close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d'emploi - Digitalo

EinbettenHerunterladen
DE
GB
FR
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
1
WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder
in die Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
ATTENTION!
Ne jamais regarder directement le soleil, même à proximité avec
cet appareil. Il y a DANGER DE CECITE!
Ne laissez pas les enfants se servir de l’appareil sans surveillance d’un adulte. Conservez les matériaux d’emballage hors de
la porté des enfants. Il y a DANGER D’ETOUFFEMENT !
2
WARNING!
Never look directly into or close to the sun with this device.
DANGER OF BLINDNESS!
Children should only use the device under direct adult
supervision. Store all items of packaging out of children’s reach.
DANGER OF SUFFOCATION.
Fig. 1
F
E
B
C
D
G
3
Teileübersicht
B Spektiv-Okular (mit Entfernungsanzeige)
C Spektiv-Objektiv (auch Laseremissionsobjektiv)
D Laserempfangsobjektiv
E Modus-Knopf (“MODE”)
F Steuer-Knopf (“ON/ADJUST”)
G Deckel des Batteriefachs
1. Einsatz
Ihr Rangefinder (Entfernungsmesser) vereint die Funktionen eines gewöhnlichen Spektivs mit denen eines
Laser-Entfernungsmessers. Er misst die Entfernungen von
Objekten innerhalb des Sehfeldes und zeigt diese Entfernung direkt an.
Mit seiner schwachen Laser-Emission stellt der Entfernungsmesser keine Gefahr für die Augen dar; er ist auch
dagegen gesichert, einen Elektroschock zu erleiden oder
abzugeben. Der geringe Raumbedarf und das niedrige Ge4
wicht sorgen für einen angenehmen Tragekomfort. Benötigt wird nur eine 3 V-Batterie, die im Handel erhältlich und
leicht auszutauschen ist. Um die Lebensdauer der Batterie
zu verlängern, schaltet sich das Gerät nach einer gewissen
Zeit automatisch ab.
Der Entfernungsmesser kann vielfältig eingesetzt werden,
im Sport (z. B. Golf) und anderen Aktivitäten (z. B. bei der
Jagd). Er misst die Entfernung von Gebäuden, von Leitungsmasten und von anderen Objekten im Gelände.
Fig. 1 zeigt das Äußere des Entfernungsmessers.
2. Technische Daten
Entfernungsmessbereich: Entfernungsmessmethode: Laserwellenlänge: Entfernungsmessgenauigkeit (unter Normalbedingungen): Art der Messanzeige: Effektive Öffnung der Objektivlinse: Vergütung: Durchmesser der Austrittspupille: Abstand der Austrittspupille: Art der Fokussierung: Vergrößerung: Sehfeld: Sehwinkel: Stromversorgung: 15 m bis 800 m
Messung mit Halbleiterlaser (harmlos für die Augen)
905 nm
+/- 1m
LCD-Anzeige, innen im Sehfeld
25 mm
Mehrfachbeschichtung
3,8 mm
12 mm
Scharfeinstellung am Okular
6x
122 m auf 1000 m
7°
eine CR2 Batterie (3 V; nicht im Lieferumfang enthalten)
5
3. Anzeigesystem
1. V
isiermarkierung. Visieren Sie das zu messende Objekt
mit der kleinen Kreismarkierung in der Mitte an.
2. E ntfernungsanzeige. Die Entfernung wird mit drei Ziffern
angegeben. Wenn “– – –“ angezeigt wird, wird keine
Entfernung gemessen.
3. E ntfernungseinheit: “METERS” (m) oder “YARDS”
(yds.).
4. W
ährend der Laseremission blinkt der Anzeiger “LASER”.
5. Wenn “BATT” angezeigt wird, bedeutet das, dass die
Batterieleistung zu schwach ist. Tauschen Sie die
schwache Batterie durch eine frische aus.
4. Bedienung
1. S tellen Sie das Okular (Fig. 1, 1) ein, um ein scharfes
Bild zu erhalten und das zu messende Objekt mittig
anzuvisieren.
2. Drücken Sie den Steuer-Knopf (Fig. 1, 5) einmal, um
6
das Gerät einzuschalten. Nun richten Sie die Kreismarkierung in der Mitte (Fig. 2, 1) auf das Objekt.
3. Wenn Sie das Gerät eingeschaltet haben, ist die Betriebsart (Modus) (Fig. 2, 4) dieselbe wie bei der letzten
Benutzung. Die Betriebsart kann durch Drücken des
Modus-Knopfes (Fig. 1, 4) geändert werden. Wählen
Sie die Betriebsart allgemein nach den Anweisungen
zu Fig. 2, 4 aus.
4. Wenn Sie die Entfernungseinheit ändern wollen, halten
Sie den Modus-Knopf (Fig. 1, 4) für mehr als 3 Sekunden gedrückt.
5. Um die Entfernungsmessung durchzuführen, halten Sie
den Steuer-Knopf (Fig. 1, 5) etwa 3 Sekunden lang gedrückt. Die Entfernung des Objekts wird auf der Anzeige
angegeben.
6. Wenn der Entfernungsmesser nicht benutzt wird, schaltet sich das Gerät nach 15 Sekunden automatisch ab.
7. Um die Entfernung zur Bestätigung noch einmal nachzumessen, halten Sie den Steuer-Knopf für mindestens
3 Sekunden gedrückt, bis die Entfernung des Objekts
wieder angezeigt wird. Drücken Sie den Knopf aber
nicht zu lange. Wenn nach drei Sekunden immer noch
keine Entfernung angezeigt wird, bedeutet das, dass der
zurückkommende Laserstrahl nicht zur Messung taugt;
dann erscheint “– – –” auf der Anzeige.
8. Einsetzen der Batterie: Öffnen Sie das Batteriefach und
stecken Sie die Batterie mit dem Minuspol hinein. Legen
Sie den Deckel des Batteriefachs so auf, dass seine
Punktmarkierung zur Dreiecksmarkierung auf dem Gehäuse weist, drücken Sie den Deckel herab und drehen
Sie ihn um 90° im Uhrzeigersinn, wie es der Pfeil, der
auf eine weitere Punktmarkierung auf dem Gehäuse
weist, zeigt. (Das Schließen des Batteriefachs erfolgt
also in umgekehrter Richtung wie das Öffnen.)
9. Die Entfernungsmessung mit dem Entfernungsmesser wird durch die Eigenschaften des Objekts (Farbe,
Oberflächenbeschaffenheit, Größe, Gestalt), durch den
Winkel des emittierten Laserstrahls zum Zielobjekt und
durch die Beleuchtungsbedingungen (z. B. wetterbedingte Sichtbedingungen) beeinflusst.
Allgemein gesagt ist der messbare Entfernungsbereich
weiter, wenn das Objekt groß, seine Farbe hell (hoch reflektierend) und seine Oberfläche glatt und glänzend ist, und
wenn der Laserstrahl senkrecht auf die Oberfläche des Objekts trifft. Umgekehrt ist der Entfernungsbereich kürzer.
5. Wichtige Hinweise
1. Bauen Sie den Entfernungsmesser nicht auseinander,
damit die innere Elektronik nicht beschädigt wird.
2. Reinigen Sie die Außenseite der Linsen nicht mit den
Fingern. Bitte reinigen Sie die Linsen mit einem geeigneten weichen Linsentuch.
3. Polen Sie die Batterie nicht um.
4. Wenn der Entfernungsmesser längere Zeit nicht benutzt
wird, sollte die Batterie herausgenommen werden.
5. Wenn der Entfernungsmesser nicht benutzt wird, sollte
er an einem trockenen Platz aufbewahrt werden.
7
6. Z ur Benutzung sollte die Temperatur zwischen –20° C
und +40° C liegen.
7. D
er Modus-Knopf (“MODE”) und der Steuer-Knopf (“ON/
ADJUST”) sollten nicht gleichzeitig gedrückt warden,
sonst kann es zu Störungen kommen.
8. W
enn der Entfernungsmesser auf Grund falscher Bedienung nicht mehr funktioniert, entfernen Sie bitte den
Deckel des Batteriefachs (Fig. 1, 6), um die Stromversorgung zu unterbrechen. Darauf verschließen Sie das
Batteriefach wieder, um zu prüfen, ob die Störung behoben ist. Wenn das Gerät immer noch nicht funktioniert,
können vielleicht einige weitere Störungen aufgetreten
sein. Während der Garantiezeit werden defekte Geräte
von Ihrem Fachhändler vor Ort angenommen und ggf.
eingeschickt. Sie erhalten dann ein neues oder repariertes Gerät kostenlos zurück.
9. Der Entfernungsmesser sollte nur durch qualifiziertes
Personal repariert warden. Bitte bauen Sie das Gerät
nicht selbst auseinander bzw. reparieren sie es nicht
8
selbst, da sonst die Servicegarantie nach dem Kauf
erlischt.
6. Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des
Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Während der Garantiezeit werden defekte
Geräte von Ihrem Fachhändler vor Ort angenommen und
ggf. eingeschickt. Sie erhalten dann ein neues oder repariertes Gerät kostenlos zurück. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, ein defektes Gerät
zwecks Reparatur zurückzugeben.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
jedoch kostenpflichtig.
Ihr Fachhändler:
Name:............................................................................................
PLZ / Ort:......................................................................................
Straße:...........................................................................................
Wichtig:
Achten Sie darauf, dass das Gerät sorgfältig verpackt in
der Original-Verpackung zurückgegeben wird, um Transportschäden zu vermeiden! Bitte den Kassenbon (oder
Kopie) beilegen. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch
diese Garantie nicht eingeschränkt.
Telefon:..........................................................................................
Kaufdatum:...................................................................................
Unterschrift:..................................................................................
9
Parts Overview
B Telescope eyepiece (with distance display)
C Telescope objective (also laser emission objective)
D Laser reception objective
E Mode button (“MODE”)
F Triggering button (“ON/ADJUST”)
G Battery compartment lid
1 Usage
Your Rangefinder combines the functions of a common telescope and a laser distance-measuring instrument. It can
measure the distance of any object in the field of view, and
it displays the distance directly.
The Rangefinder is safe for eyes because of its mild
emission; also it is kept save to give or get an electric
shock. Because of its small volume and light weight, it
is carried conveniently. It only needs a 3 V battery that
is convenient to buy and to change. In order to save the
10
lifetime of the battery, the electrical power will be turned
off automatically.
Rangefinder can be widely used in sports and activities
(golf, hunting, etc.), measuring the distance e.g. of buildings or electrical wire poles as well as measuring the
general terrain.
Fig. 1 shows the shape of the rangefinder.
2 Specifications
Distance measurement range: Distance measurement method: Laser wavelength: Accuracy in distance measurement (normal condition): Type of measurement display: Effective aperture of the objective lens: Coating: Diameter of the exit pupil: Distance of the exit pupil: Type of focusing adjustment: Magnification: Field of view: Angle of view: Power source: 15 m to 800 m (16 yds. to 875 yds.)
semiconductor laser measurement (harmless for eyes)
905 nm
+/- 1m (+/- 1.1 yds.)
Inner-vision-field LCD display
25 mm
multiple coating
3.8 mm
12 mm
eyepiece focusing adjustment
6x
122 m at 1000 m (122 yds. at 1000 yds.)
7°
one CR2 battery (3 V; not included)
11
3 Display System
1 Symbol for aim. The object to be measured should be
aimed at the inner circle.
2 Distance display. The distance is indicated with three digits. If “– – –“ is shown, no distance is being measured.
3 Distance unit: “METERS” (m) or “YARDS” (yds.).
4 During laser emission, the indicator “LASER” flickers.
5 When “BATT” is displayed, it means that the battery
power is not enough. Replace the weak battery by a
new one.
4 Operation
1 Adjust the eyepiece (Fig. 1, 1) to get a clear view and aim
the object to be measured at the center.
2 Press the triggering button (Fig. 1, 5) once to switch
the electric power on. Then aim the central circle (Fig.
2, 1) at the object.
3 When the power is switched on, the operation mode (Fig.
2, 4) is that of the last time. The mode may be changed
12
by pressing the mode button (Fig. 1, 4). The use of each
mode should be chosen according to the directions to
Fig. 2, 4.
4 If the distance unit needs to be changed, keep pressing the mode button (Fig. 1, 4) for more than three
seconds.
5 Keep pressing the triggering button (Fig. 1, 5) for about
three seconds to get the distance measurement. The display will show the distance value of the object.
6 The power would be switched off automatically after
15 seconds if the distance-measuring instrument is not
used.
7 In order to measure back the object dependably, keep
pressing the triggering button for at least three seconds
till the distance of the object is displayed for the second
time. But you should not keep pressing for long time.
If there is still no distance displayed after about three
seconds, it indicates that the character of the reflected
laser wave is bad; then “– – –” is shown in the display.
8 Battery installation: Open the battery compartment,
put the cathode end (–) of the battery into the battery
compartment, put the pit on the battery compartment lid
aimed at the triangle of the body, press down, and rotate
90° in clockwise as shown by the arrow indicating the
direction to the other pit (do it in the reverse direction
as removing).
9 Distance measuring with the Rangefinder is affected by
the characteristics of the object (color, surface finish,
size and shape), the angle of the emitted laser beam to
the target and the lighting conditions (e.g. the visibility of
weather). Generally speaking, if the object is large, the
color of the object is bright (highly reflective), the surface
is smooth and shiny, and the laser beam is vertical with
the surface of the object, the maximum range is increased. On the reverse, the maximum range is decreased.
5 Attention
1 Don’t disassemble the Rangefinder in order not to damage the inner electric circuit.
2 Don’t clean the outside of the lens with fingers. Please
clean the lens with an appropriate soft lens-cloth.
3 Don’t invert the battery.
4 The battery should be taken out if Rangefinder isn’t in
use for a long time.
5 Rangefinder should be put in a dry place when not in
use.
6 For using Rangefinder, the temperature should be between –20° C and +40° C.
7 The mode button (“MODE”) and the triggering button
(“ON/ADJUST”) should not be pressed at the same time,
or it may cause trouble.
8 If Rangefinder cannot work anymore resulted from wrong
operation, please remove the battery compartment lid
(Fig. 1, no. 6) in order to cut down the current. Then
close the battery compartment again and see if it is OK.
13
If the instrument cannot work all the same, maybe some
other troubles encountered. Devices which become defective during the warranty period can be returned to the
dealer where the device was bought.
9 The Rangefinder should be repaired only by qualified professionals. Please do not disassemble or repair the product on your own, or the after-service guarantee would
be rendered invalid.
14
6 Warranty
The period of warranty is 2 years, beginning on the day
of purchase. Please keep the cash receipt as evidence
of purchase. Devices which become defective during the
warranty period can be returned to the dealer where the
device was bought. The repaired device or a new one will
then be returned to you. In the case of defects which occur
after the end of the warranty period, the devices can also
be returned. However, repairs which become necessary
after the end of the warranty period will be subject to a
service fee.
Your dealer:
Name:............................................................................................
Postcode / City:...........................................................................
Street:............................................................................................
Important:
Make sure to return the device carefully packed in the original packaging in order to prevent transport damage. Please
also enclose the cash receipt (or a copy). This warranty
does not imply any restriction of your statutory rights.
Telephone:....................................................................................
Date of purchase:........................................................................
Signature:......................................................................................
15
Descriptif
B Oculaire optique (avec affichage de la distance)
C Objectif optique (également objectif d’émission laser)
D Objectif de réception laser
E Bouton Mode (“MODE”)
F B outon de déclenchement Marche/réglage
(“ON/ADJUST”)
G Compartiment des piles
1. Utilisation
Votre télémètre combine les fonctions d’une longue-vue
classique et d’un instrument laser destiné à mesurer une
distance. Il peut mesurer la distance de n’importe quel objet dans le champ de vision et de l’afficher directement.
Ses faibles émissions, rendent l’utilisation de ce télémètre
sans danger et le met à l’abri de tout choc électrique. Sa
taille compacte et sa légèreté le rendent très facilement
transportable. Seule 1 pile 3V très facile à trouver et à
16
remplacer est nécessaire pour faire fonctionner le télémètre. Un système de coupure automatique de l’alimentation
permet de préserver la durée de vie de la pile.
Le télémètre peut être utilisé dans les domaines du sport et
des activités comme le golf, la chasse, etc. mais également
pour mesurer par exemple des distances entre des bâtiments ou pour tout domaine d’activités en général.
Fig. 1 Présentation du télémètre.
2. Caractéristiques
Portée (m/yds) :
15 m à 800 m /16 yds. à 875 yds.
Méthode de mesure de la distance : Rayon laser semi conducteur (sans danger pour les yeux)
Longueur d’onde du laser : 905 nm
Précision de la mesure (conditions normales) : +/- 1m (+/- 1.1 yds.)
Type d’affichage de la mesure : Affichage sur écran LCD dans le champ de vision
Diamètre de l‘objectif: 25 mm
Traitement optique : Traitement multi couches
Diamètre de la pupille de sortie : 3.8 mm
Distance de la pupille de sortie : 12 mm
Type de mise au point : Par réglage sur l‘oculaire
Grossissement : 6x
Champ : 122 m à 1000 m (122 yds. à 1000 yds.)
Angle de vision : 7°
Alimentation : 1 pile type CR2 (3 V; non fournie)
17
3. Système d‘affichage
1. Symbole pour cible . L’objet à mesurer doit être ciblé
dans le cercle interne.
2. Affichage de la distance. La distance est indiquée par
3 chiffres. Si “– – –“ apparait, aucune distance n’est
mesurée.
3. Distance en : “METRES” (m) ou “YARDS” (yds.).
4. Pendant l’émission laser, l‘indicateur “LASER” clignote.
5. Lorsque “BATT” s‘affiche, cela signifie que la puissance
de la pile n’est plus suffisante. Remplacez la pile par une
nouvelle.
4. Utilisation
1. Régler l‘oculaire (Fig. 1, 1) pour obtenir une image nette
et ciblez l’objet à mesurer au centre du champ de vision.
2. Appuyez sur la bouton de déclenchement (Fig. 1, 5) une
fois pour mettre l’appareil sous tension. Dirigez ensuite
le cercle central (Fig. 2, 1) vers l‘objet.
18
3. L orsque l’appareil est mis sous tension, le mode opératoire (Fig. 2, 4) est celui de la dernière utilisation. Le
mode peut être changé en appuyant sur le bouton mode
(Fig. 1, 4). L’utilisation de chaque mode devra être sélectionnée selon les directions to Fig. 2, 4.
4. S i l’unité de distance doit être changée, appuyez sur le
bouton mode (Fig. 1, 4) pendant trois secondes.
5. A
ppuyez sur le bouton de déclenchement (Fig. 1, 5) pendant trois secondes environ pour obtenir la mesure de la
distance. L’afficheur indique la distance de l‘objet.
6. L ’alimentation se coupera automatiquement après 15
secondes si l’instrument n’est pas utilisé.
7. Pour vérifier à nouveau la mesure, continuez à appuyer sur le bouton de déclenchement pendant
au moins trois secondes avant que la distance
de l‘objet ne soit montrée pour la deuxième fois.
Vous ne devez cependant pas appuyer trop longtemps. Si
aucun affichage de la distance n’apparait au bout de trois
secondes, cela indique que le rayon laser n’est pas en
mesure de fournir une distance en raison d’une mauvaise
réflectivité de la cible; S’affiche alors “– – –” à l‘oculaire.
8. Installation de la pile : Ouvrez le compartiment de la pile,
puis y placer la pile en veillant à bien respecter la polarité
avec le pôle négatif (–) . Replacez ensuite le couvercle
en respectant son point de marquage qui doit se placer
au niveau du triangle figurant sur le boîtier. Appuyez sur
le couvercle en le faisant tourner de 90 ° dans le sens
d‘une aiguille d‘une montre.
9. La mesure de la distance avec le télémètre Rangefinder
peut également dépendre des caractéristiques de l’objet (couleur, surface, aspect, taille et forme), de l’angle
d’émission du rayon laser vers la cible et des conditions
de luminosité ou de visibilité. En général, si la taille de
l’objet est importante et sa couleur lumineuse (hautement réfléchissante), sa surface lisse et brillante et le
rayon laser à la verticale de la surface de l‘objet, la portée maximum augmente. Dans le cas contraire la portée
maximum est réduite.
5. Attention
1. Ne pas démonter le télémètre afin de ne pas risquer
d’endommager le circuit électrique interne
2. Ne pas nettoyer les optiques avec les doigts, mais utiliser un chiffon doux approprié.
3. Ne pas retourner ou inverser la pile.
4. Si le télémètre n’est pas utilisé pendant une longue période, la pile doit être enlevée.
5. Le télémètre doit être rangé après utilisation dans un
endroit sec et à l’abri de l’humidité.
6. La température d’utilisation du télémètre doit être comprise entre –20° C et +40° C.
7. Ne pas appuyer sur le bouton mode (“MODE”) et le
bouton de déclenchement (“ON/ADJUST”) en même
temps car cela pourrait affecter le bon fonctionnement
de l‘appareil.
8. Si suite à une mauvaise manipulation, le télémètre ne
fonctionne plus, enlever la pile de son logement (Fig.
1, no. 6) pour couper l‘alimentation. Refermer le com19
partiment des piles à nouveau et voyez si tout est OK.
Si l‘instrument ne fonctionne toujours pas, sans doute
d’autres problèmes sont survenus. Les appareils défectueux pendant la période de garantie peuvent être
retournés chez le revendeur qui a réalisé la vente.
9. Le télémètre ne doit être réparé que par des professionnels qualifiés. Ne pas tenter de réparer le produit soit
même car cela rendrait invalide la garantie.
6. Garantie
La période de garantie est de 2 ans et débute le jour de
l’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse comme preuve de l‘achat. Pendant la période de garantie, les appareils
défectueux sont acceptés sur place par votre vendeur
spécialisé et seront éventuellement envoyés. Vous obtenez en échange et gratuitement un appareil nouveau ou
réparé. Lorsque la période de garantie a pris fin, vous avez
également la possibilité d’apporter un appareil défectueux
pour le faire réparer.
Lorsque la période de garantie s’est écoulée, les réparations éventuelles sont toutefois payantes.
Important :
Veillez à ce que l’appareil que vous rendez soit emballé
précautionneusement dans son emballage d’origine pour
éviter des dommages au cours du transport ! Veuillez y
ajouter le ticket de caisse (ou une copie). Vos droits légaux
ne sont pas restreints par cette garantie.
20
Votre vendeur spécialisé :
Nom : ...........................................................................................
Code postal / lieu : ....................................................................
Rue : .............................................................................................
Téléphone : .................................................................................
Date d’achat : .............................................................................
Date, signature :...........................................................................
21
ANL4025800MSP0409BRESSER
Meade Instruments Europe
GmbH & Co. KG
Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede
Germany
22
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
8
Dateigröße
157 KB
Tags
1/--Seiten
melden