close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

FR ES DE NL GB IT CZ DK FI HR HU - SCHALTERversand.de

EinbettenHerunterladen
www.rev.biz
REV 1413630 01.11
+49 180 5 007359*
Service@REV.biz
Rvv0002c
+49 180 5 007410
*(14ct./Min. aus dem Deutschen Festnetz, max. 42ct./Min. aus dem Mobilfunknetz)
REV Ritter GmbH
Frankenstraße 1-4
D 63776 Mömbris
1
2
136301-376 Einbau-Bewegungsmelder
Montage- und Gebrauchsanweisung
3
VERWENDUNGSZWECK
4
DE
Elektronischer Infrarot-Bewegungsmelder. Schaltet bei Wärmebewegungen im Erfassungsbereich (z. B. Annäherung von Personen)
Glühlampen ein.
5
Ausschaltverzögerung und Lichtempfindlichkeit einstellbar.
SICHERHEIT
60 mm 10 mm
2 x 1,5 mm2
9
1,10 m
10
0
Ø6
m
11
1m
x6
Abb. 13-15
EINSTELLEN
PE
L
13
Light sensitivity
Abb. 20-23: Dämmerungswert einstellen, ab dem der Bewegungsmelder aktiv sein soll (Feinjustierung zwischen min. und max.)
Fig. 20 to 23: Configuration of twilight value, from which point the
movement detector is to be active (fine adjustment between min. and du dernier mouvement (réglage précis entre min. et max.)
max).
Sensibilité à la lumière
16
15
17
18
5 s.
20
21
12 Min.
22
Haussicherung prüfen.
Oder: Glühlampe prüfen.
Phenomenon
Remedy
Oder: die interne Sicherung hat
angesprochen (keine Reparatur
möglich).
The motion detector fails to
switch. The lamp can also
not be switched on
manually.
Check the in-house fusing. Or:
Check the bulb.
Oder: Teilbereich der
Bewegungsmelder-Linse schwarz
abkleben.
Der Bewegungsmelder
schaltet die Glühlampe
nicht ein.
Betriebsart prüfen
(Abb. 24 bis 26).
Die Glühlampe leuchtet
permanent.
Betriebsart prüfen
(Abb. 24 bis 26).
Nach Stromausfall leuchtet
die Glühlampe ohne
Annäherung einer Person.
Normale Funktion (die Glühlampe
erlischt nach Ablauf der
Nachleuchtdauer).
Betriebsspannung 230 V~; 50 Hz
Sicherung (intern) T 1,6 A (nicht auswechselbar)
Nennschaltleistung Ohmsche Verbraucher: max. 300 W
Lastart
Hochvolthalogenlampen und Glühlampen
Eigenverbrauch
ca. 12 mW
Erfassungsbereich 120° horizontal
Reichweite
8m
Linse
20 Segmente
Nachleuchtdauer 5 Sekunden bis 12 Minuten
Lichtempfindlichk. ca. 1 Lux bis ca. 140 Lux
Schutza rt
IP 20 (nur für trockene Innenräume)
Temperaturbereich -5 °C bis +55 °C
GARANTIE
Dieser REV-Artikel durchläuft während der Fertigung mehrere, nach
neuester Technik aufge baute Prüfstationen. Sollte dennoch ein
Mangel auftreten, leistet REV im nachfolgenden Umfang Gewähr:
23
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
24
27
25
26
Fig. 24 à 26
Fig. 27
Der Bewegungsmelder
schaltet nicht. Die
Glühlampe lässt sich auch
manuell nicht einschalten.
TECHNISCHE DATEN
19
SÉLECTIONNER LE MODE DE FONCTIONNEMENT
FAULT RECTIFICATION
Störquellen vermeiden (Heiz-lüfter,
Ventilatoren, wehende Vorhänge).
The lamp switches on and
off continuously.
The motion detector reacts,
despite the fact that nobody
is approaching it.
Or: the internal fuse protection has
tripped (no repair possible).
The lamp is shining on the motion
detector. Position the lamp
differently or cover up part of the
motion detector lens with black
tape.
Avoid interference sources (fan
heaters, ventilators, moving
curtains)
Or: cover part of the motion
detector lens with black tape.
The motion detector fails to
switch the lamp on.
Check mode (Fig. 24 to 26)
The lamp is permanently
illuminated.
Check mode (Fig. 24 to 26)
After a power cut, the lamp
lights up without anybody
approaching.
Normal function (the lamp goes off
after expiry of the persistence time)
TECHNICAL DATA
Operating voltage
Fused protection
230V~; 50 Hz
T 1, 6 A (not exchangeable)
(internal)
Rated switching
capacity
Load type
Power consumption
Detection zone
Range
Lens
Persistence time
Light sensitivity
Protective system
Temperature range
Resistive load: max 300W
halogen lamp, bulb
approx. 12 mW
120° horizontal
8m
20 segments
5 seconds to 12 minutes
approx. 1 lux to approx. 140 lux
IP 20 (only for dry indoor rooms)
-5 °C to +55 °C
WARRANTY
During manufacturing this REV product is passed through several
2. Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich nachgebessert
quality testing stations which are set up with newest technology.
oder ausgetauscht, wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht
Should nevertheless a defect arise, REV offers a warranty to the
nachweisbar wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers
following extent:
unbrauchbar wird.
1. The duration of the warranty is 24 months after the date of
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf
purchase.
Schäden, die aus fehlerhafter Installation entstehen.
2. The unit is either repaired or replaced by REV free of charge or if it
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des
can be shown that it has become unusable during the warranty
Haftungsfalles kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf
period due to a manufacturing or material defect.
Nachbesserung.
3. The liability does not cover transport damages or damaged
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem
incurred through defective installation.
Kaufbeleg und einer kurzen Mängelbeschreibung an den Händler
4. If REV repudiates the warranty claim and no objection is made
zu senden.
within 6 months, the right to repair becomes time-barred.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich
5. In a warranty case the unit must be sent to the dealer or REV
gegen Berechnung.
together with the sales slip and a short description of the defect.
Technische Änderungen vorbehalten.
6. If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair
carried out will be invoiced.
Subject to alteration of technical details
Fig. 27
CHERCHER DES ERREURS
Phénomène
Remède
Le détecteur de mouvements
ne s'enclenche pas. L'ampoule
électrique ne s'enclenche pas
même manuellement.
Vérifier le fusible. Ou : vérifier
l'ampoule électrique. Ou : le fusible
interne s'est amorcé (aucune
réparation possible)
L'ampoule électrique
s'allume et s'éteint
constamment.
L'ampoule électrique éclaire sur le
détecteur de mouvements. Placer
l'ampoule électrique autrement ou
coller du papier noir sur une partie
de la lentille du détecteur de
mouvements.
Le détecteur de
mouvements s'amorce
alors que personne ne
s'approche.
Le détecteur de mouvements
n'enclenche pas l'ampoule
électrique.
Eviter les sources parasites
(radiateurs soufflants, ventilateurs,
tentures ondoyantes) Ou : Coller du
papier noir sur une partie de la
lentille du détecteur de
mouvements.
Vérifier le mode de fonctionnement
(Fig. 24 à 26)
L'ampoule électrique est
allumée en permanence.
Vérifier le mode de fonctionnement
(Fig. 24 à 26)
Après une panne de courant,
l'ampoule électrique s'allume
sans que personne ne
s'approche.
Fonction normale (l'ampoule
électrique s'éteint après
écoulement de la durée de
persistance)
Tension de service 230 V~; 50 Hz
Fusible (interne) T 1, 6 A (non interchangeable)
Puissance de
Consommateur ohmique : max. 300 W
commutation
nominale
Type de charge
Lampe halogène, ampoule électrique
Consommation
env. 12 mW
propre
Zone de saisie
120° à l'horizontale
Portée
8m
Lentille
20 segments
Durée de
5 secondes à 12 minutes
persistance
Sensibilité à la
env. 1 lux à 140 lux.
lumière .
Type de protection IP 20 (uniquement pour locaux intérieurs secs)
Plage de
-5 °C bis +55 °C
température
USO PREVISTO
ES
Detector electrónico de movimientos infrarrojo. Enciende lámparas
incandescentes en caso de movimientos térmicos en el área de
detección (p. ej. aproximación de personas).
Retardo de desconexión y fotosensibilidad ajustables.
PREPARACIÓN
Revisar los fusibles del edificio o
local. o: revisar la lámpara
incandescente. o: se activó el
fusible interno (no es posible
repararlo)
La lámpara incandescente
se enciende y apaga
continuamente.
El detector de movimientos capta la
luz de la lámpara incandescente.
Ubicar la lámpara en otro lugar o
cubrir parcialmente de negro la
lente del detector de movimientos.
Evitar fuentes de perturbación
(caloventores, ventiladores,
cortinas ondulantes) o: cubrir de
negro una parte de la lente del
detector de movimientos.
El detector de movimientos
no enciende la lámpara
incandescente.
Comprobar el modo de operación
(fig. 24 a 26)
La lámpara incandescente
está iluminada en forma
permanente.
Comprobar el modo de operación
(fig. 24 a 26)
Después de un corte de
corriente, la lámpara
incandescente se ilumina sin
que se aproxime persona
alguna.
Funcionamiento normal (la lámpara
incandescente se apaga al expirar
la duración de la iluminación
ulterior)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión de servicio
Fusible (interno)
Potencia nominal de
ruptura
Clase de carga
Consumo propio
Área de detección
Alcance
Lente
Duración de la
iluminación ulterior
Fotosensibilidad
Clase de protección
Gama de
temperature
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (no reemplazable)
Consumidor óhmico: máx. 300 W
Lámpara halógena, lámpara incandescente
aprox. 12 mW
120º horizontal
8m
20 segmentos
5 segundos a 12 minutos
aprox. 1 lux a aprox. 140 lux
IP 20 (sólo para interiores secos)
-5 °C a +55 °C
Rimedio
Il rilevatore di movimento
non reagisce. La lampada a
incandescenza non si
accende neppure
manualmente.
Controllare il fusibile generale.
Oppure: Controllare la lampada ad
incandescenza. Oppure: il fusibile
interno è saltato (riparazione non
possibile)
La lampada incandescenza
si accende e si spegne
continuamente.
La lampada ad incandescenza è
rivolta verso il rilevatore di
movimento. Posizionare la lampada
a incandescenza in un altro luogo
oppure mascherare la parte
interessata della lente del rilevatore
di movimento.
USO PREVISTO
Evitare le fonti di disturbo
(termoventilatori, ventole, tendaggi
sventolanti) Oppure: Mascherare la
parte interessata della lente del
rilevatore di movimento.
SICUREZZA
Fig. da 1 a 3
OPERAZIONI PRELIMINARI
Fig. da 4 a 11
COLLEGAMENTO
MONTAGGIO
Fig. da 13 a 15
IMPOSTAZIONE
Ritardo di spegnimento
Fig. da 16 a 19: Impostazione della temporizzazione
dell'illuminazione dopo il rilevamento dell'ultimo movimento
(regolazione fine fra min. e max.)
De bewegingsmelder
schakelt niet. De gloeilamp
kan ook handmatig niet
worden ingeschakeld.
Controleer de zekering in de
zekeringkast van het huis. Of:
Controleer de gloeilamp. Of: de
interne zekering is doorgebrand
(geen reparatie mogelijk)
De gloeilamp gaat steeds
aan en uit.
De gloeilamp schijnt op de
bewegingsmelder. Richt de
gloeilamp anders of plaats hem
elders of plak een gedeelte van de
lens van de bewegingsmelder af
met zwarte tape.
De bewegingsmelder gaat
aan, terwijl er niemand
aankomt.
van de lens van de bewegingsmelder af met zwarte tape.
Funzionamento normale (la
lampada ad incandescenza si
spegne allo scadere della
temporizzazione dell'illuminazione)
Lampada alogena, lampada ad incandescenza
circa 12 mW
120° orizzontale
TOEPASSING
halogeenlamp, gloeilamp
ca. 12 mW
VOORBEREIDING
Afb. 4 t/m 11
AANSLUITEN
MONTAGE
Afb. 13 t/m 15
INSTELLEN
Uitschakelvertraging
Obr. 4 až 11
PŘIPOJENÍ
Obr. 12
Frakoblingsforsinkelse
Ilmiö
Korjaustoimenpide
Ill. 16 til 19: Indstil varigheden for efterglødning efter sidste
bevægelsesregistrering (finjustering mellem min. og maks.)
Liiketunnistin ei kytke.
Hehkulamppua ei voi
kytkeä päälle manuaalisestikaan.
Tarkasta talon sulake. Tai: Tarkasta
hehkulamppu. Tai: Sisäinen sulake
on lauennut (korjaus ei
mahdollista).
Hehkulamppu kytkeytyy
jatkuvasti päälle ja pois
päältä.
Hehkulampun valo osuu
liiketunnistimeen. Sijoita
hehkulamppu toisella tavalla tai
teippaa osa liiketunnistimen
linssistä mustaksi.
VÆLG DRIFTSART
Ill. 24 til 26
FÆRDIGGØRE
Liiketunnistin ei kytke
hehkulamppua päälle.
Käyttötavan tarkastus
Rumdetektoren aktiveres
ikke. Pærerne kan heller
ikke tændes manuelt.
Kontroller sikringerne i huset. Eller:
Kontroller pæren. Eller: Den interne
sikring er aktiveret (en reparation er
ikke mulig)
Hehkulamppu palaa
jatkuvasti.
Käyttötavan tarkastus
Virtakatkoksen jälkeen
hehkulamppu palaa ilman
kenenkään lähestymistä.
Normaali toiminta (hehkulamppu
sammuu jälkivalaisuajan päätyttyä)
Rumdetektoren reagerer,
selvom en person ikke
nærmer sig.
Undgå fejlkilder (varmeblæser,
ventilatorer, flagrende gardiner)
eller: Klæb et stykke sort tape over
en del af linsen i rumdetektoren.
Kontroller driftsarten
Citlivost na světlo
Rumdetektoren tænder ikke
pæren.
Obr. 20 až 23: Nastavení hodnoty stmívání, od které se má hlásič
pohybu aktivovat (jemné nastavení mezi min. a max.)
Pæren lyser konstant.
Kontroller driftsarten
NASTAVENÍ
Prodleva vypnutí
Obr. 16 až 19: Nastavení doby svícení po zjištění posledního pohybu
(jemné nastavení mezi min. a
max.)
VOLBA DRUHU PROVOZU
Obr. 24 až 26
DOKONČENÍ
Obr. 27
Afb. 20 t/m 23: Schemeringswaarde instellen, vanaf wanneer de
bewegingsmelder actief wordt (fijnafstelling tussen min. en max.)
Hlásič pohybu nespíná.
Lampu nelze zapnout ani
ručně.
Zkontrolujte domovní pojistky.
Nebo: Zkontrolujte žárovku. Nebo:
došlo ke spálení vnitřní pojistky
(oprava není možná)
Lampa svítí na hlásič pohybu.
Lampu umístěte jinak nebo dílčí
oblast čočky hlásiče pohybu
oblepte černou barvou.
Hlásič pohybu se aktivuje, i
když se žádná osoba
nepřibližuje.
Zamezte rušení (ventilátory topení,
ventilátory, pohybující se závěsy)
Nebo: Dílčí oblast čočky hlásiče
pohybu oblepte černou barvou.
Hlásič pohybu nezapne
osvětlení.
Zkontrolujte druh provozu
Osvětlení svítí stále.
(ill. 24 til 26)
(ill. 24 til 26)
Efter strømsvigt lyser
pæren, uden at en person
nærmer sig.
Normal funktion (pæren slukker, når
efterglødningen er afsluttet)
(kuvat 24 - 26)
(kuvat 24 - 26)
(obr. 24 až 26)
Zkontrolujte druh provozu
(obr. 24 až 26)
Normální činnost (osvětlení zhasne
po uplynutí nastavené doby)
Driftsspænding
Sikring (intern)
Nominel brydeevne
Byrdeform
Eget forbrug
Registreringsområde
Rækkevidde
Linse
Varighed for
efterglødning
Lysfølsomhed
Beskyttelsesart
Temperaturområde
Provjerite kućni osigurač. Ili:
Provjerite žarulju. Ili: interni
osigurač je aktiviran (popravka nije
moguća)
Žarulja se stalno uključuje i
isključuje.
Žarulja svijetli na dojavljivaču
kretanja. Postavite žarulju drugačije
ili zatamnite područje objektiva
dojavljivača kretanja.
Dojavljivač kretanja se
aktivira iako se nitko ne
približava u području
praćenja.
Izbjegavajte izvor smetnje (grijači,
ventilatori, zavjese koje se njišu) Ili:
Zatamnite područje objektiva
dojavljivača kretanja.
Dojavljivač kretanja ne
uključuje žarulju.
Provjerite način rada
Žarulja stalno svijetli.
Provjerite način rada
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (kan ikke udskiftes)
ohmsk forbruger: maks. 300W
halogenlampe, pære
ca. 12 mW
120° vandret
8m
20 segmenter
5 sekunder til 12 minutter
ca. 1 lux til ca. 140 lux
IP 20 (kun til tørre indendørs rum)
-5 °C til +55 °C
Nakon nestanka struje
žarulja svijetli bez
približavanja osoba.
Normalna funkcija (žarulja se gasi
nakon isteka trajanja dodatnog
osvjetljenja)
TEHNIČKI PODATCI
Radni napon
Osigurač (interni)
Nazivna snaga
uključivanja
Vrsta opterećenja
Potrošnja energije
Područje djelovanja
Domet
Objektiv
Trajanje dodatnog
osvjetljenja
Osjetljivost na
svjetlost
Vrsta zaštite
Temperaturno
područje
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (ne može se zamijeniti)
Omski potrošač: maks. 300 W
halogena lampa, žarulja
oko 12 mW
120° horizontalno
8m
20 segmenata
5 sekundi do 12 minuta
oko 1 luks do oko 140 luksa
IP 20 (samo za suhe unutarnje prostore)
-5 °C do +55 °C
136301-376 Beépíthető mozgásérzékelő
Szerelési- és használati útmutató
HU
Elektronikus infravörös mozgásérzékelő. Ha az érzékelési
tartományban hőforrás mozgását (pl. személyek közeledését)
érzékeli, izzólámpákat kapcsol be.
TEKNISET TIEDOT
Käyttöjännite
Sulake (sisäinen)
Nimelliskytkentäteho
Kuormitustyyppi
Omakulutus
Havaintoalue
Ulottuvuus
Linssi
Jälkivalaisun kesto
Valoherkkyys
Kotelointiluokka
Lämpötila-alue
(sl. 24 do 26)
ALKALMAZÁS CÉLJA
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (ei vaihdettavissa)
Ohminen sähkölaite: maks. 300W
halogeenilamppu, hehkulamppu
n. 12 mW
120° vaakatasossa
8m
20 segmenttiä
5 sekunnista 12 minuuttiin
n. 1 - n. 140 luksia
IP 20 (vain kuiviin sisätiloihin)
-5 °C ... +55 °C
A kikapcsolási késleltetés és fényérzékenység beállítható.
BIZTONSÁG
1 - 3. ábra
ELŐKÉSZÍTÉS
4 - 11. ábra
CSATLAKOZTATÁS
12. ábra
SZERELÉS
13 - 15. ábra
TEKNISKE DATA
Odstranění
Po výpadku elektrického
proudu svítí osvětlení bez
přiblížení osoby.
Vältä häiriölähteitä
(kuumailmapuhaltimia, tuulettimia,
heiluvia verhoja). Tai: Mustaa
liiketunnistimen linssin osa
teippaamalla.
Afhjælpning
Obr. 13 až 15
Lampa se stále zapíná a
vypíná.
Liiketunnistin reagoi, vaikka
kukaan ei lähesty.
Fænomen
Pæren på rumdetektoren lyser.
Placer pæren et andet sted eller
klæb et stykke sort tape over en del
af linsen i rumdetektoren.
MONTÁŽ
Pomoć
Dojavljivač kretanja se ne
uključuje. Žarulja se ne
može uključiti ni ručno.
(sl. 24 do 26)
VIAN ETSIMINEN
Pæren tænder og slukker
hele tiden.
Jev
Afb. 27
Kuvat 27
FEJLSØGNING
Lichtgevoeligheid
AFWERKING
VALMIIKSI SUORITUS
Ill. 27
HLEDÁNÍ ZÁVAD
Afb. 24 t/m 26
KÄYTTÖTAVAN VALINTA
Ill. 20 til 23: Indstil skumringsværdien fra hvornår rumdetektoren skal
være aktiv (finjustering mellem min. og maks.)
CZ
Pojava
Poiskytkentäviive
Kuvat 24 - 26
Lysfølsomhed
Afb. 16 t/m 19: Instellen van de nalooptijd, dus dat de lampen na de
laatste gedetecteerde beweging nog aanblijven (fijnafstelling tussen
min. en max.)
BEDRIJFSMODUS SELECTEREN
SÄÄTÖ
Kuvat 20 - 23: Liiketunnistimen toiminnan aloittavan hämäräarvon
säätäminen (hienosäätö min. - maks.)
INDSTILLE
120° horizontaal
8m
20 segmenten
5 seconden tot 12 minuten
ca. 1 Lux tot ca. 140 Lux
IP 20 (alleen voor droge binnenruimten)
-5 °C tot +55 °C
PŘÍPRAVA
Afb. 1 t/m 3
Kuvat 13 - 15
Valoherkkyys
Ill. 13 til 15
Obr. 1 až 3
detectiebereik (bijv. nadering van personen).
Ill. 1 til 3
MONTERE
BEZPEČNOST
Elektronische infrarood-bewegingsmelder. Activeert gloeilampen bij
thermische beweging in het
TRAŽENJE GREŠAKA
ASENNUS
Kuvat 16 - 19: Viimeisen liikkeen tunnistuksen jälkeen jatkuvan
jälkivalaisun keston säätö (hienosäätö min. - maks.)
Ill. 12
Prodlevu vypnutí a citlivost na světlo lze nastavit.
NL
Kuvat 12
TILSLUTTE
Elektronický infračervený hlásič pohybu. Při pohybu tepelného
v detekované oblasti (např. přiblížení osob) zapne osvětlení. zdroje
da circa 1 Lux a circa 140 Lux
IP 20 (solo per ambienti interni asciutti)
da -5 °C a +55 °C
Sl. 27
Ill. 4 til 11
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (niet vervangbaar)
Belasting in Ohm: max. 300W
136301-376 Vestavný hlásič pohybu
Návod k montáži a obsluze
ZAVRŠAVANJE
LIITTÄMINEN
FORBEREDE
ÚČEL POUŽITÍ
8m
20 segmenti
da 5 secondi a 12 minuti
136301-376 Inbouw-bewegingsmelder
Montage- en gebruiksaanwijzing
Bedrijfsspanning
Zekering (intern)
nominaal
schakelvermogen
Soort belasting
Opgenomen
vermogen
Detectiebereik
Rijkwijdte
Lens
Nalooptijd
Lichtgevoeligheid
Veiligheidsklasse
Temperatuurbereik
Werkt normaal (de gloeilamp gaat
aan het einde van de nalooptijd uit)
Osjetljivost na svjetlost
Sl. 24 do 26
Kuvat 4 - 11
SIKKERHED
Sl. 16 do 19: Namještanje trajanje dodatnog osvjetljenja nakon
bilježenja posljednjeg kretanja (fino podešavanje između min. i
maks.)
IZBOR NAČINA RADA
VALMISTELU
Frakoblingsforsinkelse og lysfølsomhed kan indstilles.
Dopo una caduta di corrente
la lampada a incandescenza
si accende senza che
nessuna persona si avvicini.
T 1, 6 A (non sostituibile)
Utenze ohmiche: max. 300W
Kuvat 1 - 3
DK
Odgađanje isključivanja
Sl. 20 do 23: Namjestite vrijednost sumračnog osvjetljenja od koje
dojavljivač kretanja treba biti aktivan (fino podešavanje između min. i
maks.)
TURVALLISUUS
Bedrijfsmodus controleren (afb. 24
t/m 26)
TECHNISCHE GEGEVENS
230 V~; 50 Hz
ANVENDELSESOMRÅDE
FI
Poiskytkentäviive ja valoherkkyys säädettäviä.
De gloeilamp brandt
continue.
Controllo della modalità
Tensione di
esercizio
Fusibile (interno)
Potere di
interruzione
nominale
Tipo di carico
Consumo intrinseco
Campo di
rilevamento
Raggio
Lente
Temporizzazione
dell'illuminazione
Sensibilità alla luce
Grado di protezione
Intervallo di
temperatura
halogenové svítidlo, žárovka
asi 12 mW
120 ° horizontálně
8m
20 segmentů
od 5 sekund do 12 minut
cca 1 Lux až cca 140 Luxů
IP 20 (pouze pro suché vnitřní prostory)
od -5 °C do +55 °C
136301-376 Montering af rumdektor
Montage- og brugsanvisning
NAMJEŠTANJE
Elektroninen infrapunaliiketunnistin Kytkee hehkulamput päälle, kun
havaintoalueella on lämpöliikkeitä (esim. lähestyviä henkilöitä).
Elektronisk infrarød rumdetektor. Tænder pærer ved varmebevægelser i registreringsområdet (f.eks. hvis personer nærmer sig).
La lampada a incandescenza
rimane sempre accesa.
DATI TECNICI
Druh zátěže
Vlastní spotřeba
Detekční rozsah
Dosah
Čočka
Doba svícení
Citlivost na světlo
Druh krytí
Teplotní rozsah
KÄYTTÖTARKOITUS
Bedrijfsmodus controleren (afb. 24
t/m 26)
(Fig. da 24 a 26)
(Fig. da 24 a 26)
Provozní napětí
230 V~; 50 Hz
Pojistka (vnitřní)
T 1, 6 A (nelze vyměnit)
Jmenovitý spínací odporové spotřebiče: max. 300 W
výkon
De bewegingsmelder zet de
gloeilamp niet aan.
Sensibilità alla luce
Fig. da 20 a 23: Impostazione del valore della luce crepuscolare a
partire dal quale si attiva il rilevatore di movimento (regolazione fine
fra min. e max.)
Vermijd storingsbronnen
(heteluchtkachel, ventilatoren,
waaiende gordijnen) Of: Plak een
gedeelte
Controllo della modalità
Rilevatore di movimento elettronico a infrarossi. Comanda l'accensione di
lampade a incandescenza in presenza di corpi caldi in movimento nel
Afb. 12
campo di rilevamento (p.es. avvicinamento di persone).
Ritardo di spegnimento e sensibilità alla luce regolabili.
Oplossing
Na een stroomstoring
brandt de gloeilamp, zonder
dat er iemand aankomt.
VEILIGHEID
IT
Fenomeen
Il rilevatore di movimento non
accende la lampada a
incandescenza.
Regelbare uitschakelvertraging en lichtgevoeligheid.
Fig. 12
136301-376 Incorporación detector de movimientos
Instrucciones de montaje y de uso
Fig. 1 a 3
El detector de movimientos
no se enciende. La lámpara
incandescente tampoco
puede encenderse
manualmente.
136301-376 Rilevatore di movimento da incasso
Istruzioni di montaggio e per l'uso
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SEGURIDAD
Remedio
El detector de movimientos
se activa aún cuando no se
aproxime persona alguna.
TERMINER
Fig. 4 a 11
Unbenannt-2 1
Fenómeno
laquelle le détecteur de mouvements doit être
Abhilfe
Der Bewegungsmelder
spricht an, obwohl sich
keine Person nähert.
Interruption temporisée
activé (réglage précis entre min. et max.)
Phämomen
Die Glühlampe leuchtet auf den
Bewegungsmelder. Glühlampe
anders platzieren oder Teilbereich
der Bewegungsmelder-Linse
schwarz abkleben.
LOCALIZAR FALLOS
Fig. 20 à 23 : Régler la valeur de crépuscule à partir de
COMPLETION
FEHLER SUCHEN
RÉGLER
Fig. 16 à 19 : Régler la durée de persistance après la saisie
Fig. 24 to 26
Fenomeno
Il rilevatore di movimento
reagisce anche in assenza
di persone in avvicinamento.
Fig. 27
Lichtempfindllichkeit
Die Glühlampe schaltet
ständig ein und aus.
14
Fig. 13 à 15
SELECT MODE
RICERCA DEGLI ERRORI
Retardo de desconexión
COMPLETAR
Fig. 16 to 19: Configuration of persistence time after detection of the
last movement (fine adjustment between min. and max).
Abb. 27
12
MONTER
Switch-off delay
FERTIGSTELLEN
Fig. 27
AJUSTE
ESCOGER EL MODO DE OPERACIÓN
Abb. 16-19: Nachleuchtdauer nach dem Erfassen der letzten
Bewegung einstellen (Feinjustierung zwischen min. und max.)
Abb. 24-26
Fig. 13 a 15
Fig. 24 a 26
Ausschaltverzögerung
BETRIEBSART WÄHLEN
N
RACCORDER
ADJUSTMENT
OPERAZIONI CONCLUSIVE
Fig. 20 a 23: Ajustar el valor crepuscular a partir del cual debe
activarse el detector de movimientos (ajuste de precisión entre mín.
y máx.)
Fig. 12
Fig. 13 to 15
MONTAJE
136301-376 Liiketunnistin uppoasennukseen
Asennus- ja käyttöohjeet
TECHNICKÉ ÚDAJE
FOUTOPSPORING
Fig. da 24 a 26
Fig. 12
Fotosensibilidad
PRÉPARER
INSTALLATION
SELEZIONE DELLA MODALITÀ
Fig. 16 a 19: Ajustar la duración de la iluminación ulterior luego de la
detección del último movimiento (ajuste fijo entre mín. y máx.)
Fig. 4 à 11
Fig. 12
MONTIEREN
230 V~ max. 300 W
(5 x 60 W; 3 x 100 W)
SÉCURITÉ
CONNECTION
Abb. 12
FR
Fig. 1 à 3
Fig. 4 to 11
ANSCHLIESSEN
CONEXIÓN
Electronic infrared motion detector. Switches lamps on in the event of
Détecteur électronique de mouvements à infrarouges Commute des
heat-sensed movement in the detection zone (e.g. proximity of
ampoules électriques lors de mouvements de chaleur dans la zone
persons).
de balayage (par ex. approchement de personnes).
Switch-off delay and light sensitivity configurable.
Interruption temporisée et sensibilité à la lumière réglables.
PREPARATION
Abb. 4-11
8
136301-376 Montage d'un détecteur de
mouvements
Instructions de montage et de service
EMPLOI PRÉVU
Fig. 1 to 3
VORBEREITEN
7
APPLICATION
GB
SAFETY
Abb. 1-3
6
136301-376 Integrated motion detector
Installation and operating instructions
136301-376 ugradbeni dojavljivač kretanja
Upute za montažu i uporabu
SVRHA UPORABE
BEÁLLÍTÁS
HR
Elektronički infra-crveni dojavljivač kretanja. Uključuje žarulju pri kretanju
topline u području praćenja (npr. približavanje ljudi).
Odgađanje isključivanja i osjetljivost na svjetlost mogu se namještati.
SIGURNOST
Sl. 1 do 3
PRIPREMA
Sl. 4 do 11
Kikapcsolási késleltetés
16 - 19. ábra: Az utolsó mozgást követő világítás időtartamának
beállítása (finombeállítás a legrövidebb és a leghosszabb idő között)
Fényérzékenység
20 - 23. ábra: A besötétedés mértékének beállítása, amikortól a
mozgásérzékelőnek működnie kell (finombeállítás a legkisebb és a
legnagyobb érték között)
ÜZEMMÓD KIVÁLASZTÁSA
24 - 26. ábra
ELKÉSZÍTÉS
27. ábra
PRIKLJUČIVANJE
Sl. 12
MONTAŽA
Sl. 13 do 15
25.03.2010 14:59:52
REV Ritter GmbH
Frankenstraße 1-4
D 63776 Mömbris
1
www.rev.biz
+49 180 5 007359*
REV 1413630 01.11
Service@REV.biz
Rvv0002c
+49 180 5 007410
*(14ct./Min. aus dem Deutschen Festnetz, max. 42ct./Min. aus dem Mobilfunknetz)
2
4
5
7
8
2 x 1,5 mm2
60 mm 10 mm
230 V~ max. 300 W
(5 x 60 W; 3 x 100 W)
9
10
0
Ø6
1
x6
mm
Jelenség
Segítség
A mozgásérzékelő nem
kapcsol. Az izzólámpát
kézzel sem lehet
bekapcsolni.
Ellenőrizze a biztosítékot. Vagy:
Ellenőrizze az izzólámpát. Vagy: A
belső biztosíték jelzett (nem
javítható)
Az izzólámpa állandóan kiés bekapcsol.
Az izzólámpa megvilágítja a
mozgásérzékelőt. Helyezze
máshova az izzólámpát vagy a
mozgásérzékelő lencse egy
tartományát ragassza le fekete
ragasztóval.
Kerülje el a zavarforrásokat
(fűtőventilátor, befúvó, mozgó
függönyök) vagy: A
mozgásérzékelő lencse egy
tartományát ragassza le fekete
ragasztóval.
A mozgásérzékelő jelez,
pedig nem közeledik
személy.
1,10 m
6
11
A mozgásérzékelő nem
kapcsolja be az izzólámpát.
Üzemmód ellenőrzése
Az izzólámpa állandóan
világít.
Üzemmód ellenőrzése
Áramkimaradás után az
izzólámpa világít, amikor
nem közeledik személy.
Normális működés (az izzólámpa
kialszik a beállított idő elteltével)
(24 - 26. ábra)
N
PE
L
13
Voltagem
Fusível (interno)
Potência de
comutação nominal
Tipo de carga
Consumo próprio
Zona de cobertura
Alcance
Lente
Duração de
persistência
Sensibilidade da
luz
Tipo de
protecção
Gama de
temperaturas
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (não substituível)
Consumidores óhmicos: máx. 300W
(24 - 26. ábra)
ANVÄNDNINGSSYFTE
Lâmpada de halogéneo, lâmpada incandescente
aprox. 12 mW
120° horizontal
8m
20 segmentos
5 segundos até 12 minutos
aprox. 1 Lux até cerca de 140 Lux
-5 °C até +55 °C
Terhelés módja
Saját fogyasztás
Befogási tartomány
Hatótávolság
Lencse
Világítási idő
Fényérzékenység
Védelem
Hőmérséklettartomány
halogénlámpa transzformátorral, izzólámpa
kb. 12 mW
120° vízszintesen
8m
20 szegmenses
5 másodperctől 12 percig
kb. 1 – 140 lux
IP 20 (csak száraz belső térben)
-5 °C – +55 °C
FINALIDADE
14
15
ZASTOSOWANIE
PL
Elektroniczny czujnik ruchu na podczerwień. Włącza żarówki
podczas ruchów ciepła na obszarze wykrywalności (np. zbliżanie się
osób).
SEGURANÇA
Rys. 4 do 11
16
17
18
LIGAR
5 s.
fig. 12
Rys. 12
19
12 Min.
Fenomen
USTAWIENIE
Światłoczułość
Rys. 20 do 23: Ustawić wartość zmierzchową, od której czujnik ruchu
powinien się aktywować (nastawienie dokładne pomiędzy min. i
maks.)
WYBRAĆ RODZAJ EKSPLOATACJI
Rys. 24 do 26
Fenomen
Środek zaradczy
Czujnik ruchu nie
uruchamia się. Żarówki nie
da się uruchomić również
ręcznie.
Skontrolować zabezpieczenie
domu. lub: skontrolować żarówkę.
lub: zadziałało wewnętrzne
zabezpieczenie (nie jest możliwa
naprawa)
Żarówka ciągle się włącza i
wyłącza.
REGULAÇÃO
Retardamento de desconexão
fig. 16 a 19: Ajuste da duração de persistência após a detecção do
último movimento (ajuste preciso entre o mín. e máx.)
20
21
22
SELECCIONAR O MODO DE FUNCIONAMENTO
fig. 24 a 26
23
CONCLUIR
fig. 27
27
25
26
Fenómeno
Verificar os fusíveis. Ou: verificar a
lâmpada. Ou: os fusíveis internos
activaram (não é possível uma
reparação)
A lâmpada acende e apaga
constantemente.
A lâmpada acende no detector de
movimento. Posicionar a lâmpada
de outra forma ou tapar a zona da
lente do detector de movimento
com algo preto.
O detector de movimentos
não acende a lâmpada.
Unbenannt-1 1
Ajuda
O detector de movimentos
não liga. A lâmpada
também não acende
manualmente.
O detector de movimento
activa mesmo sem a
aproximação de pessoas.
Żarówka świeci na czujnik ruchu.
Żarówkę umieścić w innym miejscu
lub częściowy obszar soczewki
czujnika ruchu zakleić na czarno.
Unikać źródeł usterek (nawiew
ciepła, wentylatory, powiewające
zasłony) lub: częściowy obszar
soczewki czujnika ruchu zakleić na
czarno.
Czujnik ruchu nie
uruchamia żarówki.
Skontrolować rodzaj eksploatacji
(rys. 24 do 26)
Żarówka świeci stale.
Skontrolować rodzaj eksploatacji
(rys. 24 do 26)
Po przerwie w zasilaniu
prądem żarówka zapala się
bez zbliżania się osoby.
Normalna funkcja (żarówka gaśnie
po upływie czasu trwania poświaty)
DANE TECHNICZNE
PROCURAR ERROS
24
Czujnik ruchu uruchamia
się mimo, że w nie zbliża
się żadna osoba.
Sensibilidade da luz
fig. 20 a 23: Regular o valor crepuscular a partir do qual o detector
de movimento deve ser activado (ajuste preciso entre o mín. e o
máx.)
Evitar fontes de interferência
(termo-ventiladores, ventiladores,
cortinados em movimento) Ou:
Tapar a zona da lente do detector
de movimento com algo preto.
Verificar o tipo de funcionamento
(fig. 24 a 26)
A lâmpada fica permanentemente acesa.
Verificar o tipo de funcionamento
(fig. 24 a 26)
Após uma falha de energia a
lâmpada acende sem a
aproximação de pessoas.
Funcionamento normal (a lâmpada
apaga-se após o fim do tempo de
persistência)
Napięcie robocze
Bezpiecznik
(wewnętrzny)
Znamionowa moc
załączania
Rodzaj obciążenia
Zużycie własne
Obszar
wykrywalności
Zasięg
Soczewka
Czas trwania
poświaty
Światłoczułość
Rodzaj bezpiecznika
Zakres temperatury
DOKONČANJE
Slika 27
ISKANJE NAPAKE
Dogodek
Pomoč
Senzor gibanja se ne
vklopi. Žarnice tudi ročno ni
mogoče vklopiti.
Preverite varovalke. ali: Preglejte
žarnico. ali: Vklopila se je notranja
varovalka (popravilo ni možno)
Žarnica se stalno vklaplja in
izklaplja.
Žarnica sveti na senzor gibanja.
Žarnico postavite drugače ali pa del
območja leče senzorja gibanja
prelepite s črnim trakom.
230V~; 50 Hz
T 1, 6 A (niewymienialny)
Odbiorniki omowe: maks. 300W
Lampa halogenowa, żarówka
ok. 12 mW
120° poziomo
8m
20 segmentów
5 sekund do 12 minut
ok. 1 lux do ok. 140 lux
IP 20 (dla suchych wnętrz)
-5 °C do +55 °C
Izogibajte se virom motenj
(kaloriferji, ventilatorji, plapolajoče
zavese) Ali: Del območja leče
senzorja gibanja prelepite s črnim
trakom.
Senzor gibanja ne vklopi
žarnice.
Preverite način obratovanja (sl. 24
do 26)
Žarnica stalno sveti.
Preverite način obratovanja (sl. 24
do 26)
Po izpadu elektrike žarnica
sveti tudi v primeru, da se
nobena oseba ne približuje.
Normalno delovanje (žarnica se
izklopi po preteku časa trajanja
osvetlitve)
TEHNIČNI PODATKI
FELSÖKNING
MONTAŻ
MONTAGEM
fig. 13 a 15
Ljuskänslighet
Bild 20 till 23: Skymningsvärde, från vilket rörelsegivaren ska vara aktiv
(finjustering mellan min och max)
Bild 27
WYSZUKAĆ BŁĄD
fig. 4 a 11
Bild 16 till 19: Efterbelysning efter den sist registrerade rörelsen, ställs in
(finjustering mellan min och max)
FÄRDIGSTÄLL
PODŁĄCZENIE
Rys. 27
PREPARAR
Frånkopplingsfördröjning
Bild 24 till 26
WYKONAĆ
fig. 1 a 3
INSTÄLLNING
VÄLJ DRIFTSSÄTT
Rys. 16 do 19: Ustawić czas trwania poświaty po wykryciu ostatniego
ruchu (nastawienie dokładne pomiędzy min. i maks.)
Retardamento de desconexão e sensibilidade da luz reguláveis.
İşletme voltajı
230 V~; 50 Hz
Sigorta (iç)
T 1, 6 A (değiştirilemez)
Nominal devre gücü Ohm tüketicileri: maks 300W
Senzor gibanja se aktivira,
četudi se ne približuje
nobena oseba.
Bild 13 till 15
PRZYGOTOWANIE
Detector de movimentos electrónico, por infravermelhos. Acende
lâmpadas no caso de detectar movimento térmico na zona de cobertura
(aproximação de pessoas).
SÄKERHET
Bild 1 till 3
MONTERING
Rys. 1 do 3
PT
Frånkopplingsfördröjning och ljuskänslighet inställbara.
Bild 12
Opóźnienie wyłączenia
136301-376 Detector de movimentos
Instruções de montagem e de utilização
Elektronisk infraröd-rörelsegivare. Kopplar in glödlampor vid
värmerörelser inom upptagningsområdet (t.ex. då personer närmar
sig).
Åtgärd
Rörelsegivaren kopplar inte.
Glödlampan kan inte heller
kopplas till manuellt.
Hussäkring kontrolleras. Eller:
Kontrollera glödlampan. Eller: Den
interna säkringen har gått
(reparation inte möjlig)
Glödlampan kopplas
ständigt till och från.
Glödlampan lyser på rörelsegivaren. Placera glödlampan på annat
ställe eller täck för delområde på
rörelsegivarens lins med svart.
Rörelsegivaren reagerar
även om ingen person
närmar sig.
Undvik störkällor (värmefläkt, fläkt,
fladdrande gardiner) eller: Täck för
delområde på rörelsegivarens lins
med svart.
Rörelsegivaren kopplar inte
till glödlampan.
Kontrollera driftssätt
Glödlampan lyser
kontinuerligt.
Kontrollera driftssätt
Efter strömavbrott lyser
glödlampan utan att någon
person närmar sig.
Normal funktion (glödlampan
slocknar efter efterlysningstiden)
(Bild 24 till 26)
NAMEN UPORABE
136301-376 Iebūvējams kustību sensors
Montāžas un lietošanas pamācība
IZMANTOŠANAS MĒRĶIS
13.-15. att.
KULLANIM AMACI
Hendelse
16.-19. att.: iestatiet spuldžu kvēlošanas ilgumu pēc pēdējo kustību
uztveršanas (precīza pārbaude un noregulēšana starp min. un
maks.).
Bevegelsesdetektoren
kobler ikke inn. Lyspæren
kan heller ikke slås på
manuelt.
PABEIGŠANA
27. att.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Parādība
Palīdzība
Neieslēdzas kustību
sensors. Kvēlspuldzi nevar
ieslēgt arī manuāli.
Pārbaudiet mājas drošinātājus vai
kvēlspuldzi, vai arī, vai nav reaģējis
iekšējais drošinātājs (labošana nav
iespējama).
Kvēlspuldze nemitīgi
ieslēdzas un izslēdzas.
Kvēlspuldze apspīd kustības
sensoru. Novietojiet kvēlspuldzi citā
pozīcijā vai arī apspīdēto kustību
sensora lēcas apgabalu aizlīmējiet
ar melnu materiālu.
Şekil 13 - 15
AYARLAMA
Kapatma bekleme süresi
Şekil 16 - 19: Son hareket algılandıktan sonraki yanık kalma süresini
ayarlayın (min. ile maks. arasında hassas ayar)
Işık duyarlılığı
Şekil 20 - 23: Hareket sensörünün aktif hale geleceği minimum kısma
değerini ayarlayın (min. ile maks. arasında hassas ayar)
İŞLETIM TÜRÜNÜ SEÇME
Şekil 24 - 26
Elektronski infrardeči senzor gibanja. Ko zazna premikanja toplote v
območju dometa (npr.
približevanje oseb), prižge žarnice.
Zakasnitev izklopa in občutljivost luči nastavljiva.
VARNOST
Sl. 1 do 3
PRIPRAVA
Şekil 27
HATAYI ARAMA
Hareket sensörü devreye
girmiyor. Ampul, manüel
olarak da çalıştırılamıyor.
Ampul sürekli yanıp
sönüyor.
Sl. 4 do 11
PRIKLJUČITEV
Çözüm
Ev sigortasını kontrol edin. Veya:
Ampulü kontrol edin. Veya: iç
sigorta devreye girdi (onarım
mümkün değil)
Ampul, hareket sensörüne doğru
yanıyor. Ampulü başka bir yere
koyun veya hareket sensörü
merceğinin bir kısmını siyah bantla
örtün.
Kimse yaklaşmamasına
rağmen hareket sensörü
devreye giriyor.
Arıza kaynaklarını önleyin (ısıtıcılı
havalandırıcılar, fanlar, sallanan
perdeler) veya: Hareket sensörü
merceğinin bir kısmını siyah bantla
örtün.
Hareket sensörü ampulü
açmaz.
İşletim türünü kontrol edin (şekil 24
- 26)
Sl. 16 do 19: Nastavite trajanje osvetlitve po zaznavi zadnjega
premikanja (fina nastavitev med min. in maks.).
Ampul sürekli yanık.
İşletim türünü kontrol edin (şekil 24
- 26)
Občutljivost luči
Elektrik kesintisinden sonra
ampul, kimse
yaklaşmamasına rağmen
yanıyor.
Normal işlev (yanık kalma süresi
bittikten sonra ampul söner)
Slika 12
MONTAŽA
Sl. 13 do 15
NASTAVITEV
Zakasnitev izklopa
Sl. 20 do 23: Nastavite vrednost zatemnitve, pri kateri naj se aktivira
senzor gibanja (fina nastavitev med min. in maks.)
Kustību sensors neieslēdz
kvēlspuldzi.
Pārbaudiet režīmu
Kvēlspuldze spīd
nepārtraukti.
Pārbaudiet režīmu
Pēc elektroapgādes
pārtraukuma kvēlspuldze
spīd arī tad, ja netuvojas
neviena persona.
Normāla darbība (kvēlspuldze
izdziest pēc aizkaves laika)
(24.-26. att.).
(24.-26. att.).
Kontroller sikringene i sikringsskapet. Eller: Kontroller lyspæren.
Eller: Den interne sikringen i
enheten er utløst (reparasjon ikke
mulig).
Lyspæren slår seg stadig
av og på.
Lyspæren lyser på bevegelsesdetektoren. Plasser lyspæren et annet
sted eller kleb over en svart tape på
deler av linsen til bevegelsesdetektoren.
Bevegelsesdetektoren
aktiveres, selv om ingen
personer nærmer seg.
Unngå kilder til forstyrrelser
(varmeventilatorer, vifter, gardiner
som beveger seg). Eller: Kleb over
en svart tape på en del av linsen til
bevegelsesdetektoren.
Elektrotīkla darba
spriegums
Drošinātājs
(iekšējais)
Nominālā
atslēgtspēja
Slodzes veids
Pašpatēriņš
Apgaismojuma
apgabals
Aizsniedzamība
Lēca
Spīdēšanas
aizkaves ilgums
Gaismas jutība
Aizsargklase
Temperatūras
apgabals
Liikumisandur ei lülitu.
Hõõglampi pole võimalik ka
käsitsi sisse lülitada.
Kontrollige majakaitset. Või:
Kontrollige hõõglampi. Või:
sisemine kaitse rakendus tööle
(remont võimatu)
Hõõglamp lülitub pidevalt
sisse ja välja.
Hõõglamp valgustab liikumisandurit. Paigutage hõõglamp ümber või
kleepige liikumisanduri lääts
osaliselt musta teibiga kinni.
Liikumisandur rakendub,
ehkki ühtki inimest ei
lähene.
Vältige häireallikaid (küttepuhurid,
ventilaatorid, lehvivad kardinad)
Või: kleepige liikumisanduri lääts
osaliselt musta teibiga kinni.
Töörežiimi kontrollimine
(joon. 24 kuni 26)
Hõõglamp põleb püsivalt.
Töörežiimi kontrollimine
(joon. 24 kuni 26)
Pärast voolukatkestust
põleb hõõglamp ilma
inimese lähenemiseta.
Normaalne talitlus (hõõglamp
kustub pärast järelpõlemiskestuse
möödumist)
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (nav maināms)
pretestības patērētājam: maks. 300 W
halogēnspuldze, kvēlspuldze
apt. 12 mW
120° līmeniski
8m
20 segmentu
no 5 sekundēm līdz 12 minūtēm
apt. no 1 luksa līdz 140 luksiem
IP 20 (tikai sausām iekštelpām)
no -5 °C līdz +55 °C
Tööpinge
Kaitse (sisemine)
Nimilülitusvõimsus
Koormusliik
Omatarve
Tuvastuspiirkond
Tööraadius
Lääts
Järelpõlemiskestus
Valgustundlikkus
Kaitseliik
Temperatuurivahemik
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (pole väljavahetatav)
oomiline tarbija: maks. 300W
halogeenlamp, hõõglamp
u 12 mW
120° horisontaalne
8m
20 segmenti
5 sekundit kuni 12 minutit
u 1 lux kuni u 140 lux
IP 20 (ainult kuivadesse siseruumidesse)
-5 °C kuni +55 °C
Athugið öryggi. Eða: Athugið
glóperuna. Eða: innra öryggið hefur
gefið sig (viðgerð ekki möguleg)
Það kviknar og slokknar á
víxl á glóperunni.
Glóperan lýsir á hreyfiskynjarann.
Komið glóperunni fyrir annars
staðar eða límið með svörtu
límbandi yfir hluta linsunnar á
hreyfiskynjaranum.
Hreyfiskynjarinn verður
virkur þó enginn sé á ferli.
Útilokið truflandi atriði (hitablásara,
ofna, blaktandi fortjöld) eða: límið
með svörtu límbandi yfir hluta
linsunnar á hreyfiskynjaranum.
Hreyfiskynjarinn kveikir ekki
á glóperunni.
Notkun prófuð
Glóperan lýsir stöðugt.
Notkun prófuð
(mynd 24 til 26)
(mynd 24 til 26)
Eftir straumrof lýsir
glóperan án þess að nokkur
nálgist.
Eðlileg starfsemi (glóperan slekkur
á sér þegar lýsingartímanum lýkur)
Tegund álags
Eigin notkun
Næmissvæði
Drægi
Linsa
Lýsingartími
Ljósnæmi
Gerð verndar
Hitasvið
Test driftstype (Ill. 24 til 26).
Lyspæren lyser
kontinuerlig.
Test driftstype (Ill. 24 til 26).
Etter strømbrudd lyser
lyspæren selv om det ikke
nærmer seg noen person.
Normal funksjon (lyspæren slås av
etter utløp av tidsforsinkelsen)
NOTKUNARMÖGULEIKAR
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (ekki hægt að skipta um)
Ohm notkun: hámark 300W
halógenpera, glópera
Hægt að stilla tímann þegar hann slekkur á sér, svo og ljósnæmi.
ÖRYGGI
Driftsspenning
Sikring (intern)
Nominell effekt
Lasttype
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (kan ikke skiftes)
Ohmsk forbruker: maks. 300 W
halogenlampe, lyspære
Eget forbruk
Registreringsområde
Rekkevidde
Linse
Tidsforsinkelse
Lysømfintlighet
Vernetype
Temperaturområde
ca. 12 mW
120° horisontalt
8m
20 segmenter
5 sekunder til 12 minutter
ca. 1 lux til ca. 140 lux
IP 20 (kun til tørre rom innendørs)
-5 °C til +55 °C
Mynd 1 til 3
UNDIRBÚNINGUR
Mynd 4 til 11
TENGING
Mynd 12
UPPSETNING
Mynd 13 til 15
STILLING
Tímastilling á rofa
136301-376 sisseehitatav liikumisandur
Montaaži- ja kasutusjuhend
KASUTUSEESMÄRK
Mynd 16 til 19: Stilling á lýsingartíma eftir að hafa skynjað síðustu
hreyfingu (fínstilling milli hámarks og lágmarks).
EE
Elektrooniline infrapuna-liikumisandur. Lülitab tuvastuspiirkonnas
soojusliikumiste esinemisel (nt inimeste lähenemisel) hõõglambid
sisse.
Väljalülitusviivitus ja valgustundlikkus on seadistatavad.
OHUTUS
Joon. 1 kuni 3
ETTEVALMISTAMINE
Joon. 4 kuni 11
ÜHENDAMINE
Joon. 12
MONTEERIMINE
Joon. 13 kuni 15
Ljósnæmi
Mynd 20 til 23: Stilling á rökkurstigi þegar hreyfiskynjarinn verður
virkur (fínstilling milli hámarks og lágmarks).
VELJA GERÐ NOTKUNAR
Mynd 27
RU
Электронный инфракрасный датчик движения. При обнаружении в
зоне своей видимости движения теплоизлучающего объекта
(например, приближение человека) включает лампы накаливания.
Задержка выключения и светочувствительность регулируются.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
ca. 12 mW
120° lárétt
8m
20 eininga
5 sekúndur til 12 mínútur
ca. 1 Lux til ca. 140 Lux
IP 20 (aðeins í þurru rými innanhúss)
-5 °C til +55 °C
136301-376 Hlásič pohybu - montáž
Návod na montáž a použitie
Рис. 12.
МОНТАЖ
Рис. 13 - 15
РЕГУЛИРОВКА
ÚČEL POUŽITIA
Задержка выключения
SK
Elektronický infračervený hlásič pohybu. Pri tepelných pohyboch v
oblasti dosahu (napr. približovanie osôb) zapína žiarovky.
Oneskorenie vypínania a svetelná citlivosť je nastaviteľná.
Рис. 16 - 19: Длительность горения ламп после обнаружения
последнего движения регулируется (точная настройка между
мин. и макс.).
Светочувствительность
Рис. 20 - 23: Отрегулируйте значение освещенности, ниже которого
датчик движения должен включиться (точная настройка между мин.
и макс.).
ВЫБОР ВИДА РАБОТЫ
BEZPEČNOSŤ
Рис. 24 - 26
Obr. 1 až 3
ИЗГОТОВЛЕНИЕ
Рис. 27.
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Obr. 12
MONTOVAŤ
Obr. 13 až 15
Признаки
Действия по устранению
Датчик движения не
включается. Лампу
накаливания не удается
включить и вручную.
Проверьте домашний
предохранитель. Или: проверьте
лампу накаливания. Или:
сработала внутренняя защита
(ремонт невозможен)
Лампа накаливания
постоянно включается и
выключается.
Свет от лампы накаливания
попадает на датчик движения.
Расположите лампу накаливания
иначе или часть линзы датчика
движения закройте (заклейте)
черным.
Датчик движения
срабатывает, хотя никто к
нему не приближается.
Устраните источники помех
(калориферы, вентиляторы,
теплозавесы) или: часть линзы
датчика движения закройте
(заклейте) черным.
Датчик движения не
включает лампу
накаливания.
Проверьте вид работы
Лампа накаливания горит
постоянно.
Проверьте вид работы
После пропадания
напряжения лампа
накаливания горит, хотя
никто к датчику не
приближается.
Нормальное функционирование
(лампа накаливания гаснет через
заданное время задержки)
NASTAVIŤ
Obr. 16 až 19: Čas dosvitu po zachytení posledného pohybu nastaviť
(jemné nastavenie medzi min. a max.)
Svetelná citlivosť
Obr. 20 až 23: Nastaviť hodnotu stmievania, ktorá aktivuje pohybový
hlásič (jemné nastavenie medzi
min. a max.)
ZVOLIŤ TYP PREVÁDZKY
Obr. 24 až 26
DOKONČIŤ
Obr. 27
HĽADAŤ CHYBU
Problém
Nápomoc
Hlásič pohybu nespína.
Žiarovku nie je možné
zapnúť ani ručne.
Skontrolujte domácu poistku. Alebo:
Skontrolujte žiarovku. Alebo:
zareagovala interná poistka (žiadna
oprava nie je možná)
Žiarovka sa neustále
zapína a vypína.
Žiarovka svieti na hlásič pohybu.
Žiarovku inak nasmerujte alebo
časť šošovky hlásiča požiaru
prelepte čiernou páskou.
Hlásič pohybu reaguje, hoci
sa nepribližuje žiadna
osoba.
Vyvarujte sa zdrojov porúch
(ohrievače vzduchu, ventilátory,
vanúce záclony) Alebo: Časť
šošovky hlásiča požiaru prelepte
čiernou páskou.
Hlásič pohybu nezapína
žiarovku.
Skontrolujte typ prevádzky (Obr. 24
až 26)
Žiarovka neustále svieti.
Skontrolujte typ prevádzky (Obr. 24
až 26)
Po výpadku prúdu žiarovka
svieti, hoci sa nepribližuje
žiadna osoba.
Normálna funkcia (žiarovka zhasne
po uplynutí času dosvitu)
Mynd 24 til 26
FRÁGANGUR
136301-376 Встраиваемые датчики движения
Руководство по монтажу и использованию
ПОДГОТОВКА
Oneskorenie vypínania
TEKNISKE DATA
halogénová žiarovka, žiarovka
cca. 12 mW
120° horizontálne
8m
20 segmentov
5 sekúnd až 12 minút
cca. 1 lux až cca. 140 luxov
IP 20 (len pre suché vnútorné priestory)
-5 °C až +55 °C
Рис. 4 - 11
PRIPOJIŤ
Innrauður rafrænn hreyfiskynjari. Kveikir á glóperum ef hann skynjar
hreyfingar heitra hluta á næmissvæðinu (t.d. mann á hreyfingu).
Typ záťaže
Vlastná spotreba
Oblasť dosahu
Dosah
Šošovka
Čas dosvitu
Svetelná citlivosť
Spôsob ochrany
Teplotný rozsah
Рис. 1 - 3
PRIPRAVIŤ
IS
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (nezameniteľné)
výkon Odporový spotrebič: max 300W
БЕЗОПАСНОСТЬ
TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR
Rekstrarspenna
Öryggi (innbyggt)
Álagsrof, nafngildi
Prevádzkové napätie
Poistka (interná)
Menovitý spínací
НАЗНАЧЕНИЕ
Obr. 4 až 11
136301-376 Hreyfiskynjari til ísetningar
Ísetning og leiðbeiningar um notkun
Bevegelsesdetektoren
kobler ikke inn lyspæren.
TEHNISKIE DATI
TAMAMLAMA
Fenomen
Novērsiet traucējumu avotus
(apkures ventilatorus, ventilatorus,
plīvojošus aizkarus) vai arī daļu
kustību sensora lēcas apgabalu
aizlīmējiet ar melnu materiālu.
Hreyfiskynjarinn kveikir ekki
á sér. Ekki er heldur hægt
að kveikja á glóperunni
handvirkt.
TEHNILISED ANDMED
Løsning
24.-26. att.
Kustību sensors reaģē,
kaut gan tuvumā nav
nevienas personas.
Kõrvaldamine
FEILSØKING
Izslēgšanās laiks
BAĞLAMA
Fenomen
Liikumisandur ei lülita
hõõglampi sisse.
FULLFØRE
TAKMA
REŽĪMA IZVĒLE
HAZIRLAMA
Utkoblingsforsinkelse
Ill. 27
Gaismas jutība
Şekil 1 - 3
INNSTILLING
Ill. 24 til 26
REGULĒŠANA
Elektronik kızılötesi hareket sensörü. Algılama mesafesindeki ısı
hareketlerinde (örneğin birileri yaklaştığında) ampullerin yanmasını
sağlar.
Ill. 13 til 15
VELG DRIFTSTYPE
MONTĒŠANA
TR
MONTERING
Ill. 20 til 23: Innstilling av lysstyrke hvor bevegelsesdetektoren skal
slå på belysningen (finjustering mellom min. og maks.)
20.-23. att.: iestatiet krēslas vērtību, no kādas jāsāk darboties kustību
sensoram (precīza pārbaude un noregulēšana starp min. un maks.).
136301-376 Montaj hareket sensörü
Montaj ve kullanım kılavuzu
Ill. 12
Lysømfintlighet
4.-11. att.
Joon. 20 kuni 23: Seadistage pimenemisväärtus, millest alates peab
liikumisandur aktiveeruma (peenhäälestus min. ja maks. vahel)
Úrbætur
OTSIGE VIGA
Ill. 16 til 19: Innstilling av lengde på innkoblet belysning etter
registrering av siste bevegelse (finjustering mellom min. og maks.)
SAGATAVOŠANA
Valgustundlikkus
Joon. 27
TILKOBLING
1.-3. att.
Joon. 16 kuni 19: Seadistage järelpõlemiskestus pärast viimase
liikumise tuvastamist (peenhäälestus min. ja maks. vahel)
LÕPULEVIIMINE
FORBEREDELSER
DROŠĪBA
TECHNICKÉ ÚDAJE
VILLULEIT
Vandamál
Joon. 24 kuni 26
Ill. 1 til 3
LV
SEADISTAMINE
Väljalülitusviivitus
TÖÖREŽIIMI VALIMINE
SIKKERHET
Var regulēt izslēgšanās laiku un gaismas jutību.
halogenska žarnica, žarnica
pribl. 12 mW
120° horizontalno
8m
20 segmentov
5 sekund do 12 minut
pribl. 1 luks do pribl. 140 luks
IP 20 (samo za suhe zaprte prostore)
-5 °C do +55 °C
Şekil 12
SI
Innstillbar utkoblingsforsinkelse og lysømfintlighet.
Elektroniskais infrasarkano staru kustību sensors ieslēdzas, ja
kvēlspuldžu apgaismojuma apgabalā konstatē siltuma kustības
(piemēram, cilvēku tuvošanos).
12. att.
Şekil 4 - 11
Matningsspänning 230 V~; 50 Hz
Säkring (intern)
T 1, 6 A (inte utbytbar)
Ohmsk belastning: max 300 W
Märkbryteffekt
Lasttyp
halogenlampa, glödlampa
Egenförbrukning
ca. 12 mW
Upptagningsområde 120° horisontalt
8m
Räckvidd
20 segment
Lins
Efterlysningstid
5 sekunder till 12 minuter
Ljuskänslighet
ca. 1 Lux till ca. 140 Lux
Skyddsklass
IP 20 (enbart för torra inre utrymmen)
Temperaturom-5 °C till +55 °C
råde
Elektronisk infrarød bevegelsesdetektor. Slår på lyspærer ved
varmebevegelser i registreringsområdet (f.eks. personer som
nærmer seg).
halojen lamba, ampul
yakl. 12 mW
120° yatay
8m
20 segment
5 saniye ile 12 dakika arası
yakl. 1 mum ile yakl. 140 mum arası
IP 20 (sadece kuru iç mekanlar için)
-5 °C - +55 °C
Ill. 4 til 11
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (nezamenljiva)
Omski porabnik: maks. 300 W
GÜVENLIK
TEKNISKA DATA
Yük türü
Öz tüketim
Algılama mesafesi
Mesafe
Mercek
Yanık kalma süresi
Işık duyarlılığı
Koruma türü
Sıcaklık alanı
NO
BEREGNET BRUK
PIESLĒGŠANA
Kapatma bekleme süresi ve ışık duyarlılığı ayarlanabilir.
(Bild 24 till 26)
136301-376 Vgradni senzor gibanja
Navodila za montažo in uporabo
Obratovalna napetost
Varovalna (notranja)
Nazivna preklopna
zmogljivost
Vrsta obremenitve
Lastna poraba
Območje dometa
Doseg
Leča
Trajanje osvetlitve
Občutljivost luči
Vrsta zaščite
Temperaturno
območje
136301-376 Bevegelsesdetektor for innbygging
Monterings- og bruksanvisning
TEKNIK VERILER
Sl. 24 do 26
ANSLUTNING
BEZPIECZEŃSTWO
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (nem cserélhető)
Ohmikus fogyasztó: max. 300 W
SE
Bild 4 till 11
Regulowane opóźnienie wyłączenia oraz światłoczułość.
Üzemi feszültség
Biztosíték (belső)
Névleges kapcsolási
teljesítmény
IZBIRA NAČINA OBRATOVANJA
FÖRBEREDNING
IP 20 (apenas para interiores secos)
136301-376 montaż czujnika ruchu
Instrukcja montażu i obsługi
MŰSZAKI ADATOK
12
136301-376 Inbyggnads-rörelsegivare
Montage- och bruksanvisning
DADOS TÉCNICOS
HIBAKERESÉS
3
(рис. 24 - 26)
(рис. 24 - 26)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Рабочее
напряжение
Предохранитель
(внутренний)
Номинальная
мощность
подключения
Пуск под нагрузкой
Собственное
потребление
Зона действия
Зона действия
Линза
Длительность
задержки
выключения ламп
Светочувствительн
ость
Степень защиты
Диапазон
температуры
230 V~; 50 Hz
T 1, 6 A (незаменяемый)
Омические потребители: макс. 300 Вт
галогенная лампа, лампа накаливания
прим. 12 мВт
120° горизонтально
8м
20 сегментов
от 5 секунд до 12 минут
прим. 1 - 140 люкс
IP 20 (только для сухих внутренних помещений)
от -5 °C до +55 °C
25.03.2010 16:15:34
Document
Kategorie
Kunst und Fotos
Seitenansichten
30
Dateigröße
886 KB
Tags
1/--Seiten
melden