•
Start de machine
of de motor voorzichtig
en volgens
de gebruiksaanwijzingen
en houd uw voeten uit de
buurt van het mes.
•
Til de grasmaaier
niet op terwijl u deze start of de
motor ervan aanzet,
tenzij de grasmaaier
dient te
worden opgetild om deze te kunnen starten.
Til de
machine
in dit geval niet hoger op dan nodig en til
alleen het gedeelte op dat het verst van de bediener
is verwijderd.
•
Zet de
staat.
•
Steek
of huisdieren
I1. Voorbereiding
•
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen
en
een lange broek. Gebruik de machine niet blootsvoets
of terwijl u open sandalen
draagt.
•
Inspecteer
de plek waar de machine
zal worden gebruikt, grondig en verwijder
alle voorwerpen
die door
de machine
kunnen worden weggeslingerd.
•
WAARSCHUWING
- Benzine
in blikken
- Tank
en rook niet tijdens
alleen
buiten
die speciaal
voor
dat
het tanken.
•
Til de grasmaaier
de motor draait.
•
Zet de machine
•
Vervang
defecte
en -blikken
•
geluiddempers.
•
Op machines
met meerdere
messen dient u eraan te
denken dat het draaien van e6n rues andere messen
kan doen draaien.
Laat
de motor
waar gevaarlijke
verzamelen.
niet
draaien
in een
besloten
koolmonoxydedampen
Maai alleen
Ook om nat gras te maaien,
•
Loop
voorzichtig
•
Loop
normaal,
•
Maai met een grasmaaier
helling, nooit van boven
•
Wees bijzonder
voorzichtig
richting verandert.
•
Maai niet op erg steile
•
Wees bijzonder
voorzichtig
uzeif toe duwt of draait.
•
Zet het mes uit als u de grasmaaier
moet optillen om
deze over plaatsen
zonder gras of van het ene naar
het volgende
gazon te vervoeren.
•
bij daglicht
of goed
kunstlicht.
altijd dwars op de
of omgekeerd.
de bougiedraad
los:
weghaalt
controleert,
of een
schoonmaakt
begint te trillen
(onmid-
uit:
achterlaat;
- voordat
bijvult.
u brandstof
Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als
de motor met een afsluitklep
is uitgerust,
moet u de
brandstoftoevoer
aan het einde van het maaien afsluiten.
als u een meeloopstoeitje
gebruikt.
en Opslag
•
Laat de motor afkoelen
ruimte opbergt.
•
Beperk brandgevaar:
houd de motor, geluiddemper,
accuruimte
en benzine-opslagruimte
vrij van gras,
bladeren
of een overmaat
aan smeervet.
van
Controleer
ing.
naar
de opvangzak
Vervang
versleten
veiligheidsredenen.
"
Werk niet met de grasmaaier
als de beschermkappen of veiligheidsmechanismen
niet in orde of niet
aangebracht
zijn (bijv. beschermkappen
of grasvangmechanismen).
deze nooit terwijl
Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich
benzine in de tank bevindt.
hellingen.
als u de grasmaaier
draag
altijd
•
op hellingen.
ren niet.
als u op een helling
of in de buurt
Houd alle moeren, bouten en schroeven
goed vastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine
in een veilige bedrijfsstaat
verkeert.
waar mogelijk.
metwielen
naar onder
nooit open
uit en maak
de afvoer
de afvoeropening
- als u de grasmaaier
Rijd langzaam
ruimte
•
Zet de machine
IV. Onderhoud
zich kunnen
•
nooit onder
Houd
- als de machine abnormaal
dellijk controleren).
II1. Bediening
•
of voeten
delen.
u voor
- nadat u een ongewenst
voorwerp
heeft geraakt.
Inspecteer
de maaimachine
op schade
en voer
reparaties
uit voordat
u de machine
weer start en
gebruikt;
Inspecteer
v66r het gebruik altijd of de messen, mesbouten en maai-inrichting
niet versleten of beschadigd
zijn. Vervang
versleten
of beschadigde
messen
en
bouten in sets om het evenwicht
in stand te houden.
•
terwijl
- voordat u de maaimachine
of eraan werkt;
- AIs benzine is gemorst,
probeer de motor dan niet
te starten
maar haal de machine
van de plaats
vandaan
waar u benzine
heeft gemorst
en zorg
dat u geen ontstekingsbron
teweeg brengt totdat
de benzinedampen
zijn verdreven.
brandstoftanks
aan
-voordat
u opgehoopt
materiaal
verstopte
afvoer leeg maakt;
- Tank voordat
u de motor start. Draai de dop nooit
van de benzinetank
af of tank neoit terwijl de motor
draait of heet is.
- Draai de dop van alle
weer goed vast.
niet
uw handen
van draaiende
vrij.
is licht ontvlambaar.
- Bewaar brandstof
doel zijn bestemd.
machine
in hun vrij voordat
7
voordat
vaak
u hem in een besloten
op slijtage
of beschadigde
AIs de brandstoftank
afgetapt
buiten worden gedaan.
of verwer-
onderdelen
moet worden,
moet
om
dit
®
Misure operative
di sicurezza
per tosaerba
controllate
da pedoni
ATTENZiONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare
oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi
e persino il decesso della vittima.
I. Addestramento
•
Studiare
tichezza
corretto
•
AIl'uso
attentamente
le istruzioni. Acquisire
dimescon i comandi
e conoscere
a fondo I'uso
•
mai I'uso dei trattorini
tosaerba
ai bam-
bini ne agli adulti che non abbiano dimestichezza
con le
istruzioni sull'uso. Le normative Iocali possono stabilire
I'eta minima per operare i trattorini tosaerba.
•
Non operare mai con i tosaerba
in case vi siano persone, specialmente
bambini,
o animaletti
domestici
nella zona di lavoro.
•
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoil provocati
a persone
o a beni, la responsabilita
dell'operato
ricade sull'operatore,
od utilizzatore.
Indossare sempre
lunghi. Non usare
soltanto sandali.
scarpe robuste da lavoro e pantaloni
i tosaerba a piedi nudi o indossando
•
Controllare
scrupolosamente
I'area in cui verr& utilizzato I'equipaggiamento
e togliere tutti gli oggetti che
potrebbero
venire scagliati dal macchinario.
•
ATTENZIONE
- Conservare
- La benzina
e infiammabilissima.
il carburante
in contenitori
- Fare rifornimento soltanto
durante il rifornimento.
all'aperto.
appositi.
E' vietato fumare
- Fare rifornimento
prima di avviare il motore. Non
svitare mai il tappo del serbatoio, ne fare rifornimento
con il motore acceso o caldo.
del serbatoio
Sostituire
•
Prima di iniziare
il lavoro ispezionare
visualmente
le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante
per
verificare
che non vi siano tracce di usura o danneggiamenti.
In case di lame e bulloni danneggiati
od
usurati, installate un nuovo set completo
in modo che
il macchinario
rimanga bilanciato.
che non funzionino
•
Disinnestare
il motore.
•
Avviare o accendere
il motore
one, attenendosi
alle istruzioni
della lame.
•
Non inclinare
mai la macchina
avviando
o accendendo il motore, con la sola eccezione
dei casi in
cui questo sia assolutamente
necessario.
In questo
caso, comunque
non inclinarla
mai oltre quanto sia
strettamente
necessario e sollevare solamente
la parte
distante dall'operatore.
•
Non avviare
•
Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
•
Non rimorchiare
o trasportare
motore in funzione.
mai la macchina
•
Arrestare
il cave
III. Funzionamento
•
Non accendere
il motore
possa accumulare
ossido
ma letale.
in spazi ristretti dove vi si
di carbonio, un gas inodore
Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure
in presenza di buona luce artificiale.
•
Se possibile,
bagnata.
•
Stare
•
Camminare
•
Per macchine rotanti a ruote, nei tratti scoscesi, falciare
I'erba seguendo
la costa del pendio, non salendo e
scendendo.
•
Prestare
un tratto
•
Non falciare
•
Prestare estrema attenzione
china verso di s&
sempre
evitare di utilizzare
I'apparecchio
bene in equilibrio
sempre,
non
correre
estrema attenzione
scosceso.
tratti
mai.
al cambio
eccessivamente
girando
di direzione
su
•
la mac-
davanti
e staccare
al tubo di scarico.
con il
della candela:
intasamenti
e prima
sul tosaerba
di
e prima
- se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in
qual caso eseguire immediatamente
dei controlli).
Arrestare
il motore:
- ovunque
- prima
sia stata lasciata
la macchina;
di fare carburante.
•
Ridurre la velocit&, con la leva dell'acceleratore,
per
rallentare
il motore prima dello spegnimento.
Se il
motore e provvisto
di valvola
di arresto,
chiudere
I'alimentazione
del carburante
aria fine del lavoro.
•
Guidare
lentamente
IV. Manutenzione
qualora si utilizzi il sedile posteriore.
e Periodi di Inattivita'
Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per assicurare
che I'equipaggiamento
sia
in buone cond[zieni
operative.
Non lasciare mai I'equipaggiamento,
con benzina nel
serbatoio,
in Iocali chiusi dove i vapori possano
raggiungere fiamme libere o scintille.
•
Lasciare raffreddare
il motore prima di riporre itosaerba,
o trattorini,
in qualsiasi
spazio stretto e chiuso.
•
Per ridurrei pericolid'incendioassicurarsicheilmotore,
la
marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio benzina
siano liberi da erba, foglie o quantita eccessive di grasso.
•
Controllare
spesso
il raccoglitore
dell'erba
tagliata
per individuare
eventuali segni di usura o di danneggiamento.
•
Per maggiore
danneggiate.
•
II serbatoio
necessario.
ripidi.
o tirando
il motore
stando
- dopo aver colpito un oggetto estraneo.
Controllare
che il tosaerba
non sia state danneggiato
ed effettuare le riparazioni
del case prima di riavviare
e
mettere in funzione
I'equipaggiamento;
sull'erba
nei tratti scoscesi.
il motore
prima di avviare
ponendo molta attenzie con i piedi ben Iontani
- prima di interventi
o controlli
delle operazioni
di pulizia;
•
•
tutte le lame e le frizioni
-prima
di pulire eventuali
stasare Io scivolo;
bene.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare
la massima
attenzione
in quanto ruotando una lama
si puo provocare
la rotazione delle altre.
debba
oppure
Non modificare
le impostazioni
del regolatore
del
motore ne far operare il motore a velocit& eccessive.
Le velocit& eccessive
possono
aumentare
il pericolo
di infortuni.
e
•
•
le marmitte
il tappo
non erbose,
•
evitare di provocare
qualsiasi
tipo di accensione
fino a quando i vapori non si siano dissipati.
bene
in cui la macchina
Non utilizzare
mai la macchina
con protezioni
difettose, oppure in assenza di dispositivi
di sicurezza, ad
esempio,
deflettori e/o separatori
di erba.
- In case di fuoriuscita
di benzina, non mettere in moto
il motore. Spostare I'equipaggiamento
dall'aerea
in
cui si e verificata
la fuoriuscita
del carburante
ed
- Reinserire
e serrare
del contenitore.
nel case
•
II. Preparazione
•
le lame
essere trasportata
su superfici
verso la zona da falciare.
dell'eq uipaggiamento.
Non consentire
Fermare
sicurezza,
del carburante
sostituire
le parti usurate
va vuotato
all'aperto,
qualora
o
(_
These
symbols
ayappear
onyourmachine
orintheliterature
supplied
withtheproduct.Learnandunderstand
theirmm
eaning.
_
iese
Symbole
lindenmitderen
SieaufIhrer
Maschine
oderinUnterlagen,
diemitdemProdukt
ausgeh_ndigt
wurden.
Bitte
machen
Siesich
Bedeutung
vertraut.
Cessymboles
peuvent
setrouver
survotre
machine
oudanslespublications
fournies
avecleproduit.
Apprenez
a comprendre
lasignification
decessymboles.
@
ycomprenda
stossimbolos
sus
pueden
significados.
aparecer
sobresuunidad
o enlaliteratura
proporcionada
conelproducto.
Aprenda
(_
ezesymbolen
kunnen
opuwmachine
ofindebijhetprodukt
geleverde
documentatie
aanwezig
zijn.Lees
enbegrijp
debetekenis.
(_
Simboli
utilizzati
sull'apparato
ditaglioo nelladocumentazione
fornitaunitamente
alprodotto.
E'importante
conoscerne
bene
ilsignificato.
G
READ OWNERS
BETRIEBSANLEITUNG
LISEZ
MANUAL
LESEN
L
ENGINE
START
ANLASSEN
DES MOTORS
LE MANUEL
DU PROPRIETAIRE
LEA EL MANUAL
DE DUEt_O
DISMARRAGE
ARRANOUE
LEGGERE
IL MANUALE
DELL'OPERATORE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
DU MOTEUR
DEL MOTOR
AVVIAMENTO
HET STARTEN
IXI
LOW
NIEDRIG
HIGH
HOCH
BAS
BAJO
DEL MOTORE
VAN DE MOTOR
HAUT
ALTO
DIMINUIRE
LAAG
190
CHOKE
STARTKLAPPE
STARTER
ESTRANGULACI6N
AUMENTARE
HOOG
STARTER
CHOKE
I_
FAST
SLOW
FUEL
BATTERY
OIL
PRESSURE
_LDRUCK
MOWER
SCHNELL
RAPIDE
R._PIDO
LANGSAM
LENTE
LENTO
KRAFTSTOFF
ESSENCE
COMBUSTIBLE
BATTERIE
BATTERIE
BATER{A
PRESSION
D'NUILE
PRESI(_}N DEL ACEITE
VELOCE
SNEL
LENTO
LANGZAAM
CARBURANTE
RRANDSTOF
BATTERIA
ACCU
PRESSIONE
DELL'OLIO
OLIEDRUK
6,75
HEIGHT
MAHWERKHOHE
HAUTEUR
DE TONDEUSE
ALTURA
DE LA SEGADORA
ALTEZZA
FALCIANTE
0-
km/h
APPARATO
MAAIHOOGTE
56
CAUTION
VORSICHT
WARNING
WARNUNG
ATTENTION
PRECAUCI()N
AVERTISSEMENT
ATENCION
ATTENZIONE
AVVERTENZA
OPGELET
WAARSCHUWlNG
KEEP RYSTANDERS
AWAY
ZUSCHAUER
FERNHALTEN
GARDEZ
SOUND
POWER
LEVEL
GERAUSCRPEGEL
LES SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
GUARDESE
LEJOS DE GENTE
TENERE
LONTANI
OMSTANDERS
NWEAU
NWEL
DE PUISSANCE
ACCOUSTIQUE
DE LA POTENCIA
ACUSTICA
I PASSANTI
UIT DE BUURT
GELUIDSNWEAU
HOUDEN
LIVELLO
DELLA
POTENZA
SONORA
3692
HOT SURFACES
HEISSE
OSERFLACHEN
SURFACESCHAUDES
DO
ENTFERNEN
N'ENLEVEZ
SUPERFiCiES
MUY CALIENTES
NETE OPPERVLAKKEN
SUPERFICIE
NO REMOVER
VERWIJDER
ROVENTE
NON
NOT
REMOVE
SHIELDS
WHILE
SIE DiE SCHUTZABDECKLINGEN
PAS LE RLINDAGE
PENDANT
ENGINE
iS RUNNING
NICHT,
WENN
LE FONCTIONNEMENT
DER
MOTOR
LAUFT
DE LA MACRINE
LAS COBERTURAS
CUANOO
EL MOTOR
EST/_. EN MARCHA
NOOIT
RESCHERMNAPPEN
TERWIJL
DE MACHINE
DRAAIT
TOGLIERE
LE PROTEZIONI
QUANDO
IL MOTORE
_ IN FUNZIONE
%
_Lm!_
BEWARE
OF
THROWN
OBJECTS
VONSICHT_
DANGER,
AND
HOCNGESCHLEUDERT
GEGENSTANDE
FAITES ATTENTION
AUX
OBJETS
LANCES
LES
CUlDADO
CON
OBJETOS
LANZADOS
ATTENZIONE
AGLI
SCAGLIATI
KEEP HANDS
FEET AWAY
EUROPEAN
DIRECTIVE
EUROP_,ISCHE
GEFARR,
HANDE
UND
FOSSE
FERNHALTEN
DANGER,
GARDEZ
MAINS
ET PIEDS
PELIGRO,
GUARDE
Y LOS PIES
OGGETTI
FOR MASCRINEN-SICRERHEIT
DIRECTIVE
POUR LA SECURITE
LOIN
DE MACHINE
LAS MANOS
LEJOS
GEVAAR,
HANDEN
UIT DE BUURT
NORMATIVE
EUROPEE
EN VOETEN
HOUDEN
EN836:1997/A2
IEMC 2004/108/EC
EUROPEEN
DIRECTIVO
DE MAQUINARIA
EUROPEO
PARA LA SEGURIDAD
PERICOLO.TENERE
LONTANI
MANI PIEDI
LET OP WEGGESLINGERDE
VOORWERPEN
MACHINERY
FOR SAFETY
VERORDNUNG
42,6
ANTINFORTUNISTICHE
PER MACCHINARI
VEILIGHEIDSRICHTLIJN
VOOR
EUROPESE
MACHINES
ISO 3744
98/37/EC
LpA
< 90 dBA
LwA
|SO 11094 2000114/EC
< 98 dBA
f
ISO
LW
KG
5349=2
=_
EN 1033
MODEL
PRODUCT
_=
MADE
/ MODELE
NO.
/ PRODU|T
mN U.S.A./FABRIGUE
SERIAL
NO.
AUX
RPM
E,U.
/ SERIE
o= <
BR
_
j
9
Vibration
Vibration
Vibrering
Vibrasjon
Vibracibn
L_irmpegel
A(8)<
2.5 rn/s _
@
@
@
@
@
®
1 Upper handJe
Handgriff, eberer
Mancheron pattie
sup6rieure
Asa superior
Duwboom,
2 Lower handle
Hangriff, unterer
Mancheron partie
inf6rieure
Asa inferior
Duwboom,
beneden
Impugnatura
inferiore
3 Engine brake yoke
IVlotorbremsb gel
Etrier du frein=
moteur
Mando freno
Motorrembeugei
Comando del
freno motore
4
Anlassergriff
D_marreur
Asa arranque
Startgreep
Manigiia de
avviamento
5 Air filter
Luftfilter
Filtre & air
Filtro de aire
Luchtfilter
Fiitre aria
6 Petrol intake
Benzineinf Ilung
Reservoir
d'essence
Resrva de
gasolina
Benine bijvullen
Rifornimento
benzina
Poignee de reglage
de hauteur
Pu_o de la regula=
cien de la altura
Hoogtereg.
Reglolatore
delraltezza
Etrier d'embrayage, rdglage
Mando embrague
Koppelingsbeugel, handel
Start handle
I
7 Height adjust
9
Clutch yokecontrol lever
grip
i Hehenelnste
i lungsgriff
=
Kupplungsbu_igel,
Regelung
@
Comando della
trazione motrice
in direction
of the arrow.
tighten the wing-nuts.
With
the handle
in
MONTAGE
Griff
Griff in Pfeilrichtung
anziehen.
@
greep
ASSEMBLING
Handle
Pull up the handle
up-turned
position,
@
motor
mmpug.natura
supenore
boven
hochklappen.
Anschlier_end
FlQgelmuttern
MONTAGE
Manche
Deployez
le manche dans la direction
de la fieche.
manche d6ploye,
serrez les ecrous a oreilles.
10
Une fois
le
@
@
®
MONTAJE
EmpuSadura
Levantar
le empu_dura
en el sentido de la flecha.
Cuando
la empu_dura
este levantada,
apretar
las palomillas.
deveugelmoeren
aangedraaid.
MONTAGE
Hendel
Klapdehendelom,inde
richtingvandepijl.Wanneerde
hendelomgeklaptis,worden
MONTAGGIO
Impugnatura
Sollevare
I'impugnatura
nel sense
dell afreccia.
Quando
I'impugnatura
e sollevato,
stringere
i galletti.
install Rear Foot Guard
\\"\....
\".
•
-_._
.
NOTE: The foot guard must be installed for the safe operation
Position guard as shown and secure with fasteners supplied.
of this machine.
Hinteren
fuss-schutz
Installez
le protecteur
•
•
montieren
Den Schutz
der Abbildung
entsprechend
anbringen
und
mit
mitgelieferten
Befestigungsteilen
sichem.
HINWEIS:
Die Montage
des Ful_schutzes
ist for den sicheren
Betrieb
dieser Maschine
erforderlich.
de pieds arriere
Placez le protecteur comme montre et assurez-le
avec les attachesfournies.
REMARQUE:Vous
devezinstallerle
protecteur
de pieds arriere pour que I'usage de la machine
soit sot.
•Instalar
Ponga la
la proteccion
proteccion
como
de pies
mostrado
trasera
y aseg@ela
con las amarras
proporcionadas.
NOTA:
funcionamiento
en seguridad
de esta m&quina hay que instalar la proteccion
para los pies.
Achterste
• Plaats
voetbeschermer
beschermer
zoals
N.B.:
De voetbeschermer
kan worden gebruikt.
monteren
afgebeeld
dient
te
en zet
hem
met
worden
geTnstalleerd
bijgeleverde
voordat
bevestigers
deze
machine
Para
el
vast.
veilig
•Montaggio:
Posizionare Protezione
la protezione posteriore
come illustratopiedi
nella figura. Bloccare
in posizione
con i dispositivi
di fissaggio
forniti con il prodotto.
NOTA: A garanzia di un funzionamento
sicuro della macchina,
e basilare installare
la protezione
posteriore
piedk
To
Assemble Grass Catcher
• Put grass catcher frame into grass
on the bottom.
Slip vinyl bindings
bag with stiff part of bag
over frame.
•Zusammensetzung
Den Rahmen in den Grasfangbeutel
des Grasfangbeutels
einsetzen;
des Beutels nach unten.
Die Kunststoffkappen
@
@
@
@
(1) CATCHER
FRAME
(2) VINYL BINDING
(3) FRAME OPENING
@
(1) FRAME VOOR
GRASVERGAARBAK
(1) RAHMEN
FOR
DEN.GRASFANGBEUTEL
(2) KUNSTSTOFFKAPPEN
(3) RAHMENOFFNUNG
(1) CADRE DU COLLECTEUR
(2) CRANS DE FIXATION
(3) OUVERTURE
DU CADRE
auf den Rahmen
der steife Tell
aufsetzen.
•Assemblage
Mettez en place
du lecollecteur
collecteur d'herbe
d'herbeavec sa partie dure vers
le bas.
Passez les fixations plastiques par dessus le cadre.
delmarco
colector
de hierba
•Armado
Montar el
en el colector
de hierba
este hacia abajo.
Porter los ganchos
de pl&stico alrededor
con la parte dura de
del marco.
grasvergaarbak
•Assembleren
Zet het frame van
in de de
grasvergaarbak
met het harde
van de grasvergaarbak
naar onderen.
• Trek de plastic haken over het frame.
gedeelte
(1) MARCO PARA EL
COLECTOR
DE HIERBA
(2) GANCHOS
(3) ABERTURA
DE PLASTICO
DEL MARCO
(2) PLASTIC
HAKEN
(3) FRAME=OPENiNG
•Assemblaggio
Porre il telaio neldelcestello,
cestellocon di
il lato
raccolta
rigido del cestello verso
il basso.
Serrare gli agganci di plastica intorno al telaio.
11
(2)
DI PLASTICA
(1) AGGANCI
TELAIO DEL
CESTELLO
(3) APERTURA DEL TELAIO
@
@
@
(1) REAR DOOR
(2) GRASS CATCHER
(1) HINTERE
K.L.APPE
(2) RAHMEN
FUR DEN
GRASFANGBEUTEL
(I) VOLET
(2) CADRE
@
FRAME
ARRIERE
DU COLLECTEUR
(1) TAPA POSTERIOR
(2) MARCO
PARA COLECTOR
DE HiERBA
@
@
@
O
©
To Attach
Grass Catcher
The grass catcher is secured to the lawn mower housing when
the rear door is lowered onto the grass catcher frame.
Montage
des Grasfangbeutels
Der Grasfangbeutel wird durch den Druck der Klappe gegen
den Rahmen in der korrekten Stellung festgehalten.
Montage
du collecteur
d'herbe
Le collecteur se met en place en appuyant
cadre.
le volet au
Montaje del colector
de hierba
El colector de hierba se mantiene en su sitio per la presi6n
de la tapa sobre el marco del colector.
Monteren van de grasvergaarbak
De grasvergaarbakwordt
op zijn plaats gehouden
door de druk
die het luik uitoefent op het frame van de grasvergaarbak.
Assemblaggio
e montaggio
del cestello
di raccolta
II cestello di raccolta viene tenuto a posto dal portello.
(1) ACHTERLUIK
(2) FRAME VOOR
GRASVERGAARBAK
®
(1) PORTELLO
Di SICUREZZA
(2) TELAIO DEL CESTELLO
DI RACCOLTA
(_To
•
To
Empty
remove Grass
grass catcher,
Catcher release engine brake yoke to stop
engine.
Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle.
Do not drag the bag when emptying,
it will cause unnecessary
wear.
(_
Grasfangbeutels
•Leeren
Durch des
Loslassen
des Bedienungshebels
den Motor abstellen.
Die Klappe anheben
und den Grasfangbeutel
mit Hilfe des
Handgriffs
entfemen.
Den Beutel beim Leeren nicht L_ber den Boden schleifen;
dadurch entsteht unnStiger Verschleil_.
(_)
Vidage
• Couper dule collecteur
moteur en
_
Vaciado
• Levantar
(_)
Legen
grasvergaarbak
• Schakelvandede
motor
uit door de bedieningshendel
los te laten.
• Til bet achterluik
open verwijder met behulp van het handvat
de grasvergaarbak.
Laat de grasvergaarbak
niet over bet gras slepen wanneer
u
hem leegt. Dit kan onnodige slijtage van het weefsel van de
verzamelzak
veroorzaken.
(_
Vuotatura
• Spengere
d'herbe
I_chant
la commande.
Lever le volet arriere et enlever le collecteur
au moyen de sa
poignee.
Ne pas le trainer au sol, ce qui risque d'user inutilement
le
tissu du sac collecteur.
del
colector
hierbael colector utilizando el mango.
la tapa
posterior de
y quitar
No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo,
pues podria
desgastarse
la tela de la bolsa.
No permita que el recogedor sea arrastrado
cuando Io vacie;
puede ocasionarse
dafios.
del
cestello
di raccolta
il motore
rilasciando
il comando.
Sollevareil portello edestrarreilcestello
con I'aiutodella maniglia.
Non trascinare
il cestello sul terreno,
onde evitare I'inutile
usura del tessuto.
12
@
To Convert Mower
FOR
REAR
BAGGING
-
• Rear mulcher plate (1) removed.
• Grass catcher installed.
FOR MULCHING
• Rear mulcher plate (1) installed.
FOR DISCHARGING
° Rear mulcher plate (1) installed.
• Discharge
guard (2) installed.
®
UmrUsten
des M_weks
VERWENDEN
DES HECK-GRASF,_,NGERS
• Hinteres Kompestierblech
(1) entfernt.
• Grasf_nger
montiert.
KOMPOSTIEREN
DES SCHNITTGUTES
@
-
-
• Hinteres Kempestierblech
(1) montiert.
HECKAUSWURF
(Deflektor)
• Hinteres Kompestierblech
(1) montiert.
• Frontgeh_use
(2) montiert.
Pour Convertir
POUR
la Tondeuse
LE RAMASSAGE
ARRIERE
-
• La plaque de broyeuse arriere
• Le ramasse-herbe
est installe.
POUR LE BROYAGE
-
(1) est enlevee.
• La plaque de broyeuse
POUR EJECTER
-
(1) est installe.
arriere
• La plaque de broyeuse arriere (1) est installe.
• Le deflecteur
de decharge
lateral (2) est installe.
@
Para Convertir
la Segadora
Para el ensacado
trasero
-
• La placa acolchadora
trasera (1) removida.
• El recogedor
del cesped instalado.
PARA EL ACOLCHAMIENTO
-
(_
• La palca de la acolchadora
trasera
PARA NO RECOGER
LA HIERBA -
(1) instalada.
• La palca
(1) instalada.
de la acolchadora
trasera
De Maaier Veranderen
il Tosaerba
• La proteccion _ contraPer
la Convertire
descarga lateral
(2) instalada.
VOOR GRASOPVANG
ACHTER
DE MAAIMACHINE
- _
PER L' INSACCAMENTO
POSTERIORE
• De mulchplaat
(1) meet verwijderd
zijn.
• La piastra posteriore
(1) va rimossa.
• De grasopvangbak
moet geTnstalleerd
zijn.
• II raccoglierba
va installato.
VOOR VERSPREIDEN
VAN MULCH PER LA PACClAMATURA
• De mulchplaat
(1) moet geTnstalleerd
OMBOUWEN
NAAR ACHTERUITWORP
zijn.
-
• La piastra posteriore
(1) va installata.
PER LO SCARICO A TERRA -
• De mulchplaat
(1) moet geTnstalleerd
zijn.
• Voorplaat
(2) moet geTnstalleerd
zijn.
• La piastra posteriore
(1) va installata.
• Scocca anteriore (2) va installata.
@
®
@
Adjustment
The mower can be set to different cutting levels. Adjust to desired
cutting level by means of the lever at each wheel. Move the lever
towards the wheel and set the cutting level. All wheels must be in
the same height positions.
Otherwise
uneven cutting will result.
Einstellung
Der M_her
ist in verschiedenen
Sch neidhShen
einstellbar.
Erw0n-
schte Schneidh6he
mit dem Hebel am jeweiligen
Rad einstellen.
Hebel gegen das Rad dr_cken
und Schneidh6he
regeln. Alle
R_der messen auf gleicher HShe montiert sein; andernfalls
ergibt
sich eine ungleichm_l_ige
Schnitth6he.
Reglage
La tondeuse
peut _tre regl6e pour des hauteurs
ferentes.
Choisissez
la hauteur de coupe desir6e
levier de chaque roue. Appuyez
le levier contre la
la hauteur de coupe. Toutes les roues doivent 6tre
tiquement,
sinon la coupe sera inegale.
de coupe difau moyen du
roue et reglez
regl6es iden-
Ajuste
El cortacesped
@
@
puede ser ajustado a cinco alturas de corte distintas.
AjQstese a la altura de corte que se
desee con la palanca situada junto a cada rueda. Presi6nese
la palanca contra la rueda y regQlese la altura
de corte. Las ruedas tienen que estar todas ajustadas
a la misma altura, pues si no el corte es desigual.
Het instellen
De maaimachine
kan op verschillende
maaihoogtes
worden ingesteld.
Stel de gewenste
maaihoogte
in d.m.v.
de hendel bij het respectievelijke
wiel. Druk de hendel tegen het wiel en regel de maaihoogte.
Alle wielen
moeten op dezelfde
hoogte ingesteld zijn, anders maait de machine
ongelijkmatig.
Regolazione
II tosaerba
pu6 essere regolato su diverse altezze di taglio. Scegliere
leva in prossimita della routa. Premere la leva verso la ruota e selezionare
essere alia stessa altezza,
13
I'altezza di taglio voluta agendo sulla
I'altezza voluta. Tutte le ruote devono
altrimenti
il taglio non € uniforme.
-
@
®
Filling with Oil
Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used.
enclosed
motor operating
instructions
as well.)
F011en Sie OI in den Motor.
Es kann SAE3O verwendet
Sie auch die beiliegende
Remplissage
Gebrauchsanweisung
werden.
for den
d'huile
Remplissez
le moteur avec de I'huile
SAE30 peuvent
_tre utilisees,
(Lisez
jointes concernant
le moteur.)
@
@
@
the
61affOIling
(Lesen
Motor.)
@
(Read
pour moteur.
Les huiles
aussi les instructions
ci-
Relleno de aceite
Rellenar el motor de aceite. Se pueden usar SAE30. (Lease
tambien las instrucciones anexas para el uso del motor.)
Bijvullen
van olie
Vul het carter met de bijgeleverde
motorolie. M ulti-grade zoals bijv
SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde
instructie voor de motor.)
Riempimento
dell 'olio*
Versare I'olio nel motore. Si possono usare le qualita SAE3O.
*Solo per gli U.S.A. (Leggere anche le unstruzioni per il motore
allegate.)
14
@
Starting
@
Start und Stopp
and Stopping
Place the mower on a flat surface.
Note: not on gravel or similar.
Fill the tank with petrol,
not oil-blended.
Both lead-free and
lead-containing
petrol may be used.
Do not fill with
petrol
while the engine
is running.
Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter
handle quickly.
Do not allow starter rope to snap back.
• To "STOP" engine, release engine brake yoke.
Stellen Sie den Rasenm&her
auf ebenen
Sie den Kraftstofftank
mit reinem Benzin,
gernisch
verwenden).
Benzin
kann verwendet
Benzin nachf011en.
Untergrund,
FL_llen
(keine Benzin-Ol=
Sowohl bleifreies
als auch verbleites
werden.
Nie bei laufendem
Motor
Den Bedienungshebel
gegen den Holm drOcken und kr&ftig
am Starthandgriffziehen.
Das Startseil nicht einfach Ioslassen,
sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.
Der Motor wird dutch
Loslassen
des Bedienungshebels
abgestellt.
Placez la et
Marche
tondeuse
Arr_t sur une surface bien plane. Attention, ni
gravier ni gravillons.
Remplissez
le reservoir
d'essence
pure
pas de melange
2 temps.
Vous pouvez utiliser de I'essence
avec ou sans plomb.
Ne pas faire le plein quand
le rnoteur
est en rnarche.
Maintenez
la commande
contre le guidon et tirez vivement
sur le starter. Puis I&chez doucement
la ficelle.
Coupez le moteur en I_chant la commande.
@
Arranque y Parada
Colocar el cortacesped
en una superficie liana (sin gravilla, guijarros, etc.).
Rellenar el tanque de gasolina
pura, sin aceite.
Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo.
No rellenar
el
tanque
rnientras
est_ funcionando
el motor.
Presionar
el mando contra el manillar
y tirar rapidamente
del mango de arranque.
Soltar lentamente
el cordon de arranque.
Porter en marcha el motor soltando
el mando.
Zet de maaier
op een vlakke ondergrond.
Niet op een grindpad of
Starten
en Stoppen
lets dergelijks.
Vul de benzinetank
met benzine, geen oliemengsel. U kunt zowel Ioodvrije als Ioodhoudende
benzine gebruiken.
Nooit benzinetank
vullen terwijl
de motor draait.
Houd de bedieningshendel
tegen het stuur en trek kort en
krachtig aan de starthendel.
Laat het startsnoer
langzaam
vieren.
Schakel de motor uit door de bedieningshendel
los te laten.
Portare il tosaerbae Arresto
Avviamento
su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).
Riempire il serbatoio con benzina pura. Si pu6 usare sia bezina
senza piombo che benzina contenente
piombo.
Non versare
bezina he! serbatoio
rnentre
il rnotore
& in marcia.
• Tenere il comando
contro il manubrio e tirare velocemente
la
maniglia
Fermare
15
di avviamento.
Rilasciare
la cordicella
il motore rilasciando
il comando.
lentamente.
@
Drive
@
Lauf
Forward drive is engaged (1) and disengaged
(2) with the clutch
bar (3) on the underside
of the handle.
The farther toward the
handle the lever is pulled, the faster the unit will travel.
Das Ein- (1) und Asschalten
(2) des Antribes geschieht
mit Hilfe
(3) des KupplungsbL_gels
zuoberst
am Handgriff.
Je welter der
Hebel nach vorn geschoben
wird, desto schneller
bewegt sich
die Einheit.
@
Mise en service
@
Funcionamiento
La mise en fonction
(1) et I'arr6t (2) se font
d'embrayage
(3) fixe A la pattie superieure
Plus le levier est tire vers la poignee
plus
rapidement.
grace au guidon
du mancheron.
I'appareil
circule
El embrague
y (1) el desembrague
(2) de la propulsion
son
manejados
con la abrazadera
de embrague
(3) situada en la
parte superior de la guia.
Cuanto mas lejos se tira la palanca
hacia el mango, mas rapida ira la unidad.
Aandrijving
®
Het aan- (1) en uitschakelen
(2) van de aandrijving
geschiedt
met de koppelingsbeugel
(3) bovenop
het stuur.
Hoe dichter
de hendel naar de handgreep
wordt ingedrukt,
hoe sneller het
voertuig zal rijden.
Guida
L'innesto (1) ed il disinnesto
(2) della marcia avviene a mezzo
(3) della leva della frizione in alto sul manubrio.
Pie la leva
viene tirata verso I'impugnatura,
maggiore
sara la velocita di
spostamento
dell'unita.
@
@
@
@
Use
The mower should not be used on ground
15 ° . This could cause engine lubrication
that slopes
problems.
more than
Gebrauch
Der Rasenm_ner
solite nicht in einem Gel_nde benOtzt werden,
das eine Neigung von mehr als 15 ° Grad hat. In solchen F_llen
k6nnen Schmierungsprobleme
im Motor auftreten.
Utilisation
La tondeuse ne dolt pas 6tre utilisee sur un terrain dent la pente
depasse
15 °. II pourrait se produire
des problemes
avec le
graissage
du moteur.
Aplicacion
Para evitar problemas
tacesped
en terrenos
de engrase se recomienda
de inclinaciones
mayores
no usar el corde 15 ° grados.
Gebruik
De grasmaaier
niet gebruiken
op hellingen
of taluds
hoek groter dan 15 ° . Anders
komen er problemen
smering van de motor.
USO
©
Per evitare problemi di lubrificazione,
il tosaerba
usato su terreno in pendenza
di oltre 15 °.
@
®
@
@
@
®
Before mowing, objects such as twigs,
be removed from the lawn.
toys
non deve essere
and stones
Bevor mit dem MShen begonnen wird, sollten Zweige,
Steine usw. von der Rasenfl_che
entfernt werden.
Avant de commencer
A tondre, il faut
des branches,
des jouets, des pierres
trouver.
Antes
de cortar el cesped,
Voordat u paat maaien,
deren van het gazon.
recoger
stenen,
Prima di iniziare
la falciatura,
rami, giocattoli,
pietre etc.
16
si devono
should
Spielzeuge,
debarrasser
la pelouse
etc.., qui pourraient
s'y
ramas, juguetes,
takken,
met een
met de
speelgoed
allontanare
piedras,
etc.
etc. verwij-
dal prato
@
I
tlltl
®
Mow the lawn twice weekly during the most active periods of
growth.
Never cut more than 1/3 of the length of the grass,
especially
during dry periods.
Mow with a high cutting height
setting the first time.
Examine the result and lower the mower
to the desired setting.
Mow slowly or mow the grass twice if it
is very long.
M_hen Sie das Gras bei starkem
Wachstum
Gras besonders hoch, fahren Sie langsam
M_ihen Sie gegebenenfalls
zweimal.
@
zweimalw6chentlich.
M_ihen Sie niemals mehr als 1/3 der Grasl_nge.
sonders for trockene Perioden.
M_hen Sie danach
und stellen Sie dann die erwuunschte
Schnitth6he
Dies gilt bedas Resultat
ein. Ist das
mit dem Rasenm_iher.
Au cours de la periode de croissance
intensive, coupez I'herbe au moins deux fois par semaine.
Ne jamais
couper plus de 1/3 de la hauteur de I'herbe, particuli@ement
en p@iode de secheresse.
Tondez la premiere fois
avec la tondeuse
regl6e sur une position haute de coupe. Verifiez le resultat et abaissez ensuite a la hauteur
souhaitee.
Si I'herbe est tres haute, passez la tondeuse
lentement,
eventuellement,
la passer deux fois.
@
Cuando la hierba crece rapidamente
es necesario cortar el cesped doa veces per semana.
No es conveniente
cortarla en mas de una tercera parte de su largo, sobre todo en perfodos
secos.
El primer corte se hace
con el cortacesped
en una de sus posiciones
mas altas y, despues de observar el resultado,
se ajusta a la
altura deseada.
Si la hierba esta muy alta se recomienda
pasar el cortacesped
a poca velocidad
o cortar
el cesped dos veces seguidas.
maaien,
periode.in deIndien
het gras
erg lang is, Niet
eerst meer
in de dan
hoogste
maaistand
Maai het vooral
gazon niet
tweein een
maaldroge
per week
grootste
groeiperiode.
1/3 van
de totalemaaien,
lengte
daarna oop de gewenste
maaihoogte
instellen.
Eventueel
twee maal maaien.
®
Falciare I'erba 2 volte la settimana
nel periodo
lunghezza
dell'erba,
specialmente
nei periodi di
una delle maggiori altezze.
Controllare
il risultato
molto alta, falciare lentamente,
eventualmente
@
©
®
della massima
crescita.
Non tagliare mai piQ di 1/3 della
siccita.
La prima volta, faciare con il tosaerba
regolato ad
e portare quindi il tosaerba all'altezza desiderata.
Se I'erba
faciare 2 volte.
Maintenance
Always
remove
the
maintenance
work.
and nuts. Check the
point on the mower
spark plug lead before repair, cleaning or
After 5 hours running time, tighten screws
oil. The spark plug must be at the highest
when it is tilted up.
Wartung
Ziehen
Sie immer das Zi.indkerzenkabel
ab, bevor Sie mit
der Reparatur,
Reinigung
oder mit Wartungsarbeiten
beginnen.
Nach den ersten 5 Betreibstunden
alle Schrauben
und Muttern
C_berprOfen.
Olstand
gekippt wird, m=3ssen
Stelle befinden.
@
@
@
©
kontrollieren.
Wenn der Rasenm_her
sich die ZQndkerze
an der h6chsten
Entretien
Toujours
debrancber
la bougie
avant reparation
nettoyage
entretien.
Apres 5 heures d'utilisation,
resserrer vis et ecrous.
Verifier I'huile. Lorsque la tondeuse
est inclinee sur le c6tc, il
faut que la bougie
occupent
la position la plus _lev_e.
Inspeccion
Descon_ctese
siempre el cable del encendido de la bujia antes
de hacer una reparacion,
limpieza o trabajo de mantenimiento.
Vovler a apretar tuercas y tornillos despues
de cinco horas de
trabajo.
Controlose
el aceite.
Si se coloca el cortacesped
de
lado, el punto mas alto debe ser la bujia.
Onderhoud
Voordag u begint met schoonmaken,
reparaties ofafstellen,
altijd
eerst de bougiekabel
!osmaken.
Bouten en moeren kontroleren
ma vijf draaiuren.
Oliepeil kontroleren
en zonodig bijvullen.
AIs
de maaier op de zijkant wordt gelegd, zorg dan dat de bougie
naar boven zign gericht.
Manutenzione
Manutenzione:
Staccare
sempre
il cavo di accensione
prima di riparazioni,
pulizie o lavori di menutenzione.
Dopo
5 ore di funzionamento
stringere
viti e dadk
Controllare
Folio.
Piegando la falciatrice
sul fiancolare
attenzione
chela candela
sia il punto pi_ alto.
17
@
®
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick.
The level should be
between FULL and ADD. NOTE: The dipstick must be screwed
all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling
with too much oil.
Regelm_issig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Olpeilstab heraus.
De Olstand soil swischen
FULL and ADD liegen.
ACNTUNG:
Der Olpeilstab
muss vollstQndig
hineingeschraubt
sein, damit
der richtige Olstand angezeigt
werden kann. Vermeiden
Sie zu
viel OI einzufOllen.
@
Regulierernent
@
@
Arr_ter le moteur et v@ifier la jauge a julie. Le niveau dolt 6tre
situe entre FULL (plein) etADD (ajoutez).
ATTENTION:
II faut
que la jauge soit visse a fond pour obtenir un resultat correct.
Evitez de mettre trop d'huile.
Peri6dicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor. Debe
estar entre FULL y ADD. ATENCI6N:
La tapa tiene que estar
bien puesta para que la indicacion del nivel de aceite de la varilla
sea correcta.
Evitar relleno excesivo
de aceite.
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor. Het niveau
moet tussen FULL en ADD staan. Nooit beneden de ADD mar
ook nooit boven FULL. N.B.: De peilstok moet geheel ingedraaid
worden voor dejuiste meting.
Niet teveel olie bijvulien.
®
Periodicamente
Arrestare
il motore e controllare
I'asta dell'clio.
LI livello
trovarsi fra FULL e ADD. ATTENZIONE:
L'asta dell'clio
essere avvitata fino in fondo per vedere
Evitare di versare troppo clio.
@
@
@
Annually
dell'clio.
(After end of season)
Grinding
and balancing
the cutter blade.
Remove
the
plug lead.
Fitting and removing
the blade require the
protective
gloves.
Unscrew
the cutter blade and deliver
service workshop for grinding and balancing.
Tighten the
properly when reassembling.
J_hrlich
(nach Beendigung
spark
use of
it to a
screw
der Saison)
Schleifen undAuswuchten
des Messers. (Achtung:
Vor Demontage des Messers
ZLindkabel
von tier ZLindkerze
entfernen),
Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen
einsetzen
und entfernen.
Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine ServiceWerkstatt.
Bei der Montage die Schrauben
richtig anziehen.
Annuellement
(& fin de la saison)
Aiguisage
et equilibrage
de la lame. D_brancher
la bougie.
Mettre des gants de protection
avant de mettre en place ou
d'enlever
la lame. Demontez-la
et donnez-la
a aiguiser & un
professionnel.
Bien resserer la vis apres remontage.
@
Revisi6n
@
Jarlijks
©
il livello correctto
deve
deve
anual (AI terminar
la estaci6n)
Afilado y equilibrado
de la cuchilla.
Se desconecta
el cable
del encendido
de la bujia.
El ajuste y la sustitucion
de la hoja
requiere el uso de guantes protectores.
Se desmonta
leugo la
cuchilla que es entrega a un taller mecanico
para su afilado y
equilibrado.
Aprietese
bien la tuerca al volver a montar.
(ha einde van het seizoen)
Slijpen en balanceren
van het maaimes.
De bougiekabe!
Iosmaken.
Bij het afstellen en verwijderen
van het mes moeten altijd
beschermende
handschoenen
worden gedragen. Schroefhet
mes
er af en breng het naar de werkplaats
voor slijpen en balanceren.
Bij het weer aanbrengen
de schroef goed vastdraaien.
Controllo
annuale
(All fine della stagione)
Rettifica e bilanciamento
della lama. Rimuovere
il cavo di accensione.
Inserire e rimuovere
la lama solamente
indossando
guanti di protezione.
Smontare
la lama e consegnarla
ad una
officina di servizio per la rettifica ed il bilanciamento.
Stringere
bene le viti nel rimontaggio.
18
Run
the engine
remove ortheafter
spark25 plug
Change
oil after warm,
each season
hours lead.
runningRemove
time.
the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with new
oil. SAE 30 can be used.
®
Olwechsel
einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden.
Den
Motor warm laufen lassen, abstellen
und das Z(Jndkerzenkabel
abziehen.
Die OlablaBschraube
an der Unterseite
des Motors
entfernen
und das OI ablassen.
Danach
neues OI auffOllen
SAE 30.
@
(1) OIL DRAIN
PLUG
@
Cambiar
el aceite cada temporada,
o despues de 25 horas de
funcionamiento.
Dejar funcionar el motor hasta que se caliente,
pararlo y quitar el cable de encendido.
Quitar el tapon de drenaje
del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Porter despues
aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
(1) 6LABLAI'_SCHRAUBE
(1)
ViDANGE
D'HUiLE
BOUCHONDE
@
(1) PARA
TAPON ACEiTE
DE DRENAJE
(1) AFTAPPLUG
OLiE
Changezl'huile
& chaque saison ou apres 25 heures de marche.AIlumez le moteu r, arr6tez-le et enlevez le c_ble d'allu mage. E nlevez
le bouchon de vidange sous le moteur et vider I'huile. Puis remplissez avec de I'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).
@
(1) DELL'CLiO
TAPPO DI SCARICO
Ververs
de olie elk seizoen,
of na 25 u rijden. Laat de motor
warmlopen,
schakel de motor uit en demonteer
de ontstekingskabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant
van de motor en
tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.
Sostituire Folio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di
esercizio. Scaldare il motore, spengerlo
e staccare
il cavo della
candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire
tutto Folio. Rifornire con clio nuovo SAE 30.
@
Cleaning
cartridge.
@
Reinigung
des Luftfilters.
herausnehmen.
@
Nettoyage
filtrante.
@
Limpieza
filtrante.
@
®
@
®
@
of air filter.
del filtro de aire.
del filtro.
van
Togliere
the
Deckel
du filtre a air. Enlevez
Het schoonmaken
haal het filter eruit.
Pulizia
Remove
Quitar
lid and
abnehmen
remove
und Filtereinsatz
la cartouche
la tapa y extraer
el elemento
il coperchio
Verwijder
ed estrarre
Attach hose (1) to fitting (2).
Turn on water supply.
Start engine.
Stop engine when clean.
Turn off water supply.
Disconnect
hose from fitting (2).
Befestigen
Sie Schlauch
(1) zu Anschluss
(2).
Schalten Sie Wasserversorgung
ein.
Fangen Sie Maschine
an.
Halten Sie Maschine wenn auf zu reinigen.
Schalten Sie Wasserversorgung
aus.
Schalten Sie Schlauch von Anschluss
(2) ab.
19
filter
le capot et retirez
het luchfilter.
Joindre tuyau (1)a pose (2).
Ouvrir I'eau suppleer a.
Commencer
moteur.
S'arr6ter moteur quand pur.
Eteindre I'eau suppleer &.
Detacher tuyau de pose (2).
the
de deksel
il filtro.
en
@
Conecte
manga (1) a quedar (2).
Prenda abastecimiento
de agua.
Empiece motor.
Pare motor cuando limpia.
Apague abastecimiento
de agua.
Desconecte
manga de quedar (2).
@
Verbeurd
verklaren spuitslang
(1) voor verbetering
Zwenking
voort watervoorziening.
Voorsprong
motor.
Zwijgen motor wanneer zindelijk.
Zwenking
vandoor watervoorziening.
Uitschakelen
spuitslang vanuit verbetering
(2).
©
Attaccare
il tube (1) alia prova
Accendere
I'approvvigionamento
Cominciare
il motore.
(2).
(2).
d'acqua.
II motore di fermata quando pulisce.
Spegnere
I'approvvigionamento
d'acqua.
Disinserire
il tubo dalla prova (2).
@
GENERAL
Transport
INFORMATION
Remove
spark plug lead. Empty the petrel tank. Before
transporting,
engine oil and petrol must be removed.
®
ALGEMEINE
public
ERL.AUTERUNGEN
Transport
Zienhen
Sie
Benzintank.
der Benzin
@
das
Z_ndkerzenkabel
RENSEIGNEMENTS
Transport
D6brancher
de transport
I'huile.
@
ab.
Bei Transport
mit 6ffentlichen
und Oltank zu entleeren.
Entleeren
Sie den
Verkehrsmittein
ist
GENERAUX
la bougie.
Vider le reservoir
d'essence.
En cas
par un service public, il faut vider et I'essence
et
INFORMACIONES
Transporte
GENERALES
Desconexi6n
del cable de bujia. Vaciese el deposito de gasolina
y, si se trata de transporte
pQblico, tambien el de aceite.
ALGEMENE
NFORMATIE
Vervoer
De bougiekabel Iosmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar
vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.
©
INFORMAZIONI
Transporto
Staccare
il cavo
GENERALI
d'accensione
dalla
candela.
batoio della benzina.
In caso di transporto
deve svuotare sia la benzina che I'olio.
420275
03.04.08
BY
I RFIFTSMFI I
Svuotare
su mezzi
Printed
il ser-
pubblici,
in U.S.A.
si
Document
Kategorie
Automobil
Seitenansichten
11
Dateigröße
2 078 KB
Tags
1/--Seiten
melden