close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Kanuk® Bedienungsanleitung - HORNBACH

EinbettenHerunterladen
Genial einfach - einfach Genial.
Kanuk®
Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
1.
Aufstellanleitung
1.1
1.1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Allgemeine Anforderungen
Aufbauanleitung / Zubehör
Verbrennungsluftversorgung
Verbindungsstücke
Brandschutz - Abstand zu brennbaren Bauteilen und Möbeln
Schornsteine
2.
Bedienungsanleitung
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
Zulässige Brennstoffe
Betrieb von Kanuk® Warmluftöfen
Rauchrohrdrosselklappe
Verbrennungsluftregelung
Anheizen
Nachfüllen
Aschebett
Reinigung
Garantie
4
4
5
6
6
6
7
8
8
8
9
9
10
10
10
3. Konformitätserklärung
Ofenmantel
Tür mit Schott Robax®-Spezialglas
Türschließmechanismus
Abgasstutzen
Rauchrohrdrosselklappe
Primärluftregelung
Zuluftregler sekundäre Luftzufuhr
Sekundäre Luftzufuhr
Aschefangblech
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
Aufbau und Bauteile des Kanuk®
2
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
AUFBAU UND BAUTEILE DES KANUK®
3
5
4
2
1
9
8
7
6
Kanuk® Classic
5
3
2
ENGLISH
DEUTSCH
4
9
6
8
7
Kanuk® mit Herdplatte
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
FRANÇAIS
1
3
AUFSTELLANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Kanuk® Warmluftofen entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Kanuk®. Lesen Sie bitte vor
der ersten Benutzung dieses Handbuch sorgfältig durch. Es enthält wichtige Hinweise und Informationen für den Aufbau, den Betrieb und die sichere
Benutzung.
1. Aufstellanleitung
Bitte beachten Sie, dass Feuerungsanlagen auch wenn sie geändert
worden sind, erst in Betrieb genommen werden dürfen, wenn der
Bezirksschornsteinfegermeister die Funktionsfähigkeit und sichere
Benutzbarkeit der Abgasanlage (Schornstein) und der Feuerstätte
bescheinigt hat.
1.1. Allgemeine Anforderungen
Bei der Aufstellung von Kanuk® Warmluftöfen und deren Anschluss an
Abgasanlagen sind die einschlägigen öffentlich rechtlichen Vorschriften,
insbesondere die Bestimmungen der Landesbauordnungen und hierzu
erlassene Feuerungsverordnungen, zu beachten.
1.1.1 Aufbauanleitung / Zubehör
Aschefangblech
DEUTSCH
Entnehmen Sie das Aschefangblech der
Verpackung und hängen Sie es unterhalb der
Tür von oben in die Bolzen ein.
FRANÇAIS
ENGLISH
Verkleidung Kanuk® mit Herdplatte
4
Schritt I
Stecken Sie die Halterungen oben und
unten in die jeweils ersten und letzten
Konvektionsrohre. Die Seitenbleche
werden jetzt in die unteren Halterungen
eingespannt.
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
AUFSTELLANLEITUNG
Schritt II
Befestigen Sie nun die Seitenbleche mit den mitgelieferten Schrauben
an den oberen Halterungen.
Verkleidung Kanuk® Classic
Schritt I
Stecken Sie die Halterungen oben
und unten in die jeweils ersten und
letzten Konvektionsrohre. Die Seitenbleche werden jetzt in die unteren
Halterungen eingespannt.
Schritt II
Befestigen Sie nun die Seitenbleche
mit den mitgelieferten Schrauben an
den oberen Halterungen.
Für Kanuk® Warmluftöfen mit bis zu 27 kW Nennwärmeleistung ist die
Verbrennungsluftversorgung ausreichend, wenn der Aufstellraum
mindestens eine Tür ins Freie oder ein Fenster, das geöffnet werden kann
und einen Querschnitt von 150 cm² nicht unterschreitet. Der Aufstellraum sollte in jedem Fall einen Rauminhalt von mindestens 4 m³ je kW
Nennwärmeleistung haben.
FRANÇAIS
1.2. Verbrennungsluftversorgung
ENGLISH
Entfernen Sie den Sicherungsring des Türführungsbolzens. Ziehen Sie jetzt den Bolzen
nach oben und schieben Sie ihn in die
Torsionsfeder. Die mittlere Halterung der Feder
wird am Türrahmen gespannt. Die Enden der Feder
werden hinter die Türaufhängung des Ofens geklemmt.
Bringen Sie den Türführungsbolzen nun wieder in
seine Anfangsposition und sichern diesen wieder mit
dem Sicherungsring. Bitte sichern Sie die Tür während des
gesamtes Prozesses zusätzlich.
DEUTSCH
Selbstschließende Tür Bauart I
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
5
AUFSTELLANLEITUNG
1.3. Verbindungsstücke
Das Verbindungsstück zwischen Feuerstätte und Abgasanlage (Schornstein) sollte möglichst kurz, geradlinig und steigend verlegt werden.
Verbindungsstellen sind ggf. abzudichten. Für die Reinigung des
Verbindungsstückes sollte mindestens eine Reinigungsöffnung vorhanden sein. Die Materialstärke der Verbindungsleitung sollte 2 mm
nicht unterschreiten.
1.4. Brandschutz - Abstand zu brennbaren Bauteilen und Möbeln
Von Kanuk® Warmluftöfen und Verbindungsstücken ist zu brennbaren Materialien und Möbeln ein Mindestabstand von 40 cm einzuhalten. Bei Kanuk® Warmluftöfen muss nach vorn mind. 80 cm Abstand zu
brennbaren Materialien und Möbeln eingehalten werden. Brennbare Bodenbeläge sind durch feuerfestes Material zu schützen. Dieses
Material muss mind. 50 cm vor und mind. 30 cm seitlich des Brennraumes verlegt werden.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
1.5. Schornsteine
6
Kanuk® Warmluftöfen benötigen keinen eigenen Schornstein wenn
die Türfeder für Bauart 1 nachgerüstet wurde. Die feuertechnische
Bemessung erfolgt nach DIN 13384 Teil 1, 2 u. 3 mit dem in Tabelle 1
angegebenem Wertetripel.
Hinweis: Wir können die Betriebssicherheit und die Nennwärmeleistungen unserer Kanuk® Warmluftöfen nur dann garantieren, wenn die
ausreichende feuertechnische Bemessung des Schornsteins durch
eine Berechnung nach DIN 13384 Teil 1, 2 und 3 nachgewiesen ist und
von einem Bezirksschornsteinfegermeister bescheinigt wurde.
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
AUFSTELLANLEITUNG / BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALTSVERZEICHNIS
Tabelle 1: Wertetripel zur Berechnung von Schornsteinen nach
DIN 13384 Teil 1, 2 + 3:
Kanuk® Modell
Nennwärmeleistung in kW
Wirkungsgrad in %
Abgastemperatur in °C
CO2 in %
CO in mg/m³
Abgasmassenstrom in g/s
Staub in mg/m³
Mindestkaminzug in Pa
0
6
79,8
228
7,93
1072
7,6
36
12
1
2
10
17
79,2
79,2
263
238
9,2 11,54
1190
992
10,5
14,2
38
22
12
12
3
4
22
27
83 82,4
238 238
9,89 9,89
1094 1196
19,5 24,8
29
36
12
12
Tabelle 2: Brennraum-Leistungsdaten:
Kanuk® Modell
0
1
2
3
Brennstoffverbrauch in kg/h
2,1 3,4 5,7
7
maximale Scheitholzlänge in cm
35 50 65 65
maximaler beheizbarer Raum in m³ * 140 250 480 700
4
8,6
80
1000
* abhängig von der Bausubstanz, Isolierung, etc.
2. Bedienungsanleitung
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
ENGLISH
FRANÇAIS
Verwenden Sie als Brennstoff ausschließlich lufttrockenes naturbelassenes Scheitholz von ca. 25 cm – 80 cm Länge und ca. 35
cm Umfang mit weniger als 20 % Wassergehalt oder entsprechendes nicht verunreinigtes Restholz. Scheitholz sollte mindestens zwei
Jahre trocken gelagert werden bevor Sie es als Brennstoff verwenden.
Nie mehr als die in Tabelle 2 angegebene Holzmenge auf einmal aufgeben, um eine Überhitzung der Kanuk® Warmluftöfen zu vermeiden.
Niemals behandeltes oder kunststoffbeschichtetes Holz, Spanplatten,
Sägemehl, Holzspäne, Kohle, Koks oder ähnliches verwenden!
DEUTSCH
2.1. Zulässige Brennstoffe
7
BEDIENUNGSANLEITUNG
2.2. Betrieb von Kanuk® Warmluftöfen
Kanuk® Warmluftöfen dürfen nur in der Ausführung mit geschlossener
Feuerraumtür betrieben werden. Alle Kanuk® Warmluftöfen können mit
einer selbstschließenden Tür nachgerüstet werden (Bauart 1).
Hinweis: Überhitzung und/oder unzulässige Brennstoffe führen zur
Beschädigung des Feuerraumes! Siehe Tabelle 2: Maximal zulässige
Brennstoffmengen (Angaben in Kilogramm pro Stunde).
2.3. Rauchrohrdrosselklappe
Kanuk® Warmluftöfen sind mit geöffneter Rauchrohrdrosselklappe (Stellung 0) im
Abgasstutzen zu betreiben (Stellgriff muss
in Richtung Abgasstutzen zeigen). Lediglich
bei hohem Schornsteinzug (vergl. Tabelle
1, Förderdruck) kann die Drosselklappe im
Abgasstutzen teilweise geschlossen werden
(Stellung Z).
Kanuk® Warmluftöfen sind mit Primär- (Abb.
B) und Sekundärluftöffnungen (Abb. A) zur
Verbrennungsluftversorgung ausgestattet.
Beim Anheizen und dem Betrieb mit Nennwärmeleistung muss die Primärluftklappe in
der Feuerraumtür und die Sekundärklappe
in der Rückwand geöffnet sein.
Die Primärluftklappe (Abbildung B) dient
hauptsächlich der Scheibenspülung und
sollte nur zum Gluthalten ganz oder teilweise geschlossen werden.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
2.4. Verbrennungsluftregelung
Durch das Schließen der Sekundärklappe an der Rückseite wird die Verbrennungsluftversorgung gedrosselt, was zu
einer Erhöhung der Emissionen führen kann. Die Sekundärluftöffnungen sind aus Sicherheitsgründen nicht vollständig verschließbar.
8
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
BEDIENUNGSANLEITUNG
2.5. Anheizen
Öffnen Sie die Drosselklappe im Abgasstutzen, die Primärluftklappe
in der Feuerraumtür und die Sekundärklappe auf der Rückseite ganz.
Verwenden Sie zum Anheizen Anfeuerholz, das pyramidenförmig über
zusammengeknülltem Papier aufgestellt wird, darüber dünne Holzscheite legen und Feuer entzünden. Nach dem Anbrennen können Sie die
Kanuk® Warmluftöfen mit Holzscheiten entsprechend Ziffer 2.1
beschicken.
Hinweis: Kanuk® Warmluftöfen sind mit hochwertiger, hitzebeständiger Farbe beschichtet. Beim ersten Anheizen der Warmluftöfen
kann es durch das Einbrennen der Farbe zu einer leichten Dampfentwicklung und Geruchsbelästigung kommen. Öffnen Sie deshalb beim
ersten Anheizen Türen und Fenster.
Vor dem ersten Anheizen, muss bei Kanuk® Warmluftöfen der Einbau
des Sichtfensters geprüft werden. Die Schrauben für die Scheibenhalterungen an der Frontseite der Feuerraumtür dürfen dabei nur so fest
angezogen sein bzw. werden, dass sich die Scheibe noch verschieben
lässt (handfest).
ENGLISH
FRANÇAIS
Öffnen Sie die Primärluftklappe in der Feuerraumtür, die Sekundärluftklappe auf der Rückseite ganz und stellen die Drosselklappe im Abgasstutzen auf die Stellung A. Dann öffnen Sie die Feuerraumtür und legen die Holzscheite bis zur Rückwand des Ofens ein.
Achten Sie beim Einlegen darauf, dass unter den Scheiten Luft durchströmen kann, damit das Feuer nicht erstickt. Anschließend
Feuerraumtür wieder schließen. Nachdem die Holzscheite gut
angebrannt sind, kann die Primärluftklappe und Sekundärluftklappe ggf. gedrosselt werden, um einen gleichmäßigeren Abbrand
zu erreichen. Die Primärluftklappe sollten Sie immer ein Stück offen
lassen, damit die Scheibenspülung einwandfrei funktionieren kann.
DEUTSCH
2.6. Nachfüllen
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
9
BEDIENUNGSANLEITUNG
2.7. Aschebett
Lassen Sie immer etwa 5 bis 10 cm Asche auf dem Feuerraumboden.
Die Ascheschicht schützt den Boden des Ofens vor dem Durchbrennen.
Nur überschüssige Asche ist gelegentlich mit einer Schaufel zu
entnehmen. Entsprechendes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem Kanuk®
Vertragspartner.
2.8. Reinigung
Die rauchgasführenden Teile von Kanuk® Warmluftöfen (Prallblech,
Drosselklappe usw.) sowie die Verbindungsstücke müssen bei
Verschmutzung gereinigt werden. Unabhängig davon muss die
Reinigung wenigstens aber einmal während und nach der Heizperiode durchgeführt werden. Die Dichtschnur der Feuerraumtür ist bei
Beschädigung zu ersetzen.
Endverbraucher haben einen 2-jährigen Gewährleistungsanspruch.
Bei gewerblichem Einsatz verringert sich dieser auf 12 Monate.
Grundsätzlich sind Sichtscheiben und Keramikdichtschnüre von
Gewährleistungsansprüchen ausgeschlossen. Falls es tatsächlich
einmal zu einem Schaden kommt, wenden Sie sich zunächst an
Ihren Kanuk® Vertragspartner. Grundsätzlich sind für eine Bearbeitung
Fotografien des fehlerhaften Bauteils und des jeweiligen Aufstellorts inkl.
Abgasanlage notwendig. Außerdem ist die Produktionsnummer und
eine detaillierte Fehlerbeschreibung erforderlich. Fordern Sie dafür bei
Ihrem Vertragspartner das Formblatt an.
Für den Kanuk® Warmluftofen dürfen ausschließlich Originalersatzteile
oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile sowei Zubehör benutzt werden. Der falsche Einsatz und Gebrauch sowie die Nichtbeachtung dieser
Anleitung setzt den Garantieanspruch außer Kraft.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
2.9. Garantie / Gewährleistung
10
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
3. Konformitätserklärung
EHV GmbH
Hauptstraße 131
01744 Dippoldiswalde
Tel.:
Fax:
+49 (0) 3504 - 62572 - 50
+49 (0) 3504 - 62572 - 99
E-mail:
Web:
info@kanuk.de
www.kanuk.de
Ust.ID Nr.:
Geschäftsführer:
Sitz der Gesellschaft:
Registergericht:
DE 285696904
Toni Klement
Dippoldiswalde
Dresden HRB 31676
Die EHV GmbH erklärt in eigener Verantwortung, dass die Kanuk®
Warmluftöfen den Anforderungen der EN 13240 entsprechen.
Sie erfüllen die aktuellen Richtlinien der Verordnung über kleine und
mittlere Feuerungsanlagen BImSchV I+II sowie den § 15a B-VG. Die
Kanuk Warmluftöfen dienen bestimmungsgemäß zur Beheizung
des Aufstellungsraumes. Die Typprüfung erfolgte bei folgender
unabhängiger Prüfstelle:
FRANÇAIS
ENGLISH
Juni 2013
Geschäftsführer Toni Klement
DEUTSCH
Engineering Test Institute
Public Enterprise
Hudcova 56b
62100 Brno - Czech Republic
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
11
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
NOTIZEN
12
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
Brilliantly simple – simply brilliant.
Kanuk®
Manual
TABLE OF CONTENTS
1. Construction manual
1.1
1.1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
General requirements
Construction manual / accessories
Combustion air supply
Couplers
Fire protection – distance to combustible components
and furniture
Chimneys
16
16
17
18
18
18
2. Directions for use
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
Safe combustibles
Use of Kanuk® hot-air kilns
Butterfly control valve
Combustion air regulation
Heating up
Refilling
Bed of ashes
Cleaning
Guarantee
19
20
20
20
21
21
22
22
22
3. Declaration of conformity
Kiln shell
Door with special Schott Robax® glass
Door locking mechanism
Gas flue pipe
Butterfly control valve
Primary air regulation
Supply air controller for secondary air regulation
Secondary air regulation
Ash catch plate
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
Construction and component of the Kanuk®
14
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
CONSTRUCTION AND COMPONENT OF THE KANUK®
3
5
4
2
1
9
8
7
6
Kanuk® Classic
5
3
2
ENGLISH
DEUTSCH
4
9
6
8
7
Kanuk® with hot plate
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
FRANÇAIS
1
15
CONSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing a Kanuk® hot-air kiln. We wish you lots of fun trying out
your new Kanuk®. Please read this manual carefully before first use. It contains
important notes and information on installation, operation, and safe use.
1. Construction manual
Please take into account that combustion installations may only be put
into service after a district master chimneysweeper has verified functionality and safety of the exhaust system (chimney) and the heating appliance. This also applies to the case of changes.
1.1. General requirements
Please adhere to the respective prescriptions governed by public law
when installing your Kanuk® hot-air kiln, especially those set by the state
building code and the corresponding firing directives.
1.1.1 Construction manual / accessories
Ash catch plate
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
Remove the ash catch plate from its
packaging and clip it into the bolt underneath the door from the top.
16
Kiln shell of the Kanuk® with hot plate
Step I
Push the hangers at the top and bottom
into the first and last radiation tube. The
side panels will be clipped into the bottom hangers.
Step II
Fix the side panels with the accompanying screws at the top hangers.
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
CONSTRUCTION MANUAL
Kiln shell of the Kanuk® Classic
Step I
Push the hangers at the top and
bottom into the first and last radiation tube. The side panels will be
clipped into the bottom hangers.
Step II
Fix the side panels with the accompanying screws at the top hangers.
Self-closing door layout I
DEUTSCH
Remove the circlip of the door-fixing bolt. Now pull
the bolt to the top and push it into the torsion spring.
The medium hanger of the spring will be fixed on
the doorframe. The ends of the springs are to be
fixed behind the door suspension. Now return the
bolt to the primary position and fix it with the circlip.
Please make sure to fix the door additionally during the
entire process.
FRANÇAIS
The combustion air supply is sufficient for Kanuk® hot-air kilns up
to a nominal heating capacity of 27 kW, provided there is at least
one door or window to be opened. Furthermore, the room needs a
cross-section of at least 150 cm². The room must not fall below 4 m³
per kW of nominal heating capacity.
ENGLISH
1.2 Combustion air supply
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
17
CONSTRUCTION MANUAL
1.3 Couplers
The coupler between the heat system and the exhaust system (chimney)
ought to be as short as possible, straight and needs to be installed in
rising position. You may need to caulk the links. For cleaning the couplers, there ought to be at least one opening left free. The material density
must not fall below 2 mm.
1.4 Fire protection – distance to combustible components and furniture
Kanuk® hot-air kilns must maintain at least 40 cm distance to combustible components and pieces of furniture. At least 80 cm have to stay free
on the front side of combustible components and pieces of furniture.
Combustible floor covers need protection with fireproof materials. It
must coat at least 50 cm of the floor covers to the front and at least 30 cm
on each side of the combustion chamber.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
1.5 Chimneys
18
Kanuk® hot-air kilns don’t require a chimney of their own if the door
spring was fitted for layout 1. The combustion measurements were
carried out according to the norm DIN 13384 parts 1, 2 and 3 with the
value triplet given in table 1.
Note: We can only guarantee the operational safety and the
nominal heat outputs of our Kanuk® hot-air kilns as long as the combustion measurements of the chimneys were carried out according
to the norm DIN 13384 part 1, 2 and 3 and was attested by a district
master chimneysweeper.
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
CONSTRUCTION
INHALTSVERZEICHNIS
MANUAL / MANUAL
Table 1: Value triplet for measurements of chimneys according to
DIN 13384 parts 1, 2 and 3:
Kanuk® model
Nominal heat output in kW
Efficiency in %
Emission temperature in °C
CO2 in %
CO in mg/m³
Exhaust flow rate in g/s
Dust in mg/m³
Minimal chimney draft in Pa
0
6
79,8
228
7,93
1072
7,6
36
12
1
2
10
17
79,2
79,2
263
238
9,2 11,54
1190
992
10,5
14,2
38
22
12
12
3
4
22
27
83 82,4
238 238
9,89 9,89
1094 1196
19,5 24,8
29
36
12
12
Table 2: Combustion chamber performance data:
Kanuk® model
fuel consumption in kg/h
maximum log length in cm
maximum heatable volume in m³ *
0
1
2
3
2,1 3,4 5,7
7
35 50 65 65
140 250 480 700
4
8,6
80
1000
* depending on building structure, insulation, etc.
2. Directions for use
ENGLISH
FRANÇAIS
Only air-dried, natural logs of wood measuring between 25-80 cm in
length and 35 cm in diameter with less than 20% water content may be
used as combustibles. In case you use wood remainders, make sure it was
stored in a dry place for at least two years before using it as firewood.
Never use more than the given amount in table 2 at a time to prevent
overheating of the Kanuk® hot-air kiln. Don’t use treated or plastic-coated
wood, chip trays, sawdust, coal, coke, or similar combustibles!
DEUTSCH
2.1 Safe combustibles
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
19
DIRECTIONS OF USE
2.2 Use of Kanuk® hot-air kilns
Kanuk® hot-air kilns may only be used with combustion chamber door
closed. All Kanuk® hot-air kilns can be fitted with a self-closing door
mechanism (layout 1).
Note: Overheating and/or improper combustibles can result in
damage of the combustion chamber! See table 2: maximal combustible amounts (given in kilograms per hour).
2.3 Butterfly control valve
Remember to open the butterfly control
valve in the exhaust gas stub when using
the Kanuk® hot-air kiln (position 0). The hand
knob must be pointing in the direction of the
exhaust gas stub. In case of a high draught of
the chimney (see table 1, feed pressure), the
control valve in the exhaust gas stub can be
partially closed (position Z).
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
2.4 Combustion air regulation
20
Kanuk® hot-air kilns are fitted with primary (image B) and secondary (image A) air
vents for combustion air supply. During
heating up and use with nominal heat
output, the primary and secondary air
vent in the rear wall must be opened.
The primary air vent (image B) is primarily
meant for pane ventilation and ought to
be closed partially or fully only for incandescence.
By closing the secondary air vent in the rear wall, the combustion
air ventilation will be choked. This can result in higher emission rate.
The secondary air vents cannot be closed fully for safety reasons.
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
DIRECTIONS OF USE
2.5 Heating up
Fully open the control valve in the exhaust gas stub, the primary air
vent in the combustion chamber door, and the secondary air vent
in the rear wall. For heating up, stack the firewood in a pyramid over
screwed paper and cover it in thin logs of wood. Then start the fire.
After heating up, fill up the Kanuk® hot-air kiln with logs according
to chapter 2.1.
Note: Kanuk® hot-air kilns are coated in high quality heat-resistant
paint. During the first phase of heating up, the burn-in of the paint may
result in slight smoke development and odor nuisance. Make sure to
keep your windows and doors open when heating up the kiln for the
first time.
Before the first heating-up, make sure to check the correct installation of the viewing window of the Kanuk® hot-air kiln. The screws
for the hanger on the front side of the combustion chamber door
must be tightened to the degree that the door remains movable
(hand-tight).
ENGLISH
FRANÇAIS
Open the primary air vent in the combustion chamber door and
the secondary air vent in the rear wall and set the control valve
in the exhaust gas stub to position A. Then open the combustion
chamber door and fill with wooden logs until reaching the rear wall.
Make sure to leave enough space underneath the logs, as that will
prevent the fire from being choked. Then close the combustion chamber door. Once the logs are well burnt, you can consider
curtailing the primary and secondary air vent to facilitate a more
regular burn-off. Make sure to leave the primary air vent open at all
times for the pane ventilation to function without interference.
DEUTSCH
2.6 Refilling
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
21
DIRECTIONS OF USE
2.7 Bed of ashes
Remember to leave a 5-10 cm layer of ashes on the ground of the
combustion chamber. The bed of ashes will protect the ground
of the kiln from blowing. Remove only excess ashes with a shovel
every now and then. You can obtain the required accessories from
your Kanuk® co-contractor.
2.8 Cleaning
The gas leading parts of the Kanuk® hot-air kilns (baffle plate,
butterfly valve, etc.) and the connecting pieces need to be cleaned
in case of defilement. Carry out a cleaning in all cases once during
and after the heating period. The sealing cord of the combustion
chamber door needs to be replaced in case of damage.
End consumers get a two-year guarantee. In case of commercial use, the guarantee period is extended by 12 months. Viewing
panes and ceramic sealing cords are generally not included in
the guarantee. In case of damage, please contact your Kanuk®
co-contractor in first instance. Photos of the blemished element and
the location of installation as well as the exhaust system are required in
general for handling cases of damage. Furthermore, please submit
the production number and a detailed description of damage. Ask
your co-contractor for the required form sheet.
Only original or spare parts accredited by the manufacturer may be
used. Wrong use and inobservance of this manual will abrogate the
warranty claim.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
2.9 Guarantee
22
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
DECLARATION OF CONFIRMITY
3. Declaration of conformity
EHV GmbH
Hauptstraße 131
01744 Dippoldiswalde
Germany
Phone.: +49 (0) 3504 - 62572 - 50
Fax:
+49 (0) 3504 - 62572 - 99
Email:
Web:
info@kanuk.de
www.kanuk.de
VAT ID number:
CEO:
Company´s head office:
count of registration:
DE 285696904
Toni Klement
Dippoldiswalde
Dresden HRB 31676
EHV GmbH declares in on its own responsibility that the Kanuk®
hot-air kilns are consistent with the requirement of the norm EN
13240.
They comply with the current demands of the regulation for small
and medium combustion installations BImSchV I+II as well as § 15a
B-VG. Kanuk® hot-air kilns are meant for heating of their installation
room. The type test was carried out by the following independent
verifying authority:
FRANÇAIS
ENGLISH
June 2013
Toni Klement, CEO
DEUTSCH
Engineering Test Institute
Public Enterprise
Hudcova 56b
62100 Brno - Czech Republic
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
23
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
NOTES
24
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
Génial simple – simplement génial.
Mode d´emploi
Kanuk®
SOMMAIRE
1. Manuel de construction
1.1
1.1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Demandes générales
Manuel de construction / accessoires
Alimentation en air comburant
Raccords
Coupe-feu – espacement des modules et meubles
combustibles
Cheminées
28
28
29
30
30
30
2. Mode d’emploi
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
Combustibles loisibles
Usage de Kanuk® four à air chaud
Tube de fumée papillon
Régulation de l’air de combustion
Allumer
Remplir
Lit de cendre
Débourrage
Garantie
31
32
32
32
33
33
33
34
34
3. Déclaration de conformité
Carcasse de four
Porte avec glas spécial Schott Robax®
Mécanisme de fermeture de porte
Buse de fumée
Tube de fumée papillon
Réglage du combustible premier
Régulation d’air frais secondaire
Régulation d’air secondaire
Tôle de sécurité pour cendre
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
Construction et composants du Kanuk®
26
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
CONSTRUCTION ET COMPOSANTS DU KANUK®
3
5
4
2
1
9
8
7
6
Kanuk® Classique
5
3
2
ENGLISH
DEUTSCH
4
9
6
7
8
Kanuk® avec une plaque d’âtre
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
FRANÇAIS
1
27
MANUEL DE CONSTRUCTION
Merci pour décider d’un Kanuk® four à air chaud. Nous souhaitons beaucoup
de plaisir à vous avec votre nouveau Kanuk®.
Après le premier usage, lisez ce manuel minutieusement. Le manuel en
contient des indications et informations importantes sur le construction,
l’usage et l’emploi adéquat.
1. Manuel de construction
Veuillez noter que promis à mettre des installations de combustions en
service, un ramoneur compétent doit attester leur fiabilité et fonction
assurée d’installation d’échappement (cheminée) et du foyer.
1.1. Demandes générales
Veuillez faire attention à les règlements correspondants de droit
public sur l’installation de four à air chaud Kanuk® et leur connections à
échappement, en particule les règlements en matière de construction
du pays concerné et les règlements sur le chauffage.
1.1.1 Manuel de construction / accessoires
Tôle de sécurité pour cendre
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
Prélevez la tôle de sécurité pour cendre sur
l’emballage et accrochez en aval de la porte
par en haut dans le boulon.
28
Chemisage de Kanuk® avec une plaque d’âtre
Étape I
Enfilez les crochets par en haut et bas
dans les premiers et les derniers tubes
radiants chaque fois. Les plaques latérales
sont attelées dans les crochets bas.
Étape II
Attachez les plaques latérales avec les
hélices inclues à les hauts crochets.
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
MANUEL DE CONSTRUCTION
Chemisage de Kanuk® Classique
Étape I
Enfilez les crochets par en haut et
bas dans les premiers et les derniers
tubes radiants chaque fois. Les plaques
latérales sont attelées dans les crochets
bas.
Étape II
Attachez les plaques latérales avec les
hélices inclues à les hauts crochets.
Porte à fermeture automatique, modèle I
FRANÇAIS
Pour des four à air chaud Kanuk® avec jusqu‘à 27 kW puissance
thermique nominale, l’alimentation en air comburant est suffisante
s’il y a une porte vers l’extérieur ou une fenêtre au moins dans la
chambre et s’il ne reste intérieur pas à une section transversale de
150 cm². La pièce ou l’appareil est installe doit avoir un volume de
4 m³ par chaque kW de puissance thermique.
ENGLISH
1.2. Alimentation en air comburant
DEUTSCH
Enlevez la bague de verrouillage annulaire de
boulon d’ouverture de porte. Tirez le boulon vers le haut et
poussez dans le ressort de torsion. Le crochet moyen du
ressort est tendu par l’encadrement de porte. Les fins de
ressort sont coincées par derrière battant de porte du four.
Retournez le boulon d’ouverture de porte à son position
initiale et assurez avec la bague de verrouillage annulaire.
Veuillez affermir la porte surcroit pendant tout le procès.
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
29
MANUEL DE CONSTRUCTION
1.3 Raccords
Le raccord entre le foyer et l’installation d’échappement (cheminée) doit
être barrée le plus tôt courte, rectiligne et haussière. Veuillez colmater
la jonction en le cas échéant. Pour le débourrage d’assemblage, il doit
exister une aperture pour débourrage au moins. L’épaisseur du matériau
ne doit pas atteindre 2 mm.
1.4 Coupe-feu – espacement des modules et meubles combustibles
Modules et meubles combustibles doivent observer une distance
minimale de 40 cm de four à air chaud Kanuk®. En plus, il doit être une
distance minimale frontale de 80 cm entre les modules et meubles
incombustibles et le four à air chaud Kanuk®. Revêtements de sol
combustibles doivent être protégé par des matérielles incombustibles.
Ce matériel doit être posé minimalement 50 cm devant et 30 cm latérale
à la chambre de combustion.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
1.5 Cheminées
30
Les fours d’air chaud Kanuk® n’ont besoin d’une cheminée si le ressort
de porte était augmentée pour modelé I. La mesure de la question feu
est appliquée par la norme DIN 13384 partie 1, 2 et 3 avec le triplet des
valeurs dans la table 1.
Attention: Nous pouvons garantir la sécurité d’usage seulement et
la puissance thermique nominale seulement s’il y était une mesure
de la question feu par la norme DIN 13384 partie 1, 2 et 3 et par un
ramoneur compétent.
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
MANUEL DE CONSTRUCTION
INHALTSVERZEICHNIS
/ MODE D‘EMPLOI
Table 1: Triplet de valeurs pour calcul des cheminées par DIN 13384
Teil 1, 2 + 3:
Modèle Kanuk®
0
Puissance thermique nomi6
nale en kW
Dégrée d’efficacité en %
79,8
Température d’émissions en °C
228
7,93
CO2 en %
CO en mg/m³
1072
Gaz d’échappement en g/s
7,6
Poussière en mg/m3
36
Tirage minimal en Pa
12
1
2
3
4
10
17
22
27
79,2 79,2
83 82,4
263
238 238 238
9,2 11,54 9,89 9,89
1190
992 1094 1196
10,5 14,2 19,5 24,8
38
22
29
36
12
12
12
12
Table 2: Données de performance de la chambre de combustion:
Modèle Kanuk®
0
1
2
3
Consommation de combustible en
2,1 3,4 5,7
7
kg/h
lonquer (maximale) des bûches en cm 35 50 65 65
volume de chauffe en m³ *
140 250 480 700
4
8,6
80
1000
* dépendant de la substance de construction, l’isolation, etc.
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
ENGLISH
Par combustibles, veuillez utiliser seulement des bûches naturelles
séchées à l’air d’une longueur entre 25 et 80 cm, une étendue de ca.
35 cm et une teneur d’eau moins que 20% où du bois reste conforme
qui n’est pas contaminé. Les bûches doit avoir resté séché pour 2 ans
avant que l’utilisation comme combustible. N’utilisez jamais plus que le
quantité du bois en table 2 d’un coup pour éviter une surchauffe du
four d’air chaud Kanuk®. N’utilisez jamais du bois traité ou couché aux
matières plastiques, des panneaux d’agglomérés, de la sciure, du
charbon, de la coke, ou des matières similaires!
FRANÇAIS
2.1 Combustibles loisibles
DEUTSCH
2. Mode d‘emploi
31
MODE D‘EMPLOI
2.2 Usage de Kanuk® four à air chaud
Les fours d’air chaud Kanuk® sont d’utiliser seulement quand la porte de
la chaufferie est fermée. Touts les fours d’air chaud Kanuk® sont préparés
pour un rattrapage avec une fermeture automatique (modèle 1).
Attention: Une surchauffe et/ou des combustibles inadmissibles
aboutent à un damage de la chaufferie ! Confer table 2 : quantités de
combustibles maximales (indications en kilogrammes par heure).
2.3 Tube de fumée papillon
Les fours à air chaud Kanuk® sont d’utiliser
avec la tube de fumée papillon ouverte
(position 0) dans la buse de fumée (la poig
née de réglage doit pointer en la direction
de la buse). Seulement en case d’un tirage
de la cheminée haut (comparez table 1,
pression de déchargé) la tube de fumée
dans la buse de fumée peut être fermée
en partie (position Z).
Par fermer l’ouverture secondaire du panneau arrière, l’alimentation
de l’air de combustion est limitée. En résultât, il y a une majoration des
émissions. Les ouvertures secondaires ne sont pas fermants complets
pour des raisons de sécurité.
32
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
DEUTSCH
ENGLISH
Les fours de l’air chaud Kanuk® sont fournis avec ouvertures premières (image A) et
secondaires (image B) pour la régulation
de l’air de combustion. Pendant allumer et
user le four avec la puissance thermique
normale, l’ouvertures premières et secondaires du panneau arrière doivent être
ouvertes. L’ouverture première fait office
principalement pour le lavage de la vitre et
doit être fermée en partie ou totalement pour une combustion.
FRANÇAIS
2.4 Régulation de l’air de combustion
MODE D‘EMPLOI
2.5 Allumer
Ouvrez le tube de fumée dans la buse, les ouvertures premières et
secondaires pour régulation de l’air de combustion dans la porte de la
chaufferie du panneau arrière complet. Utilisez du bois disposé en
pyramide au-dessus de papier chiffonné et diffusez des bûches minces
pour allumer le feu. Après d’allumer, vous pouvez alimenter le four d’air
chaud Kanuk® avec des bûches par référence à numéro 2.1.
Attention: Les fours à air chaud Kanuk® sont pelliculés avec une
couleur de grande qualité résistante à la chaleur. Pendant la première
fois d’allumer, peut-être il y a un développement de fumée et un ennui
causé par l’odeur par la cuisson de la couleur. Veuillez ouvrir les portes
et les fenêtres pour la première fois d’allumer le four.
Avant que le première fois d’allumer, veuillez contrôler l’installation des
fenêtres du four d’air chaud Kanuk®. Les vices pour les portes écrans à
la façade du foyer sont de serrer jusqu’à le point ou la vitre est ajustable
(musclée).
Laissez toujours 5-10 cm de la cendre sur le fond de foyer. La
strate de la cendre abrite le fond de four de fondre. Enlevez seulement le
cendre sureffective à l’occasion en usant une pale. Trouvez les accessoires
nécessaires chez votre partenaire de contrat Kanuk®.
FRANÇAIS
2.7 Lit de cendre
ENGLISH
Ouvrez le premier volet d’aération dans la porte de foyer et le
secondaire volet d’aération au verso complet et positionnez le clapet
dans la buse de fumée en position A. Ensuite vous ouvrez la porte de
foyer et misez les bois en place jusqu‘à le panneau arrière de fois.
Faites attention qu’il reste assez de place sous les bûches pour le
fluctuation d’air si bien que le feu n’étouffe pas. Après que les bûches
sont assez brûlées, le premier volet d’aération et éventuellement le
secondaire volet peut être limité pour atteindre une combustion
plus régulière. Veuillez laisser le premier volet d’aération ouvert un
peu pour la fonction impeccable du rinçage de la vitre.
DEUTSCH
2.6. Remplir
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
33
MODE D‘EMPLOI
2.8 Débourrage
Les conducteurs de gaz de fumée du four d’air chaud Kanuk® (tôle
de chicane, clapet, etc.) et les assemblages ont besoin d’un débourrage en case de pollution. Indépendante de cet case, ils sont de
nettoyer un fois pendant et après de la saison de chauffage. Le
cordon d’étanchéité du foyer doit être remplacé en case de damage.
2.9. Garantie
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
Clients finals ont une garantie de 2 ans. En cas d’usage industriel,
cette garantie est élongée par 12 mois. Généralement, vitres et cordons d’étanchéité céramiques sont exclus de la garantie. En cas de
damage, entrez en contact de votre partenaire de contrat Kanuk®.
Des photos des composants erronés et du lieu d’installation avec
l’installation d’échappement sont nécessaires pour le traitement en
principe. N’oubliez pas le numéro de production et une description
détaillée d’erreur. Demandez le formulaire de votre partenaire de
contrat pour ce faire.
Seulement des pièces détachées originales ou admises par le fabricant sont d’utiliser pour le four d’air chaud Kanuk®. La même
s’appliquer aux accessoires. Usage et emploi false et l’inobservation
de ce manuel annulent les bénéfices de la garantie.
34
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
3. Déclaration de conformité
EHV GmbH
Hauptstraße 131
01744 Dippoldiswalde
Allemagne
Tel.:
Fax:
+49 (0) 3504 - 62572 - 50
+49 (0) 3504 - 62572 - 99
E-mail:
Web:
info@kanuk.de
www.kanuk.de
Numéro de ID TVA:
Gérant:
Siége social de la société:
Cour de registre:
DE 285696904
Toni Klement
Dippoldiswalde Allemagne
Dresden HRB 31676
EHV GmbH déclare sous sa propre responsabilité que les fours d’air
chaud Kanuk® cadrent avec la norme EN 13240.
Ils s’acquittent des codes actuels de décret sur les installations de
chauffage petites et moyennes BImSchV I+II et le § 15a B-VG. Les
fours d’air chaud Kanuk® servent conforme à ses destination de
chauffage de lieu d’installation. Les essais de type se sont effectués
chez ce bureau de vérification indépendant:
FRANÇAIS
ENGLISH
Juin 2013
Gérant Toni Klement
DEUTSCH
Engineering Test Institute
Public Enterprise
Hudcova 56b
62100 Brno - Czech Republic
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
35
EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
26
Dateigröße
2 497 KB
Tags
1/--Seiten
melden