close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Manuel d'instructions et d'utilisation Gebrauchs- und - Gastroversum

EinbettenHerunterladen
Manual de instruções
Manuel d’instructions et d’utilisation
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Assembly / User instructions
TEJO
1
TEJO
2
3
400
4
A
X
I
L
I
R
F
6
fig.1
7
1 : Número de serie
Numéro de série
Seriennummer
Serial number
5
8
2 : Modelo
Modèle
Modell
Model
3 : Alimentação / Frequência
Alimentation / Fréquence
Spannungswert / Frequenz
Power supply voltage / Frequency
4 : Potência nominal
Puissance nominale
Nominale Leistung
Nominal Power
5 : Gás
Gaz
Kältemittel
Refrigerant
6 : Quantitade de gás
Quantité de gaz
Menge des Kältemittels
Refrigerant quantity
7 : Não aplicado
Non appliqué
Nicht angewandt
Not aplicable
8 : Potência para iluminação
Puissance requise pour l’éclairage
Gesamte Leistung für die Beleuchtung
Total power for lighting
2
CARACTERISTICAS - CARACTERISTIQUES - KENNZEICHEN CARACTERISTICS
Comprimento
Longueur
Länge
Length
Potência de refrigeração aos -10ºC (W/h)
Puissance de réfrigération à -10ºC (W/h)
Kühlungskräfte bei -10ºC (W/h)
Refrigerant pow er at -10ºC (W/h)
Potência necessaria para iluminação (W)
1.50m
2.00m
3.00m
400
550
800
1 X 23 + 1 X 36
2 X 58
4 X 36
A
X
I
L
I
R
F
Puissance totale nécessaire pour l'éclairage (W)
Gesamte Leistung erforderlich für die Beleuchtung (W)
Total lighting pow er req. (W)
Temperaturas de funcionamento
Températures de fonctionnement
Betriebstemperatur
Operating temperatures
Condições de teste
Conditions de test
+4 ºC / + 8 ºC
+ 25 ºC / 65% HR
Testbedingungen
Test conditions
3
INSTALAÇÃO - INSTALLATION - AUFSTELLUNG - INSTALLATION
Onde colocar a sua vitrine ? - Emplacement - Aufstellungsort - Sitting
1 - O pavimento deve ser plano de forma a permitir um perfeito assentamento da sua base.
Le sol doit être tout à fait plat pour que la vitrine reste parfaitement horizontale.
Das Gerät muss fest auf dem Boden stehen und gut ausgerichtet (Wasserwaage) sein.
The floor should be levelled to allow frame to fit perfectly.
2 - Escolher um local arejado e livre de quaisquer fontes de calor, nomeadamente da incidência de raios solares sobre
a vitrine.
Choisir un endroit bien ventilé à l’abri de toute source de chaleur, notamment des rayons solaires ou de climatiseur.
Der Ort sollte gut belüftet sein und es sollten sich keine Wärmequellen in der Nähe befinden, zudem sollte man
den Ort vor Sonneneinstrahlung schützen.
Choose a well-ventilated position free from direct sunlight, air condiniong fans and any heat source.
3 - Ter disponível uma tomada de corrente eléctrica (10A) com ligação de terra e que seja conforme as características
da chapa (ver figura 1)
Disposer d’une prise de courant (10A) adaptée aux exigences électriques indiquées sur la plaquette de
caractéristiques (voir fig.1)
Sie sollten über eine 10 A geerdte Steckdose, die mit der Merkmale des Schildes einsetzt, verfügen (siehe
Abbildung 1).
You should have a 10A socket available as required in caracteristics plate (fig. 1).
A
X
I
L
I
R
F
4 - Colocar a vitrine de tal forma que a saída de ar do compressor não fique obstruída por qualquer corpo ou objecto
( ver fig.2).
Veiller à ne pas obstruer la zone du compresseur de sorte que l’air ne puisse librement circuler au-dessus du
compresseur (voir fig.2).
Sie sollten dafür sorgen das kein Gegenstand die normale Luftzirkulation beeinträchtigt insbesondere über dem
Kompressor (siehe Abbildung 2).
Keep compressor area (as shown fig. 2) clear of any obstruction to allow free air circulation over the condensing unit.
Fig.2
Fig.3
4
MONTAGEM - MONTAGE - MONTAGE - ASSEMBLY
⇒
Após a colocação no local de destino, deverá proceder-se às operações de montagem de acordo com a
seguinte ilustrada nas figuras 3 a 8.
⇒
Après avoir placée la vitrine à l’endroit choisi, procédez aux opérations de montage en suivant les instructions indiquées avec les figures 3 à 8.
⇒
Nachdem Sie den Glasaufsatz auf den ausgewählten Ort gesetzt haben, verfahren sie für die Montage wie
in den Schritten 3 bis 8.
⇒
After having decided the required location, follow the instructions described in steps 3 to 8.
Fig.4
A
X
I
L
I
R
F
Fig.3
⇒
Colocar os suportes dos vidros conforme sugere a figura 3 ajustando os respectivos parafusos de fixação.
⇒
Placer les supports des vitres comme indiqué sur la figure 3 et fixer les vis respectives.
⇒
Legen Sie die Glasstütze wie in Schritt 3 beschrieben auf und setzen Sie die Befestigungsschrauben ein.
⇒
Fit glass shelf supports (Fig. 3) adjusting them with the respective fixing screws.
5
Fig. 4
A
X
I
L
I
R
F
Fig.5
⇒
Introduza os parafusos de fixação da gambiarrra no suporte como sugere figura 4.
⇒
Fixer les vis du support en alumnium du néon comme indiqué sur la figure 4.
⇒
Stellen Sie die Befestigungsschrauben der Neonröhre in die Stütze fest, wie Schnitt 4.
⇒
Locate fixing screws of the aluminium light kit into brackets, as shown on figure 4.
Fig.6
Fig.5
6
⇒
⇒
⇒
⇒
Colocar de seguida os vidros laterais com os respectivos parafusos (Figura 5).
Placer ensuite les vitres latérales utilisant les respectives vis (Figure 5).
Setzen Sie danach die Seitenscheibe mit den entsprechenden Schrauben (Punkt 5).
Place then side glasses and fasten them with screws (Figure 5).
Fig.6
⇒
Colocar os suportes das prateleiras nos vidros laterais e pôr en seguida as prateleiras, conforme sugere
figura 6.
⇒
A
X
I
L
I
R
F
Fig.7
Placer les supports des étagères sur les vitres latérales et vous pouvez ensuite mettre en place les étagères,
voir figure 6.
⇒
Setzen Sie die Tablettstütze in die Seitenscheibe ein. Legen Sie danach die Glasstablett, wie Schritt 6.
⇒
Place the supoorts of the shelves and followed it insert the glass shelves into place (see figure 6).
7
Fig.8
Fig.7
⇒
Para a colocação do vidro frontal, procede conforme a figura 7, encaixe o frizo inferior na ranhura existente
no topo do painel frontal e levante o vidro.
A
X
I
L
I
R
F
⇒
Pour placer la vitre frontale, insérer la partie dorée dans la rainure située sur le devant de la vitrine (voir
figure 7) et lever la vitre.
⇒
Damit Sie die Frontscheibe einsetzen, legen Sie das goldene Teil in den Schiltz vorne am Glasschrank
(siehe Punkt 7), heben Sie denn das Glas hoch.
⇒
Insert the front glass into gold retaining strip on the front of the cabinet (figure7) and raise upright.
Fig.9
Fig. 8
⇒
O último passo será colocar o tampo de serviço em mármore.
⇒
La dernière opération sera insérer le plan de travail en marbre.
⇒
Der letzte Schritt wird den Arbeitsblatt aus Marmor
⇒
The last step in this assembly is inserting the marble rear service.
8
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO - MISE EN MARCHE INBETRIEBNAHME - OPERATION
⇒
Ligue a ficha de 10A à vitrine tendo primeiro verificado que a linha de “terra” se encontra efectivamente
ligada. Coloque a vitrine em funcionamento activando o respectivo botão vermelho situado atrás da vitine.
Carregar a vitrine após a temperatura programada ser atingida, certifique-se no entanto que os produtos não obstruam
os evaporadores impedindo a livrre circulação do ar.
⇒
Branchez à une prise de 10A et pourvue de la masse, mettre sous tension à l’aide de l’interrupteur rouge
situé à l’arrière de la vitrine.
Lorsque la température désirée est atteinte, garnissez la vitrine avec vos produits en veillant à ne pas obstruer les
évaporateurs, ce qui provoquerait une mauvaise ventilation à l’intérieur de la vitrine.
⇒
SchlieBen Sie die Theke an eine geerdete 10A Steckdose an und nehmen Sie die Theke in Betrieb(roter
Schalter auf der Rückseite).
Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, können Sie Ihre Produkte in die Theke legen. Sorgen Sie dafür, dass
die Verdampfer nicht mit Ware zugestellt werden, da es sonst zu einer schlechten Luftzirkulation in der Theke
kommen könnte.
⇒
A
X
I
L
I
R
F
Plug in to suitable voltage 10A earthed socket. Switch on at rear (red switch).
When desired temperature is reached load the cabinet with product, taking care not to obstruct the evaporators as this
will cause poor air circulation.
PROCEDIMENTOS DE LIMPEZA - ENTRETIEN REINIGUNG - CLEANING PROCEDURES
⇒
Descarregar o conteúdo e proceder à descongelação activando essa função no controlador electroníco.
Após o ciclo de descongelação, desligar a vitrine e retirar a ficha da tomada.
Efectuar a limpeza interior e exterior com água morna e um detergente, pode também utilizar um pouco de vinagre
para ajudar a eliminar os cheiros.
ATENÇÃO : Certifique-se que o detergente utilizado não contenha substância corrosivas na sua composição.
Na limpeza interior ter especial cuidado na zona dos evaporadores que deverão ficar completamente sêcas.
Inspeccionar o condensador (ver figura 10) e verificar se a sua superficie alhetada se encontra livre de sujidade. Se
assim f/or deverá proceder à sua limpeza utilizando para isso preferencialmente um jacto de ar ou em alternativa uma
escova.
Atenção : nunca utilizar escovas metálicas ou qualquer corpo igualmente duro para este fim.
⇒
Vider la vitrine.
Activer le dégivrage en appuyant sur la touche située sur le contrôleur électronique.
Lorsque le dégivrage est terminé, retirer la prise de l’alimentation secteur.
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur avec de l’eau tiède et un détergent non-abrasif, du vinaigre dilué peut être utilisé
pour réduire les odeurs.
ATTENTION : Assurez-vous que le détergent utilisé ne contient pas d’éléments corrosifs.
Nettoyer l’intérieur en veillant à ne pas faire passer de l’eau sur les évaporateurs.
Vérifier régulièrement le condensateur (fig. 10) nettoyer le si nécessaire avec un pistolet à air comprimé, un aspirateur
ou une brosse.
Attention : n’utilisez jamais de brosses métalliques ou des produits abrasifs pour entretenir le condensateur.
9
⇒
Nehmen Sie Ihre Produkte aus der Theke.
Abtauen auf dem Kontrollgerät aktivieren.
Wenn die Theke abgetaut ist, schalten Sie diese aus und ziehen den Netzstecker ab.
Zum Reinigen (sowohl Außenfläche wie auch Innenflächen) keine scharfen Waschmittel mit warmen Wasser benutzen.
Nehmen Sie gelösten Essig um Geruchsbildung zu vermeiden.
VORSICHT : Bitte überprüfen Sie das Waschmittel, es darf keine scharfenElemente enthalten.
Reiben Sie Innen mit einem Schwamm, aber sorgen Sie dafür das die Verdampfer nicht Feucht werden.
Überprüfen Sie regelmäßig den Kondensator (Punkt 10) und reiben Sie diesen mit einer weichen Bürste ab.
Achtung : benutzen Sie keine Metallbürste oder scharfes Waschmittel zum Reinigen des Kondensators.
⇒
Empty cabinet.
Defrost by pressing button on electronic controller.
When defrosted switch off and remove plug from the main socket.
Clean inside and out with warm water and a mild non corrosive detergent, diluted vinegar can also be used to reduce
odour.
CAUTION : Please check that any detergent used does not contain corrosive elements.
Clean inside with a sponge taking care not to get the evaporators wet.
Check condensor regularly (figure 10) and clean if necessary with air gun, a vacuum or soft brush.
Attention : never use metallic brushes or abrasive items for cleaning condensor.
A
X
I
L
I
R
F
fig.10
10
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO - CONSEILS
D’UTILSATION - BENUTZERHINWEISE - USER HINTS
⇒
Para que a sua vitrine funcione correctamente deverá adoptar determinados procedimentos periódicos de
limpeza.
Diariamente verifique e despeje o reservatório de recolha de condensados colocado na zona inferior da vitrine.
Sempre que a vitrine estiver desligada por um período prolongado deverá ser limpa e conservada com as portas
abertas, evitando-se assim a criação de odores indesejáveis no seu interior.
Evite pôr substâncias abrasivas tal como o sal ou o peixe humido por cima do tampo de serviço, poderá provocar
contaminações.
⇒
Un entretien régulier prolongera la durée de vie de votre vitrine par conséquent procéder régulièrement au
nettoyage en suivant les instructions données.
Vérifiez quotidiennement le bac à eau du condensateur et videz si nécessaire.
Si la vitrine reste inutilisée pendant longtemps, nettoyez l’intérieur et laisser les portes ouvertes pour éviter la formation d’odeurs.
Eviter de déposer des substances abrasives comme le sel ou le poisson humide sur le plan de travail, cela pourrait
provoquer des contaminations.
⇒
A
X
I
L
I
R
F
Eine regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer Ihrer Theke daher gehen Sie bitte regelmäßig nach
den Reinigungshinweisen vor.
Überprüfen Sie täglich den Behalter für das Kondensatorwasser und leeren Sie diesen, falls nötig.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit außer Betrieb nehmen, lassen Sie bitte die Türen am Gerät offen.
Vermeiden Sie das Ausstellen von Fisch oder salzigen Produkten, da es zur Verunreinigungen kommen könnte
(Säure).
⇒
Routine maintenance will prolong life of your cabinet so please follow cleaning procedures on a regular
basis.
Check daily the condensate water container and empty it if necessary.
If left standing for long periods leave storage doors open.
Avoid putting corrosive substances such as salt or wet fish on rear stainless steel serving shelf as this may cause
contamination.
11
THERMOSTAT AKO-14123
A
X
I
L
I
R
F
12
5min**
3 min**
6h**
30min**
A
X
I
L
I
R
F
NOTA : Os valores seguidos com ** são programados em fábrica
-1ºC**
3ºC**
8ºC**
-2ºC**
1min**
13
1min**
1
THERMOSTAT AKO-14123
A
X
I
L
I
R
F
14
5min**
3 min**
6h**
30min**
A
X
I
L
I
R
F
1min**
REMARQUE : les valeurs suivies de ** sont les valeurs programmés en usine
-1ºC**
3ºC**
-2ºC**
8ºC**
-2ºC**
1min**
15
0
THERMOSTAT AKO - 14123
A
X
I
L
I
R
F
16
5min**
3 min**
6h**
30min**
A
X
I
L
I
R
F
1min**
0
ANMERKUNG : die von ** angegebenen Werte werden in der Fabrik programmiert
-1ºC**
3ºC**
8ºC**
-2ºC**
1min**
17
THERMOSTAT AKO - 14123
A
X
I
L
I
R
F
18
5min**
3 min**
6h**
30min**
A
X
I
L
I
R
F
NOTE : the values indicated with ** are original factory programme
-1ºC**
3ºC**
8ºC**
-2ºC**
1min**
19
1min**
0
12
07
13
08
14
09
11
13
14
15
16
20
06
10
AKO - 14123
A
X
I
L
I
R
F
19
03
17
04
16
Interuptor de iluminação
Sinalizador de tensão
Interuptor do compressor
Tomada
Kompressor
Wärmeschutz
Relais
Kondensatorsventilator
7
8
9
10
1
2
3
4
16
Temperaturkontrollgerät
Beleuchtungschalter
Zeichen des
6
7
8
21
20
Kompressorschalter
Geerdete 3 Aste-Steckdose
9
10
Sonde
AnschuBkasten
Kondensator
Erde
Steckdose
Anlasser
Fluoreszierende Beleuchtung
Ballast
4 Terminalblock
Sonda
Caixa de ligações
Condensador de arranque
Borne de terra
Ficha de ligação
Arrancadores
Lampadas fluorescentes
Balastros
Barra de ligadores
Modelo
Modèle
Modell
Model
N. lampadas
Nombre de lampes
N. Lampe
N. Lamp
Potência
Puissance
Leistung
Power
2.00M
2X
58 W
1.50M
2X
25 + 36 W
ILUMINAÇÃO - ECLAIRAGE - BELEUCHTUNG - LIGHTING
19
Spannungsw ertanschlusses
18
17
15
5
14
13
12
11
20
19
18
17
16
14
Controlador de temperatura
Ventilador do condensador
4
13
6
Relay de arranque
3
12
11
15
Protector termico
2
5
Compressor
1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
18
19
20
11
12
Interrupteur du compresseur
Prise à 3 broches - Masse
Compressor
Overload Protector
Earth three pin plug
Compressor sw itch
Tension signal
Lamp sw itch
Temperature controller
Condenser fan
Start relay
20
19
18
17
16
15
14
13
17
Témoin de mise sous tension
15
Interrupteur Éclairage
Prise de courant
14
Ventilateur du Condensateur
Probe
Junction box
Start capacitor
Ground
Socket
Fluorescent lamp starter
Fluorescent lamp
Ballast
4 Stud terminal block
Sonde
Boîte de jonction
Condensateur
Masse
Démarreurs
13
Relais de démarrage
16
Lest
Eclairage fluorescent
12
Protecteur Thermique
Contrôleur de Température
Bloc de 4 terminaux montants
11
Compresseur
A
X
I
L
I
R
F
12
13
07
08
14
09
11
13
14
15
16
22
21
06
10
AKO - 14123
A
X
I
L
I
R
F
19
02
01
17
22
03
04
16
13
Protector termico
Relé de arranque
Ventilador do compressor
2
3
4
Interuptor de iluminação
Sinalizador de tensão
Interuptor do compressor
Tomada
Barra de ligações
Kompressor
Wärmeschutz
Relaisanlasser
Kondensatorsventilator
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
23
4 Terminalblock
11
21
Kompressorschalter
Geerdete 3 Aste-Steckdose
Spannungsw ertanschlusses
8
9
20
Zeichen des
7
10
19
Beleuchtungschalter
6
22
18
16
17
Temperaturkontrollgerät
5
15
14
13
12
22
21
20
19
18
16
17
Controlador de temperatura
5
15
14
12
Compressor
1
Modelo
Modèle
Modell
Model
Número de lampadas
Nombre de lampes
N. Lampe
N. Lamps
Potência
Puissance
Leistung
Power
Kondensatoranlasser
Relais
Sonde
AnschluBkasten
Kondensator
Erde
Steckdose
Anlasser
Fluoreszierende Beleuchtung
Ballast
Condensador de arranque
Relé
Sonda
Caixa de ligações
Condensador permanente
Borne de terra
Ficha de ligação
Arrancadores
Lampadas fluorescentes
Balastros
3.00M
1
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
36 W
4X
3 Start relay
11 4 Stud terminal block
10 Earth three pin plug
9 Compressor sw itch
8 Tension signal
7 Lamp sw itch
6 Temperature controller
5
4 Condenser fan
22 Start capacitor
21 Relay
20
19 Probe
18 Junction box
17 Run Capacitor
16 Ground
15 Socket
14 Fluorescent lamp starter
12 Ballast
13 Fluorescent lamp
1 Compressor
Condensateur de démarrage
Relais
Sonde
Boîte de jonction
2 Overload protector
21
22
20
Interrupteur du compresseur
Prise à 3 broches - Masse
19
Témoin de mise sous tension
Bloc de 4 terminaux montants
18
Interrupteur Éclairage
Masse
Condensateur permanent
16
17
Relais de démarrage
Ventilateur du Condensateur
Contrôleur de Température
Démarreurs
Prise de courant
14
15
Protecteur Thermique
Lest
Eclairage fluorescent
12
13
Compresseur
A
X
I
L
I
R
F
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
1
Dateigröße
679 KB
Tags
1/--Seiten
melden