close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

INT - DE

EinbettenHerunterladen
Codierung (gleiche Stellung der DILSchalter 2 - 4) aufweisen. (s. Fig 2a,
2b und Linienadressierung)
Bedienungsanleitung
ENG
Operating Instructions
FRE
Instructions d’utilisation
DUT
Handleiding
5
3
6
4
DIL – switch 2, 3, 4
Commutateur DIL 2, 3, 4
DIL-schakelaars 2, 3, 4
Sorgfältig lesen und aufbewahren
Read carefully and keep in a safe place
Les lire attentivement et les respecter
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Consignes de sécurité
Veiligheidsinstructies
Arbeiten am 230 V Netz dürfen
nur von Fachpersonal
ausgeführt werden! Vor
Montage, Demontage
Netzspannung freischalten!
Durch Nichtbeachtung von
Installations- und Bedienungshinweisen können Brand und
andere Gefahren entstehen!
Work on the 230 V supply
system may only be
performed by specialist staff!
De-energize mains power
supply prior to installation
and/or disassembly!
Failure to observe installation
and operating instructions
may result in fire and other
hazards!
Toute intervention sur l'alimentation
électrique en 230 V doit être
effectuée par des techniciens
spécialisés ! Déconnecter la tension
secteur avant tout montage et
démontage!
Le non-respect des consignes
d'installation et d'utilisation peut
entraîner un incendie ou être la
source d'autres dangers !
Werkzaamheden op het 230 V net
mogen uitsluitend worden
doorgevoerd door bekwaam
personeel! Vóór de montage en
demontage netspanning
uitschakelen!
Als de installatie- en
bedieningsinstructies niet opgevolgd
worden, dan kan dit leiden tot brand
of andere gevaren!
Pos: 3 /35x28/35 Mehrsprachig/Allgemeines/Hinweis ger eng fre dut @ 8\mod_1240490245864_1.doc @ 41021
Hinweis
Note
Nota
N.B.
Dieses Funkgerät ist in Verbindung mit
anderen Kommunikationssystemen nur
im Rahmen nationaler Gesetze
zugelassen.
Zur Kommunikation dürfen
Grundstücksgrenzen nicht überschritten
werden.
In Deutschland sind die Hinweise dem
Amtsblatt Vfg 73/2000 zu entnehmen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung
des Funkgerätes entspricht den
Anforderungen der R&TTE Richtlinien
(1995/5/EG).
This radio equipment may only
be used in conjunction with other
communication systems within
the framework of national laws.
Private property lines may not be
crossed for purposes of
communication.
To ensure proper use of the
radio equipment comply with the
R&TTE directive (1995/5/EC).
Cet appareil radio ne peut être
utilisé avec d’autres systèmes de
communication que dans la limite
des lois nationales applicables.
Les bornes de propriété ne
doivent pas être franchies lors des
communications.
L’utilisation conforme de l’appareil
radio répond aux exigences de la
Directive R&TTE (1995/5/CE).
Dit zendapparaat is in combinatie met
andere communicatiesystemen slechts
goedgekeurd volgens de nationale
wetgeving.
De communicatie mag de grenzen van
het grondstuk niet overschrijden.
De toepassing conform de voorschriften
van het zendapparaat komt overeen met
de voorwaarden van de R&TTE
richtlijnen (1995/5/EG).
Do not use together with
6821!
Ne pas utiliser avec le modèle
6821 !
Technical data
Caractéristiques techniques
Technische gegevens
Betriebsspannung (über
6820/6823):
Stromaufnahme in Ruhe /
Sendebetrieb:
Max. Sendeleistung:
Reichweite (im Freien):
Reichweite (in Gebäuden (je
nach Bauart)):
Rated voltage (via
6820/6823):
Current consumption at
rest / transmittal mode:
Max. transmitting power:
Coverage (outdoors):
Coverage (inside buildings
(depending on
construction)):
Transmitter frequency:
Ambient temperature
range :
Tension de fonctionnement (via
6820/6823):
Consommation de courant en
mode Emission / Repos:
Puissance d'émission maximale:
Portée (à l'extérieur):
Portée (à l'intérieur des bâtiments
(en fonction du type de
construction)):
Fréquence d'émission:
Plage de température ambiante:
Bedrijfsspanning (via
6820/6823):
Stroomopname in rust /
zendbedrijf:
Max. zendvermogen:
Bereik (buiten):
Bereik (in gebouwen (afhankelijk
van de bouwwijze)):
Zendfrequentie:
Gebied van
omgevingstemperatuur:
2 x 868...869 MHz
+5 – +45°C
Funktion
Function
Fonction
Functie
The radio module 6825 is used to
wirelessly network multiple Busch
smoke detectors 6820/23. Depending
on the settings, the module can
transmit and receive the following
signals:
- Test function for commissioning /
monitoring
- Change battery signal
- Smoke alarm
As long as smoke is detected, the
alarm release is triggered
simultaneously at all Busch smoke
detectors with the same coding.
Via the module, occurring alarms are
sent to and received by other
modules. Any possibly occurring
“faults” are eliminated by
simultaneous transmitting/receiving
over two separate frequencies.
Notifications for smoke alarm or
battery change can be routed to
external units via the output
terminals.
Le module radio 6825 sert à la mise
en réseau sans fil de plusieurs
systèmes d'alarme incendie Busch
6820/23. Le module peut, en fonction
de son réglage, envoyer et recevoir
les signaux suivants :
- Fonction test lors de la mise en
service/du contrôle
- Signal de remplacement de la
batterie
- Alarme incendie
Lorsque de la fumée est détectée,
l'alarme est déclenchée
simultanément sur tous les systèmes
d'alarme incendie Busch
Rauchalarm® avec le même codage.
Avec ce module, les alarmes
générées sont envoyées aux autres
modules et sont reçues par ces
derniers. Le cas échéant, les
"défauts" pouvant survenir sont
exclus par un envoi/réception
simultanés sur deux fréquences
différentes. Les messages Alarme
incendie et/ou Remplacement de la
batterie peuvent être transmis à des
dispositifs externes via les bornes de
sortie.
De radiomodule 6825 wordt gebruikt
voor de draadloze verbinding van
meerdere Busch-rookalarmen
6820/23. De module is in staat,
afhankelijk van de instelling, de
volgende signalen te zenden en te
ontvangen:
- Testfunctie bij de
inbedrijfstelling/controle
- Signaal voor batterijvervanging
- Rookalarm
Zodra rook wordt waargenomen gaat
het alarm gelijktijdig af in alle Busch
rookalarmen® met dezelfde codering.
Met de module worden opgetreden
alarmen naar andere modules
gezonden of van deze modules
ontvangen. Storingen die daarbij
kunnen optreden worden door het
gelijktijdige zenden/ontvangen op
twee verschillende frequenties
voorkomen. Via de uitgangsklemmen
kunnen de meldingen “Rookalarm”
resp. “Batterij vervangen” naar
externe toestellen worden
overdragen.
Montage nur in
spannungsfreiem
Zustand vornehmen!
Funkmodul mit der Stiftleiste in die
entsprechenden Buchsen des
Rauchmelders eingesetzen.
Installation
Montage
Montage
Perform installation only when the
unit is de-energised!
Effectuer le montage que lorsque le
système est hors tension !
Montage alleen in spanningsvrije
toestand uitvoeren!
Insert the radio/networking module
with the plug connector into the
corresponding socket of the smoke
detector.
Insérer le module de connexion
réseau/radio avec la barre dans les
douilles correspondantes du
détecteur de fumées.
Radio-/netwerkmodule met de stiftlijst
in de passende bussen van de
rookdetector plaatsen.
1
2
Fig.1
Afb.1
Adressierung des Moduls
Codierung nur in
spannungsfreiem
Zustand vornehmen!
Das Modul wird über die DIL-Schalter
2-4 (Fig. 2) adressiert. Alle BuschRauchalarm® die gleichzeitig Alarm
auslösen sollen, müssen dieselbe
1
EG
2
1
2
1
Fig 3 Afb. 3
2.OG
1.OG
EG
3
3
3
8
2
2
2
8
1
1
1
8
1. Klemmen (siehe. Fig.5); terminals
(see Fig 5);
bornes (voir les Fig. 5);
klemmen (zie afb. 5)
2. DIL-Schalter;
DIL – switch;
Commutateur DIL;
DIL-schakelaars
Module addressing
Adressage du module
Adressering van de module
Perform coding only when the unit
is de-energised!
Effectuer le codage que lorsque le
système est hors tension!
Codering alleen in spanningsvrije
toestand uitvoeren!
The module is addressed via the
DIL switches 2-4 (Fig. 2). All
Busch smoke detectors that are
to give an alarm simultaneously
Le module est adressé via le
commutateur DIL 2-4 (Fig. 2). Tous les
systèmes d'alarme incendie BuschRauchalarm® qui doivent déclencher une
De module wordt via de DILschakelaars 2-4 (afb. 2)
geadresseerd. Alle Buschrookalarmen® die tegelijkertijd een
1 2 3
Linie 8
Linie 6
DIL 4
Line addressing
Adressage des lignes
Lijnadressering
Up to 8 wireless lines can be
established. Every wireless
line (radio module with the
same line address) can be
composed of any number of
radio modules. BuschJaeger recommends to not
exceed more than 10 radio
modules per line.
Il est possible de former
jusqu'à 8 lignes radio.
Chaque ligne radio (module
radio avec adresse de ligne
identique) peut comprendre
autant de modules radio que
souhaité. Busch-Jaeger
recommande de ne pas
dépasser une limite de 10
modules radio par ligne.
Er kunnen max. 8 radiolijnen
worden gemaakt. Elke
radiolijn (radiomodule met
hetzelfde lijnadres) kun uit
een willekeurig aantal
radiomodules bestaan.
Busch-Jaeger beveelt aan
niet meer dan 10
radiomodules per lijn te
gebruiken.
Alarme globale (Ligne 8 =
ligne spéciale)
Les modules radio avec une
adresse de ligne 8 peuvent
recevoir des messages de
toutes les lignes (lignes 1 à 8)
: "alarme globale". Si un
détecteur avec une adresse de
ligne 8 reçoit une alarme
incendie de la ligne 1 à 7,
alors tous les détecteurs
seront immédiatement activés
avec l'adresse de ligne 8
(t= max. 170 sek.). Application
utile : "Cage d'escaliers –
Alarme globale"
Collective alarm (line 8 =
special line)
Radio modules with line
address 8 can receive
telegrams of all lines (line 1 to
8) “collective alarm”. If a
detector with line address 8
receives a smoke alarm from
line 1 to 7, all detectors with
line address 8 are activated
(t= max. 170 sek.).
Reasonable application:
“Stairway – collective alarm”
Supress change battery / alarm
messages
Supprimer les messages d'alarme
/ de remplacement de la batterie
Verzamelalarm (lijn 8 =
speciale lijn)
Radiomodules met het
lijnadres 8 kunnen
telegrammen van alle lijnen
(lijn 1 tot 8) ontvangen
(“verzamelalarm”). Wanneer
een detector met het lijnadres
8 een rookalarm van de lijnen
1 tot 7 ontvangt, dan worden
rechtstreeks alle detectoren
met het lijnadres 8 geactiveerd
(t= max. 170 sek.). Zinvolle
toepassing: “trappenhuis –
verzamelalarm”
Batterij vervangen /
alarmmeldingen onderdrukken
10 Jahre (Lithium U9VL-J)
10 Year (Lithium U9VL-J)
10 année (Lithium U9VL-J)
10 jaar (Lithium U9VL-J)
2–3 Jahre (Lithium U9VL-J)
2–3 Year (Lithium U9VL-J)
2–3 année (Lithium U9VL-J)
2–3 jaar (Lithium U9VL-J)
Abschaltung des lokalen
Batteriewechselsignals
Das Funkmodul hat ein
Batteriewechselsignal von einem
anderen Funkmodul empfangen. Mit
dem DIL-Schalter 5 können Sie
wählen, ob diese Meldung angezeigt
wird oder nicht.
DIL 5 = AUS => Die Hupe des
Melders ist aktiv, das Signal wird
angezeigt.
DIL 5 = EIN => Die Hupe des
Melders ist aus.
Abschaltung des lokalen
Rauchalarms
Das Funkmodul hat einen
Rauchalarm empfangen. Mit dem
DIL-Schalter 6 können Sie wählen,
ob diese Meldung angezeigt wird
oder nicht.
DIL 6 = AUS => Die Hupe des
Melders ist aktiv, das Signal wird
angezeigt.
DIL 6 = EIN => Die Hupe des
Melders ist aus.
Fig 5; Afb. 5
DIL 3
Linienadressierung
Fig 4; Afb. 8
Sammelalarm (Linie 8 = Sonderlinie)
Funkmodule mit Linienadresse 8 können Telegramme
aller Linien (Linie 1 bis 8) empfangen „Sammelalarm“.
Empfängt ein Melder mit Linienadresse 8 einen
Rauchalarm von Linie 1 bis 7, so werden alle Melder mit
Linieadresse 8 aktiviert (t= max. 170 sek.). Sinnvolle
Anwendung: „Treppenhaus – Sammelalarm“
9V
12 μA /
15 mA
10 dBm typ
” 100 m
” 30 m
Das Funkmodul 6825 ist zur
drahtlosen Vernetzung mehrerer
Busch-Rauchalarm 6820/23. Das
Modul kann je nach Einstellung
folgende Signale senden und
empfangen:
- Testfunktion bei Inbetriebnahme
/Kontrolle
- Batteriewechselsignal
- Rauchalarm
Solange Rauch detektiert wird, erfolgt
die Alarmauslösung zeitgleich an
allen Busch Rauchalarm® mit gleicher
Codierung.
Mit dem Modul werden auftretende
Alarme an andere Module gesendet
und von diesen empfangen. Dabei
evtl. auftretende „Störungen“ werden
durch gleichzeitiges
Senden/Empfangen auf zwei
unterschiedlichen Frequenzen
ausgeschlossen. Über die
Ausgangsklemmen können die
Meldungen Rauchalarm bzw.
Batteriewechsel an externe Geräte
weitergeleitet werden.
Montage
3
2
1.OG
Niet samen met 6821 gebruiken!
Technische Daten
Sendefrequenz:
Umgebungstemperaturbereich:
3
2.OG
DIL 2
Es können bis zu 8
Funklinien gebildet
werden. Jede Funklinie
(Funkmodul mit gleicher
Linienadresse) kann aus
beliebig vielen
Funkmodulen bestehen.
Busch-Jaeger empfiehlt
nicht mehr als 10
Funkmodule pro Linie zu
überschreiten.
Bateriewechsel /
Alarmmeldungen unterdrücken
Pos: 4 /35x28/35 Mehrsprachig/Inhalt/xx_Sicherheitstechnik/6825/6825_Funkmodul_ger-eng-fre-dut @ 0\mod158_1.doc @ 2055
Nicht zusammen mit 6821
verwenden!
4
DG
Pos: 2 /35x28/35 Mehrsprachig/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweise 230V/Sicherheitshinweise 230V ger-eng-fre-dut @ 0\mod15_1.doc @ 923
Linie 7
2
4
Linie 4
2
Linie 5
1: Repeaterfunktion; Repeater function; Fonction répétiteur;
Repeaterfunctie
2: siehe Linienadresse (Fig. 2b); see line addresses (Fig. 2b); voir
l'adresse des lignes (Fig. 2b); zie lijnadres (afb. 2b)
3: Abschaltung Batteriewechselsignal; Deactivation change battery
signal; Mise à l'arrêt du signal de remplacement de la batterie;
Uitschakeling van het signaal voor de batterijvervanging
4: Abschaltung Rauchalarm; Deactivation smoke alarm; Mise à
l'arrêt de l'alarme incendie; Uitschakeling van het rookalarm
1
Linie 2
Fig. 2b; Afb. 2b
EIN
3
GER
alarm zullen in werking zetten,
moeten dezelfde codering hebben
(gelijke stand van de DIL-schakelaars
2 -4). (zie afb. 2a, 2b en
lijnadressering)
Fig. 2a; Afb. 2a
AUS
1
Pos: 1 /35x28/35 Mehrsprachig/Art und Sprache der Doku/Bedienungsanleitung/Bedienungsanleitung ger-eng-fre-dut @ 0\mod31_1.doc @ 1019
alarme simultanément, doivent présenter
le même codage (même positionnement
des commutateurs DIL 2 -4). (voir les
Fig. 2a, 2b et la section Adressage des
lignes)
Linie 3
24.04.2006
Busch-Rauchalarm® 6820
Funkmodul 6825
must have the same coding
(same position of the DIL
switches 2 – 3). (see Fig 2a, 2b
and line addressing)
Linie 1
0373-1-6616
0373-1-6616
Rev. 1
Deactivating the local change
battery signal
The radio module has received a
change battery signal from another
radio module. You can select
whether this message is displayed
or not with the DIL switch 5.
DIL 5 = OFF => The detector horn
is active; the signal is displayed.
DIL 5 = ON => The detector horn is
off.
Deactivating the local smoke
alarm
The radio module has received a
smoke alarm. You can select
whether this message is displayed
or not with the DIL switch 6.
DIL 6 = OFF => The detector horn
is active; the signal is displayed
DIL 6 = ON => The detector horn is
off.
Mise à l'arrêt du signal local de
remplacement de la batterie
Le module radio a reçu un signal de
remplacement de la batterie envoyé
par un autre module radio. Vous
pouvez sélectionner avec le
commutateur DIL 5 si ce message doit
être affiché ou pas.
DIL 5 = EIN (MARCHE) => La
sonnerie du détecteur est active, le
signal est affiché.
DIL 5 = AUS (ARRET) => La sonnerie
du détecteur est désactivée.
Mise à l'arrêt de l'alarme incendie
locale
Le module radio a reçu une alarme
incendie. Vous pouvez sélectionner
avec le commutateur DIL 6 si ce
message doit être affiché ou pas.
DIL 6 = AUS (MARCHE) => La
sonnerie du détecteur est active, le
signal est affiché.
DIL 6 = EIN (ARRET) => La sonnerie
du détecteur est désactivée.
Uitschakeling van het lokale
signaal voor de batterijvervanging
De radiomodule heeft het signaal
“Batterijvervanging” ontvangen van
een andere radiomodule. Met behulp
van de DIL-schakelaar 5 kunt u
bepalen of deze melding zal worden
weergegeven of niet.
DIL 5 = UIT => De claxon van de
detector is actief, het signaal wordt
weergegeven.
DIL 5 = AAN => De claxon van de
detector is uitgeschakeld.
Uitschakeling van het lokale
rookalarm
De radiomodule heeft een rookalarm
ontvangen. Met behulp van de DILschakelaar 6 kunt u bepalen of deze
melding zal worden weergegeven of
niet.
DIL 6 = UIT => De claxon van de
detector is actief, het signaal wordt
weergegeven.
DIL 6 = AAN => De claxon van de
detector is uitgeschakeld.
Klemmenbeschaltung
Terminal circuit
Câblage des bornes
Klemschakeling
Batteriewechselsignal
(für 5s lang) Klemme 2 (+)
Klemme 1(-)
Rauchalarm
(solange wie Rauchalarm)
Klemme 3 (+) Klemme 1 (-)
Open-Collector Schaltausgang:
U low min. 0,8V (I=25mA)
U high max. 50V (I<10μA)
z.Bsp. Ansteuerung eines
externen Relais (max. 50V
DC/25mA) bei Rauchalarm.
Change battery signal
(for 5-second duration)
terminal 2 (+) terminal 1 (-)
Smoke alarm
(as long as smoke alarm)
terminal 3 (+) terminal 1 (-)
Open collector switch
output:U low min. 0.8V
(I=25mA)
U high max. 50V (I<10μA)
E.g. activation of an external
relay (max. 50V DC/25mA)
for smoke alarm.
Signal de remplacement de la
batterie
(pendant 5 s) borne 2 (+) borne 1(-)
Alarme incendie
(aussi longtemps que l'alarme
incendie) borne 3 (+) borne 1 (-)
Sortie de commutation OpenCollector :U low min. 0,8 V (I=25 mA)
U high max. 50 V (I<10μA)
par ex. excitation d'un relais externe
(max. 50 V c.c./25 mA) lorsque
l'alarme incendie est présente.
Signaal voor
batterijvervanging
(voor 5 s lang) klem 2 (+) klem
1(-)
Rookalarm
(even lang als het rookalarm)
klem 3 (+) klem 1 (-)
Open-Collector
schakeluitgang:U low min. 0,8
V (I=25mA)
U high max. 50 V (I<10μA)
Bijv. aansturing van een extern
relais (max. 50V DC/25mA) bij
een rookalarm.
U
Systemtest
System test
Test système
Systeemtest
Nach der Montage muss ein
Systemtest erfolgen.
Testtaste (s. Bedienungsanleitung
Rauchalarm®) kürzer als 5 Sek.
drücken. Alle Rauchmelder mit
gleicher Codierung, sowie Linie 8
quittieren den Test nach ca. 20 sec.
durch einen Intervallton. Geräte der
Linie 8 können mit einer
Verzögerung von bis zu ca. 170 sek
reagieren, damit Fehlmeldungen
nicht zu einem Alarm führen. Nach
3 Min. ist der Test beendet.
Antwortet ein Gerät nicht,
schalten Sie im davorliegenden
Melder den Repeater (DILSchalter 1) ein.
Test an allen installierten Geräten
durchführen.
Drücken der Testtaste länger als 10
Sek. löst einen 3 minütigen
Testalarm an allen vernetzten
Meldern aus (Simulation eines
Rauchalarms).
A system test must be performed
after installation.
Press the test button for less than 5
seconds. (see Smoke detector
Operating Instructions). All smoke
detectors with the same coding, as
well as line 8, acknowledge the test
via an intermittent tone after
approx. 20 seconds. Line 8
devices can react with a delay of up
to 170 seconds so that error
messages do not lead to an alarm.
The test is ended after 3 minutes. If
a unit does not respond, activate
the repeater in the upstream
detector (DIL switch 1)
Carry out the test on all installed
units.
Pressing the test key for more than
10 seconds releases a 3-minute
test alarm on all networked
detectors (simulation of a smoke
alarm).
Après le montage, il faut exécuter un test
du système.
Appuyer sur la touche de test (voir les
instructions d'utilisation du système
d'alarme incendie Rauchalarm®) pendant
moins de 5 secondes. Tous les
détecteurs incendie ayant le même
codage, ainsi que la ligne 8, confirment
le test au bout d'env. 20 secondes en
émettant un signal sonore intermittent.
Les appareils de la ligne 8 peuvent réagir
avec un délai de temporisation pouvant
aller jusqu'à 170 secondes afin d'éviter
que les messages d'erreur génèrent une
alarme. Le test se termine au bout de 3
minutes. Si un appareil ne répond pas,
activez le répétiteur sur le détecteur
qui se trouve devant (commutateur
DIL 1).
Tester tous les appareils connectés.
Appuyer sur la touche de test pendant
plus de 10 secondes déclenche une
alarme test pendant 3 minutes sur tous
les détecteurs connectés (simulation
d'une alarme incendie).
Na de montage moet een
systeemtest plaatsvinden.
Testtoets (zie handleiding van
rookalarm®) korter dan 5 s indrukken.
Alle rookdetectoren met dezelfde
codering en lijn 8 bevestigen de test
na ong. 20 s door een claxonsignaal.
Toestellen op de lijn 8 kunnen met
een vertraging van max. 170 s
reageren om te voorkomen dat
foutieve meldingen tot een alarm
leiden. Na 3 min. is de test afgerond.
Als een toestel niet reageert, dient
u de repeater op de ervoor
liggende detector in te schakelen
(DIP-schakelaar 1).
Voer de test uit met alle
geïnstalleerde toestellen.
Als de testtoets langer dan 10 sec.
ingedrukt wordt, gaat een testalarm
(duur: 3 min.) af op alle detectoren
van het netwerk (om een rookalarm
te simuleren).
0373-1-6616
2
Töitä 230V-verkossa saavat suorittaa vain
sähköalan ammattihenkilöt! Kytke irti verkosta
ennen asennusta tai purkua!
Jos asennus- ja käyttöohjeita ei noudateta,
saattavat palo- ja muita vaaroja syntyä.
Arbeten på 230V:s nätet får utförs endast av
elfackmän! Koppla från nätspänningen före
montering och demontering!
Om installations- och bruksanvisningar inte
beaktas, kan brand och andra faror uppstå!
Arbeider på 230V-nettet må bare utføres av
fagpersonell innen elektro! Før montering og
demontering må nettspenningen kobles ut!
Hvis installasjons- og betjenings-henvisningene
ikke overholdes, kan det oppstå brann eller
andre faremomenter!
Fig.1
Bild 1
Kuva 1
Radiomodul settes med stiftlisten inn i tilhørende
hylser på røykvarsleren.
Radiomodul med stiftlistern sätts in i tillhörande hylsor
på rökvarnaren.
Radiomoduuli ja pinnelista asetetaan
savuilmaisimen vastaaviin holkkeihin.
1. klemme (se fig. 5);
klämma (se Fig. 5);
liitin (katso Kuva 5)
2
2. DIL-bryter;
DIP - brytare;
DIL-kytkin
1
Asennuksen saa suorittaa vain jännitteettömässä
tilassa !
Asennus
Montering
Montering får endast göras med frånkopplad
spänning!
Montering
Montering må bare foretas i
spenningsfri tilstand!
Toiminto
Radiomoduuli 6825 on tarkoitettu useiden BuschRauchalarm 6820/23 –savuhälyttimien
langattomaan verkotukseen. Moduuli voi
asetuksista riippuen lähettää ja vastaanottaa
seuraavia signaaleita:
- Testitoiminto käyttöönoton/tarkastuksen
yhteydessä
- Paristonvaihtosignaali
- Savuhälytys
Niin kauan kuin savua tunnistetaan, lähetetään
samanaikaisesti hälytyksen laukaisu kaikille
samalla tavoin koodatuille Busch-Rauchalarm ® savuhälyttimille.
Moduulin avulla lähetetään ilmaantuvat hälytykset
muille moduuleille ja sen avulla myös
vastaanotetaan muiden moduulien lähettämät
hälytykset. Tällöin mahdollisesti ilmaantuvat
“häiriöt“ suljetaan pois samanaikaisesti kahdella eri
taajuudella tapahtuvan lähetyksen/vastaanoton
kautta. Lähtöliittimien kautta voidaan savuhälytystai paristonvaihtoilmoitus välittää ulkoisille laitteille.
2 x 868...869 MHz
+5 — +45°C
12 μA /
15 mA
10 dBm typ
” 100 m
” 30 m
9V
Funktion
Max. sändningseffekt:
Aktionsradie (utomhus):
Aktionsradie (i byggnader (alt efter
byggnadstyp)):
Sändningsfrekvens:
Omgivningens temperaturområde:
Maks. sendeytelse:
Rekkevidde (i friluft):
Rekkevidde (i bygninger (alt etter
bygningstype)):
Sendefrekvens:
Temperaturområde for omgivelsen:
Käyttöjännite (laitteen 6820/6823
kautta):
Sähkönotto lepotilassa /
lähetyskäytössä:
Maks. lähetysteho:
Toiminnan säde (ulkona):
Toiminnan säde (rakennuksissa
(riippuen rakennustyypista)):
Lähetystaajuus:
Ympäristönlämpötila-alue:
Fjärrstyrningsmodul 6825 används för att skapa en
trådlös sammankoppling av flera Busch- rökvarnare
6820/23. Modulen kan ta sända eller ta emot
följande signaler:
- Testfunktion vid första användning/kontroll
- Signal för batteribyte
- Rökvarning
Så länge rök identifieras, får man samtidigt
larmutlösning på alla Busch rökvarnare® med
samma kodering.
Modulen sänder och tar emot detekterade larm till
och från övriga moduler. Signalerna sänds/ta emot
på två olika frekvenser, vilket utesluter ev.
störningar. Meddelandet rökvarning eller batteribyte
kan programmeras vid utgångsplintarna till externa
enheter.
Upptagen ström i vila / under sänding:
Strømopptak i ro / under sending:
Funksjon
Driftsspänning (via 6820/6823):
Driftspenning (fra 6820/6823):
Tekniset tiedot
Älä käytä yhdessä laitteen 6821 kanssa!
Radiomodulen 6825 brukes til trådløs
nettorganisering av flere Busch-røykvarslere av
type 6820/23. Alt etter innstilling kan modulen
sende og motta følgende signaler:
- Testfunksjon ved igangsetting/kontroll
- Batteriskiftesignal
- Røykvarsling
Når det detekteres røyk, får man alarmutløsning
samtidig på alle Busch røykvarslere® som har
samme kodering.
Ved hjelp av modulen sendes utløste alarmer til
andre moduler, og mottas av disse. Eventuelle
forstyrrelser som opptrer, elimineres ved at det
sendes/mottas på to forskjellige frekvenser
samtidig. Melding om røykvarsling eller
batteriskifte kan videresendes til eksterne
apparater via utgangsklemmene.
Tekniska data
Får inte användas i kombination med
6821!
Tekniske data
Må ikke brukes sammen med 6821!
Pos: 10 /35x28/35 Mehrsprachig/Inhalt/xx_Sicherheitstechnik/6825/6825_Funkmodul_nor-swe-fin @ 0\mod191_1.doc @ 2059
Huomautus
Tämän radiolaitteen käyttö on sallittu muiden
kommunikaatiojärjestelmien yhteydessä vain
maakohtaisten lakien puitteissa.
Laitteen kommunikointi muiden laitteiden kanssa
ei saa ulottua tontin rajojen ulkopuolelle.
Tämän radiolaitteen määräystenmukainen käyttö
vastaa radio- ja telepäätelaitedirektiivin R&TTE
vaatimuksia (1995/5/EY).
Hänvisning
Den här radioutrustningen i förbindelse med andra
kommunikationssystem får endast användas inom
ramen för gällande nationella lagar.
Tomtgränser får ej överskridas för kommunikation.
Radioutrustningens bestämmelsemässiga
användning motsvarar kraven i direktivet R&TTE
(1995/5/EG).
Henvisning
Denne radiotelefonen er tillatt i forbindelse med
andre kommunikasjonssystemer kun innenfor
rammene av den nasjonale lovgivningen.
Tomtegrenser må ikke overskrides for å kunne
kommunisere.
Tiltenkt bruk av radiotelefonen overholder kravene i
R&TTE-forskriften (1995/5/EF).
Pos: 9 /35x28/35 Mehrsprachig/Allgemeines/Hinweis nor swe fin @ 8\mod_1240491259692_1.doc @ 41031
Turvaohjeet
Säkerhetsanvisningar
Sikkehetsanvisninger
1
2
3
2
3
1
2
1
1
2
3
8
8
8
Fig 4; Bild 4; Kuva 4
1
2
3
Fig. 3; Bild 3; Kuva 3
1
2
Paristonvaihto- / hälytysilmoitusten
hiljentäminen
Liittimien kytkentä
===== Ende der Stückliste =====
Järjestelmätesti
Asennuksen jälkeen on suoritettava
järjestelmätesti.
Paina testipainiketta (katso Rauchalarm® savuhälyttimen käyttöohje) alle 5 sekunnin ajan.
Kaikki samalla koodauksella varustetut sekä linjan
8 savuhälyttimet kuittaavat testin n. 20 sekunnin
kuluttua jaksoittaisella äänimerkillä. Linjan 8 laitteet
voivat reagoida jopa 170 sekunnin viiveellä, jotta
virheilmoitukset eivät johda hälytykseen. 3 minuutin
jälkeen on testi päättynyt. Mikäli laite ei vastaa,
kytke edessä olevan hälyttimen repeatertoiminto (DIL-kytkin 1) päälle.
Suorita testi kaikissa asennetuissa laitteissa.
Kun painat testipainiketta yli 10 sekunnin ajan,
kuluu 3 minuutin ajan testihälytys kaikissa verkkoon
liitetyissä hälyttimissä (savuhälytyksen simulaatio).
Systemtest
Ett systemtest måste utföras efter installation.
Testtangenten (s. bruksanvisning för rökvarnare®)
trycks ner i mindre än 5 sek. Alla rökvarnare med
samma kodering samt linje 8 kvitterar testet med
intervallton efter ca.20 sekunder. Enheter med linje
8 kan reagera med fördröjning (upp till 170
sekunder) så att inte ett felmeddelande medför ett
larm. Testet är avslutat efter 3 minuter. Koppla till
repeteringsfunktionen (DIP-brytare 1) om inte
en enhet svarar.
Testet genomförs på alla installerade enheter.
Om testtangenten trycks ner i längre än 10 sek.,
utlöses ett 3 minuters testlarm på alla anslutna
varnare (simulering av rökvarning).
Paristonvaihtosignaali
(5 sekunniksi) liitin 2 (+) liitin 1(-)
Savuhälytys
(niin kauan kuin savuhälytys) liitin 3 (+) liitin 1
(-)
Open-Collector kytkentäulostulo:U low min.
0,8V (I=25mA)
U high max. 50V (I<10μA)
Esim. ulkoisen releen (max. 50V DC/25mA)
ohjaus savuhälytyksen yhteydessä.
Etter montasje må det foretas en systemtest.
Testtast (se betjeningsanvisning for røykvarsler®)
trykkes kortere enn 5 sek. Alle røykvarslere med
samme kodering samt linje 8 kvitterer for testen
med tutelyder i intervall etter ca. 20 sek. Apparater
på linje 8 kan reagere med en forsinkelse på inntil
170 sek., slik at feilmeldinger ikke gir alarm. Etter 3
min. er testen avsluttet. Hvis et apparat ikke
svarer, kobles repeateren (DIL-bryter 1) på i den
varsleren som ligger foran.
Testen gjennomføres på alle installerte apparater.
Hvis testtasten trykkes lenger enn 10 sek.,
utløses en 3 minutters testalarm på alle
nettorganiserte meldere (simulering av
røykvarsling).
Klämkoppling
Signal för batteribyte
(för 5s lång) klämma 2 (+) klämma 1(-)
Rökvarning
(så länge som rökvarning) klämma 3 (+)
klämma 1 (-)
Open-Collector kopplingsutgång:U low min.
0,8V (I=25mA)
U high max. 50V (I<10μA)
t.ex. styrning av externt relä (max. 50V
DC/25mA) vid rökvarning.
Klemmeoppkobling
Paikallisen paristonvaihtosignaalin
poiskytkentä
Radiomoduuli on vastaanottanut
paristonvaihtosignaalin joltain toiselta
radiomoduulilta. DIL-kytkimellä 5 voit valita,
näytetäänkö tämä ilmoitus vai ei.
DIL 5 = POIS => Ilmaisimen äänimerkki on
aktiivinen, signaali näytetään.
DIL 5 = PÄÄLLÄ => Ilmaisimen äänimerkki on pois
päältä.
Paikallisen savuhälytyksen poiskytkentä
Radiomoduuli on vastaanottanut savuhälytyksen.
DIL-kytkimellä 6 voit valita, näytetäänkö tämä
ilmoitus vai ei.
DIL 6 = POIS => Ilmaisimen äänimerkki on
aktiivinen, signaali näytetään.
DIL 6 = PÄÄLLÄ => Ilmaisimen äänimerkki on
pois päältä.
Avstängning av lokal signal för batteribyte
Modulen har tagit emot en signal för batteribyte
från en annan modul. Använd DIP-brytare 5 för
att välja om meddelandet skall visas eller inte.
DIP 5 = FRÅN => Modulens ljudsignal är aktiv,
signalen indikeras.
DIP 5 = TILL => Modulens ljudsignal är inaktiv.
Avstängning av lokal rökvarning
Modulen har tagit emot en rökvarning. Använd
DIP-brytare 6 för att välja om meddelandet skall
visas eller inte.
DIP 6 = FRÅN => Modulens ljudsignal är aktiv,
signalen indikeras.
DIP 6 = TILL => Modulens ljudsignal är inaktiv.
Batteriskiftesignal
(for 5s langt) klemme 2 (+) klemme
1(-)
Røykvarsling
(like lenge som røykvarsling) klemme
3 (+) klemme 1 (-)
Open-Collector-bryterutgang:U low
min. 0,8V (I=25mA)
U high max. 50V (I<10μA)
F.eks. aktivering av et eksternt relé
(maks. 50V DC/25mA) ved
røykvarsling.
2–3 vuosi (Lithium U9VL-J)
10 vuosi (Lithium U9VL-J)
2–3 år (Lithium U9VL-J)
10 år (Lithium U9VL-J)
Yhteishälytys (linja 8 = erikoislinja)
Radiomoduulit, joiden linjaosoite on 8,
voivat vastaanottaa viestejä kaikista
linjoista (linjat 1 - 8) ”yhteishälytys“.
Mikäli yksi linjaosoitteella 8 varustettu
hälytin vastaanottaa hälytyksen linjalta
1 - 7, niin välittömästi aktivoidaan kaikki
hälyttimet, joiden linjaosoite on 8
(t= max. 170 sek.). Hyödyllinen
käyttökohde: “rappukäytävä –
yhteishälytys“
Systemtest
U
1 2 3
Fig 5; Bild 5;
Kuva 5
Utkobling av det lokale batteriskiftesignalet
Radiomodulen har mottatt et batteriskiftesignal fra en
annen radiomodul. Ved hjelp av DIL-bryter 5 kan du
velge om denne meldingen skal vises eller ikke.
DIL 5 = AV => Varslerens signalhorn er aktivt,
signalet vises
DIL 5 = PÅ => Varslerens signalhorn er av.
Utkobling av den lokale røykvarslingen
Radiomodulen har mottatt en røykvarsling. Ved hjelp
av DIL-bryte 6 kan du velge om denne meldingen
skal vises eller ikke.
DIL 6 = AV => Varslerens signalhorn er aktivt,
signalet vises.
DIL 6 = PÅ => Varslerens signalhorn er av.
2–3 år (Lithium U9VL-J)
10 år (Lithium U9VL-J)
Grupplarm (linje 8 = separat linje)
Moduler med linjeadress 8 kan ta emot
meddelanden från alla linjer (linje 1 till
8), ett grupplarm. Om en rökvarnare
med linjeadress 8 tar emot en
rökvarning från linje 1 till 7, aktiveras
omedelbart alla rökvarnare med
linjeadress 8 (t= max. 170 sek.).
Används bäst för: Grupplarm i trapphus
Ignorera batteribyte / larm
Samlealarm (Linje 8 = spesiallinje)
Radiomoduler med linjeadresse 8
kan motta telegrammer fra alle linjer
(linje 1 til 8) – ”Samlealarm”. Hvis en
varsler med linjeadresse 8 mottar en
røykvarsling fra linje 1 til 7, aktiveres
umiddelbart alle varslere med
linjeadresse 8 (t= max. 170 sek.).
Hensiktsmessig bruk:
”Trappeoppgang – samlealarm”
Linjaosoitemuodostus
Jopa 8 radiolinjaa voidaan muodostaa.
Jokaisessa radiolinjassa (radiomoduuli
saman linjaosoitteen kanssa) voi olla
halutun monta radiomoduulia. BuschJaeger suosittelee, ettei yhdessä
linjassa tulisi olla yli 10 radiomoduulia.
Linienadressierung
Man kan skapa upp till 8 linjer. Varje
linje (linje med samma linjeadress) kan
bestå av valfritt antal moduler. BuschJaeger rekommenderar inte fler än 10
moduler per linje.
DIL 4
DIL 3
DIL 2
Moduulin osoitteenmuodostus tapahtuu DILkytkimillä 2 -4 (kuva 2). Kaikilla BuschRauchmelder ® -savuhälyttimillä, joiden
savuhälytyksen tulisi tapahtua samanaikaisesti, on
oltava sama koodaus (DIL-kytkimet 2 - 4 samassa
asennossa). (Katso kuva 2a, 2b ja
linjaosoitemuodostus)
Fig. 2b; Bild 2b; Kuva 2b
Linjeadressering
1: Repeaterfunksjon; Repeteringsfunktion;
Repeater-toiminto:
2: se linjeadresser (fig. 2b); se linjeadress (fig. 2b);
katso linjaosoite (kuva 2b):
3: Utkobling, batteriskiftesignal; Avstängning signal
batteribyte; Paristonvaihtosignaalin
poiskytkentä:
4: Utkobling, røykvarsling; Avstängning rökvarning;
Savuhälytyksen poiskytkentä:
Modulen adresseras via DIP-brytare 2 -4 (fig. 2).
Alla Busch-rökvarnare® som skall utlösa larm
samtidigt, måste ha samma kodering (samma
position på DIP-brytare 2 -4). (se fig 2a, 2b och
linjäradressering)
Det kan opprettes inntil 8 radiolinjer.
Hver radiolinje (radiomodul med lik
linjeadresse) kan bestå av et
ubegrenset antall radiomoduler.
Busch-Jaeger anbefaler ikke mer enn
10 radiomoduler pr. linje.
Undertrykke batteriskifte-/alarmmelding
EG
1.OG
2.OG
3
EG
1.OG
2.OG
DG
DIL-bryter 2, 3, 4
DIP - brytare 2, 3, 4
DIL-kytkin 2, 3, 4
4
2
1
3
4
EIN
6
4
AUS
5
3
Käyttöohje
Lue huolellisesti ja säilytä
Läs noggrant och spara
Bruksanvisning
1
Fig. 2a; Bild 2a; Kuva 2a
Modulen adresseres via DIL-bryterne 2-4 (fig. 2).
Alle Busch-røykvarslere® som skal utløse alarm
samtidig, må ha samme kodering (samme
posisjon på DIL-bryterne 2-4). (se fig 2a, 2b og
linjeadressering)
Må leses nøye og oppbevares
Pos: 8 /35x28/35 Mehrsprachig/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweise 230V/Sicherheitshinweise 230V nor-swe-fin @ 0\mod16_1.doc @ 927
FIN
SWE
NOR
24.04.2006
Betjeningsanvisning
Pos: 7 /35x28/35 Mehrsprachig/Art und Sprache der Doku/Bedienungsanleitung/Bedienungsanleitung nor-swe-fin @ 0\mod32_1.doc @ 1071
Busch-Rauchalarm® 6820
Funkmodul 6825
Moduulin osoitteenmuodostus
Koodauksen saa suorittaa vain jännitteettömässä
tilassa !
Linie 1
Adressering av modulen
Linie 2
Kodering får företas bara när spänningen är
frånkopplad!
Linie 3
Kodering må bare foretas i
spenningsfri tilstand!
Linie 4
Adressering av modulen
Linie 5
0373-1-6616
Rev. 1
Linie 6
Pos: 5 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171
Linie 7
Pos: 6 /35x28/35 Mehrsprachig/Koepfe fuer Folgeseiten/Kopf Folgeseite @ 0\mod_1203518042946_1.doc @ 14705
Linie 8
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
10
Dateigröße
95 KB
Tags
1/--Seiten
melden