close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Bedienungsanleitung Halogenheizung Instructions - Migros-Service

EinbettenHerunterladen
Bedienungsanleitung
Halogenheizung
Instructions d’emploi
Chauffage à halogène
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung genau
durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät erstmals benutzen.
Bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen gut auf.
Indications pour le bon fonctionnement
De votre appareil
Lire minutieusement le mode d’emploi avant
toute mise en service de votre appareil.
Conserver les instructions avec soin en vue des
consultations ultérieures.
Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb
- wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist
- nach Fehlfunktionen des Gerätes
- nachdem das Gerät heruntergefallen
oder auf andere Art beschädigt wurde
Ne mettez jamais l’appareil en service
- Lorsqu’ un câble ou une fiche apparaît
endommagée
- si l’appareil s’est révélé mal fonctionner
- après une chute de l’appareil ou s’il a
subi tout autre dommage.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden. Unsachgemäss durchgeführte Reparaturen und Abänderungen an den Geräten können gefährliche
Folgen für den Benutzer nach sich ziehen,
worauf die Garantieansprüche abgelehnt werden.
Les réparations d’appareils électriques ne peuvent être effectuées que par des techniciens
spécialisés. Les réparations mal effectuées et
les modifications des appareils peuvent entraîner des conséquences dangereuses pour
l’utilisateur.
Lassen Sie die Heizung nie von Kindern und
Personen, die mit dem Gebrauch nicht vertraut
sind, bedienen.
Ne laissez jamais manier le chauffage par des
enfants ou des personnes n’en connaissant pas
l’emploi.
Platzierung
Der beste Standort für Ihre Heizung ist eine
ebene, trockene Fläche. Achten Sie auf standsichere Platzierung, damit niemand das Gerät
umwerfen oder sich daran verletzen kann.
Emplacement
Le meilleur emplacement pour votre chauffage
est une surface plane et sèche. Veillez à placer
l’appareil de façon stable, afin que personne
ne puisse le renverser ou se blesser.
Inbetriebnahme
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie
sämtliche Verpackungsbestandteile.
Mise en service
Sortir l’appareil et tous ses components de
l’emballage.
Schliessen Sie das Netzkabel an eine normale
Haushaltsteckdose an und platzieren Sie das
Gerät im Raum.
Brancher le câble de réseau à une prise domestique normale et placer l’appareil dans le
local souhaité.
Die Wärmestrahlung des Gerätes darf nicht
gegen brennbare Materialien oder andere Gegenstände gerichtet werden, die nicht mindestens 1 m Abstand zur Gerätefront aufweisen.
Ne dirigez pas le rayonnement chaud de
l’appareil vers des matériaux inflammables ou
autres objets .Respecter une distance de sécurité de 1 m au minimum entre l’objet et le
chauffage.
Die Heizung ist nicht für den Gebrauch in
feuchten Räumen geeignet.
Le chauffage n’est pas conçu pour être utilisé
dans des locaux à très haute teneur
d’humidité.
Bedecken Sie die Heizung nicht mit brennbaren
Materialien.
Ne pas recouvrir le chauffage de matériaux
inflammables.
Setzen Sie die Heizung nie in einer explosiven
Atmosphäre in Betrieb, in der Benzin oder
andere feuergefährlichen Flüssigkeiten gelagert werden.
Ne jamais placer le chauffage dans un local
contenant des denrées inflammables ou explosives.
Bedienung
Schliessen Sie das Netzkabel an eine normale
Haushaltsteckdose an. Die Powerlampe leuchtet. Jedes Mal, wenn eine Taste gedrückt wird,
bestätigt das Gerät mit einem Piepton, dass es
den Befehl richtig empfangen hat.
Maniement
Branchez le câble de réseau à une prise domestique normale. Le signal lumineux «Power» s’allume. L’appareil confirme sa mise en
fonction par un signal sonore.
schwenkt die Heizung
Mit der Taste Turn
von links nach rechts (und umgekehrt), um
eine gleichmässige Luftverteilung im Raum zu
erreichen.
L’appareil peut pivoter sur lui même . Grâce au
le chauffage tourne de gaubouton Turn
che à droite (et vice versa) . Vous obtenez
ainsi une circulation d’air qui permettra de
chauffer le local plus rapidement.
Mit den verschiedenen Knöpfen „ON / 400 /
800 / 1200“ können Sie den gewünschten
Heizzustand einstellen.
L’appareil a trois différentes puissances de
chauffe.
Appuyer sur le bouton ``ON``. La première
section de chauffage est activée . Appuyer sur
``ON`` une deuxième fois et deux sections du
chauffage fonctionnent simultanément. Appuyer une troisième fois sur le bouton ``ON``
et trois sections du chauffage fonctionnent
simultanément.
Elles utilisent respectivement : 400/800/1200
watts.
Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie die Heizung
auf gleiche Weise steuern.
Télécommande
Avec la télécommande vous pouvez régler le
chauffage sur la même manière.
L’appareil peut aussi fonctionner avec`TIMER
Sa capacité de fonctionnement est de 1 h
jusqu’à 4 h, les demi-heures peuvent aussi
être programmées.
Der Netzstecker ist aus der Steckdose zu
ziehen:
- vor jeder Reinigung und Pflege
- vor jeder Umplatzierung des Gerätes
- bei längerem Nichtgebrauch
I y a lieu de retirer la fiche réseau de la
prise:
- avant chaque nettoyage ou entretien
- avant tout déplacement de l’appareil
- en cas de non utilisation
Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel oder
mit nassen Händen aus der Steckdose.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
Verwenden Sie nur ordnungsgemässe Verlängerungskabel.
Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant
sue le câble ou avec des mains mouillées.
Ne pas placer le câble de réseau sur des rebords tranchants et ne le coincez pas.
N’utiliser que des câbles de rallonge en bon
état.
Pflege- und Reinigungshinweise:
Ziehen Sie den Stecker vor jeder Reinigung
aus der Steckdose.
Instructions de nettoyage et d’entretien:
Retirez la fiche de la prise avant chaque nettoyage.
Reiben Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab und wischen Sie die Teile anschliessend trocken. Verwenden Sie zur Reinigung
der Kunststoffteile keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder scheuernde Mittel, die die
Oberfläche beschädigen können.Ne retirez
jamais la fiche de la prise en tirant sur le câble
ou avec des mains mouillées.
Nettoyer l’appareil au moyen d’un linge humide.
Pour le nettoyage des pièces en plastique,
n’utilisez en aucun cas de la benzine, des solvants ou des produits abrasifs susceptibles
d’endommager les surfaces.
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch:
Reinigen Sie das Gerät wie immer. Stellen Sie
das Gerät in den Originalkarton zurück und
lagern Sie es an einem trockenen Ort.
Entreposage en cas de non utilisation
Nettoyer l’appareil comme d’habitude. Replacer
l’appareil dans son carton d’origine et le ranger
dans un endroit sec.
Garantie:
Die Heizungen werden vor der Auslieferung
genau kontrolliert. Sollte trotzdem einmal ein
Mangel an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie
sich vertrauensvoll an uns. Bitte bringen Sie
die Rechnung mit, denn sie ist für jede Garantieleistung vorzulegen.
Garantie:
Les chauffages sont contrôlés minutieusement
avant la livraison. Si néanmoins votre appareil
devait présenter un défaut, adressez-vous à
nous en tout confiance. Présenter s.v.p. la
facture qui fait figure de garantie,le bulletin de
garantie est obligatoire pour tout service après
vente.
Firma Armin Schmid
Heiz- und Klimasysteme
Info Tel. 0848 870 850
Info Fax 0848 870 855
www.armin-schmid.ch
Maison Armin Schmid
Système de chauffage,réfrigération
Climatisation
Info Tél. 0848 870 850
Info Fax 0848 870 855
www.armin-schmid.ch
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
10
Dateigröße
42 KB
Tags
1/--Seiten
melden