close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

6640-12-311-3808 Zentrifuge, Laboratorium

EinbettenHerunterladen
. HS-B 18/2
Heraeus
SEPATECH
. Labofuge® A
Labofuge® Ae
6640-12-311-3808
Zentrifuge, Laboratorium
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Dringende Empfehlung!
We urge you to prevent damage! Conseil important!
er e den Sie Schäden am Gerät oder
Z ehoneilen durch Fehlbedienung l
_8 en Sie die Bedienungsanleitung vor
" e ·ebnahme Ihrer Zentrifuge auf­
sam durch!
Caused by potential operator errors or
mishandling of the unit by thorough
familiarization with this manual before
you start actual centrifuge operation i
Evitez d'endommager I'appareil ou des
accessoires suite EI des fausses
manoeuvres. Lisez attentivement les
instructions d'utilisation avant la premiere
mise en service de votre centrifugeuse.
Contents
Sommaire
1. Manufacturer identification
1. Fabricant
2. Definition
2. Product definition
2. Definition
3., nschlußdaten
3. Power Supply
3. Caracteristiques electriques
-. Betriebsdaten
4. Specification
4. Caracteristiques techniques
-.
5. Description
5. Description
o. 3eachtete Vorschriften
6. Standards taken into consideration
6. Prescriptions observees
-. Abmessungen und Gewicht
7. Dimensions and Weight
7. Dimensions et poids
8. Transport and Packing
8. Transport et emballage
9. Installation
9. Installation
ersteller
eschreibung
. ransport und Verpackung
9. Installation
·o. aetrieb der Zentrifuge
10. Operation
10. Utilisation de la centrifugeuse
• •. Unerlaubte Betriebsweisen
11. Impermissible Operations
11. Conditions de travail inadmissibles
• 2. Verhalten bei Störungen
12. Trouble Shooting
12. Comportement en cas de panne
13. Exchange of Commutator Brushes
13. Changement des charbons
· -. Nartung
14. Maintenance
14. Entretien
· -. 3e rieb mit biologisch gefährlichem
• alerial und Desinfektion
15. Centrifugation of bio-hazardous
sam pies and disinfection
15. Utilisation avec des materiaux
biologiques dangereux, et desinfection
ehzahlkontrolle, -justierung
16. Check and Adjustment of Speed
16. Contröle et ajustement de la vitesse
de rotation
aBnahmen bei Glasbruch
17. What to do in case of glass
breakage
17. Bris de verre
~.
-/
ohlenwechsel
8--'
8 --+----'---­
4---C-~J
;:::----=------3
7----,'
2
6-----."'!,'--:-:-""'~...,.....
7----=---1
2------i:::­
Abb.1a
H----5
•
"",,,,-AG
3
5
'--~'--4
Abb.1b
Abb.2
3
2
/
Abb.8
Zur Beachtung!
Note!
Important!
Folgende Normen und Vorschriften
wurden in diesem Gerät berücksichtigt:
The centrifuge conforms to the follo­
wing standards and safety regulations:
Cet appareil est soumis aux normes et
prescriptions suivantes:
- Unfallverhütungsvorschrift für
Zentrifugen, UVVVBG 7z
- West German regulation for the
prevention of accidents UVVVBG 7z
(centrifuges)
- Norme de protection contre les
accidents pour centrifugeuses,
UVVVBG 7z
- Norme de protection contre les
accidents pour appareils et
equipements electriques,
UVV VBG 4
- DIN 58970, Parties 1, 2 et 4 pour
centrifugeuses et verres a
centrifuger
- Deparasitage correspondant a la
categorie de deparasitage N selon
VDE 0875
- Unfallverhütungsvorschrift für
elektrische Anlagen und Betriebs­
mittel UVVVBG4
- DIN 58970, Teil1, 2 und 4 für Zentri­
fugen und Zentrifugengläser
- Funkentstörung entsprechend
Störgrad N nach VDE 0875.
Die Zentrifuge ist prüfpflichtig und
benötigt ein entsprechendes Prüfbuch
(wird mitgeliefert). Für die Prüfung
gemäß UVVVBG 7z empfehlen wir
Ihnen den Abschluß eines Wartungs­
vertrages.
Die Zentrifuge ist nicht für den
Betrieb in explosibler Umgebung
geeignet.
- West German regulation for the
prevention of accidents UVV VBG 4
(electrical appliances)
- West German Industrial Standard
DIN 58970, parts 1,2 and 4 covering
centrifuges and centrifuge tubes
- Radio interference suppression
level N of the VDE 0875
(West German Association of
Electricians).
This centrifuge is subject to inspec­
ti on by various national authorities in
the different countries. The required
inspection booklet is supplied with
every unit for the user's convenience
in complying with local procedures.
For the purpose of fulfilling the
accident prevention inspections
stipulated in standard UVV VBG 7z
(as stated above), we suggest you
negotiate a preventive maintenance
contract with a qualified service
station.
La centrifugeuse est soumise a un
contröle obligatoire et doit EHre
accompagne d'un registre de
consignation correspondant (livre
avec "appareil). Pour le contröle selon
UVV VBG 7z, nous vous conseillons
de souscrire un contrat d'entretien.
La centrifugeuse ne convient pas pour
I'utilisation dans un environnement
comportant des risques d'explosions.
The centrifuge is not certified for
use in areas involving explosion
hazards.
Die max. erreichbare Enddrehzahl
des Rotors Nr. 1649 in der
Kleinzentrifuge Labofuge Ae
Best.-Nr. 2520 liegt zwischen
4.322
und
4.550 U/min.
Abb.9
Abb.1a/b
Labofuge A, geöffnet
Labofuge Ae
1 Spannzange
2 Netzschalter
3 Drehzahl-Vorwahlknopf
4 Leuchtdiodenring
5 mechanische Schaltuhr
6 Bremse
7 Unwuchtkontrollanzeige
8 Deckelöffnungstaste
Abb.2
Rotor befestigen
Abb.3
1 Deckel öffnen bei Stromausfall
Abb.4
Rückseite
1 Sicherungen
2 Kabel
3 Stecker für Drehzahlmeßgerät
Abb.5
Lösen der Motorabdeckung
Abb.6
1 Abnehmen der Motorabdeckung
Abb.7
Lösen der Bodenschrauben
Abb.8
Abnehmen des Unterteils
der Zentrifuge
Abb.9
1 Entnahme der Kollektorkohlen
Abb.10
1 Einsetzen der Ersatzkohlen
Abb.11
1 Justieren der Drehzahlregelung
Abb.10
Fig.1a/b
Labofuge A with open lid
Labofuge Ae
1 Gollet chuck
2 Mains switch
3 Speed pre-selector dial
4 Halo of LED's
5 Mechanical timer
6 Brake switch
7 Indicator light of imbalance
detector switch
8 Lid release button
Fig.2
Securing of rotor
Fig.3
1 Lid opening in the event of mains
fai/ure
Fig.4
Back panel
1 Fuses
2 Gable
3 Plug for speed meter
Fig.5
Undoing of motor cover
Fig.6
1 Removal of motor cover
Fig.7
Undoing of base plate
Fig.8
Removal of centrifuge base
Fig.9
1 Withdrawal of carbon brushes
Fig.lO
1 Introduction of fresh brushes
Fig.11
1 Adjustment of speed control
Abb.11
Fig.1a/b
Labofuge A, ouverte
Labofuge Ae
1 Pince de serrage
2 Interrupteur secteur
3 Preselecteur de vitesse de rotation
4 Diodes lumineuses
5 Minuterie mecanique
6 Frein
7 Indicateur de contr61e de balourd
8 Poussoir d'ouverture du couvercle
Fig.2
Fixation de la toupie
Fig.3
1 Ouverture du couvercle
courant coupe
Fig.4
Face arriere
1 Fusibles
2 Gable
3 Prise pour campte-taurs
Fig.5
Oeblocage du cache-moteur
Fig.6
1 Enlevement du cache-moteur
Fig.7
Oeblocage des vis de la base
Fig.8
Enlevement de la partie inferieure
de la centrifugeuse
Fig.9
1 Enlevement du charbon du
collecteur
Fig.10
1 Mise en place du charbon de
rechange
Fig. 11
1 Ajustement de la regulation de
vitesse de rotation
1. Hersteller
Die Labofugen A und Ae sind Erzeug­
nisse der Fa. Heraeus Sepatech GmbH,
Postfach 1220, 0 - 3360 Osterode.
2. Definition
Die Labofugen A und Ae sind un­
gekühlte Laborzentrifugen mit einem
breiten Zubehörprogramm.
Die Geräte sind nicht für den Betrieb
in explosionsgefährdeten Räumen zu­
gelassen.
Laufzeit-Einstellung 0 - 30 min oder
Dauerbetrieb. Bei der Labofuge A ist
die Bremse ein- und ausschaltbar.
Die Labofuge A unterscheidet sich von
Ae nur in zwei Einzelheiten.
- Die Labofuge A hat an der Drehzahl­
skala eine Serie von zusätzlichen
Dioden.
- Die Bremse ist ausschaltbar.
3. Anschlußdaten
diodenring (Abb. 1aI4), bei der Labo­
fuge Ae ohne Leuchtdiodenring
(s. Abb. 1b). Die Labofuge Ae besitzt an­
stelle des Leuchtdiodenringes eine
Kontrolleuchte »Rotor läuft« (Abb. 1bI4).
An dieser Stelle besitzt die Labofuge A
einen beleuchteten Tastschalter für das
Ein- oder Ausschalten der Bremse
(Abb.1aI6). Beide Zentrifugen besitzen
eine mechanische Schaltuhr (Abb. 1a15,
1bI5), sowie eine Unwuchtkontroll­
anzeige (Abb. 1a17, 1bI7).
Die Sicherungen befinden sich an der
Rückseite des Gehäuses (Abb. 411).
Die Drehzahlregelung ist sehr genau.
Die Drehzahlskala des Einstellknopfes
ist geeicht, weshalb auf ein Drehzahl­
instrument verzichtet werden kann.
Der Diodenring bei der Labofuge A
beziehungsweise die »Rotor läuft«­
Diode bei der Labofuge Ae bedeuten
Best.Nr.
Netzspannung (V)
Frequenz
(Hz)
Leistungsaufnahme (W)
Labofuge A
2500
220
50
156
Labofuge A
2501
120
60
156
Labofuge A
2502*
120
60
156
Labofuge Ae
2520
220
50
156
Labofuge Ae
2521
120
60
156
4. Betriebsdaten
Drehzahl, elektronisch geregelt, einstellbar zwischen 0 und 5000 min- 1•
Rotor
Schwenk­
becher
max. Kapa­ max.Dreh- max.RZBBeschleuni- Bremszeit
zität(ml) zahl (min- 1 ) Wert(Xg) gungszeit (sec.)
(sec.)
2143
2144
4 x 100
4300
2890
55
40
2143
2107
4X 100
4300
2890
55
40
2143
2108
16X 15
3800
2260
55
40
1649
8X 15
4550
2820
40
35
3090
24X 15
4100
2380
70
80
2070
12 x 15
4750
2710
40
35
2165
8X 15
4850
2840
30
30
3600
1440
80
70
4 x Zyto­
Container*
9. Installation
Die Zentrifuge soll auf einem festen,
resonanzarmen Tisch stehen. Die Ver­
bindung zum Netzstecker erfolgt mit
der 2,3 m langen Netzanschlul3leitung
mit Schutzkontaktstecker (Abb. 412).
10. Betrieb der Zentrifuge
10.1 Einsetzen eines Rotors (Abb.2)
Der Rotor wird auf die Spannzange auf
der Antriebswelle aufgesetzt, bis er auf
dem unteren Rand der Spannzange
aufsitzt. Der Rotor wird mit dem Original­
Sechskant-Steckschlüssel im Uhr­
zeigersinn festgezogen. Andere
Schlüssel mit stärkerer Hebelwirkung
sind nicht zulässig.
Die Oberfläche der Spannzange sollte
leicht eingefettet sein.
Der Rotor muß sich nach dem Einsetzen
von Hand leicht drehen lassen und darf
nicht an den Zentrifugendeckel
stoßen.
• USA-Ausführung
3399
8. Transport und Verpackung
Die Zentrifuge wird in einem Spezial­
karton verpackt, geliefert mit einem
Optimum an Stoßsicherheit.
• sowie folgendes Zubehör für den Betrieb mit Mikrogefäßen:
Röhrchengestell für 10 X Mikroreaktionsgeläße 1,5 ml od. 2 ml (Eppendorf) od. 8 X 0.3 ml Kapillarblutgefäße mit Umgefäß
Best.- Nr. 1327.
Röhrchengestell für 15 X Mikroreaktionsgeläße 0,75 ml (Vitatron) oder Microtainer (Becton-Dlckinson) Best.- Nr. 1328.
Röhrchengestell für 20 X Mikroreaktionsgefäße 0,4 ml oder 0,25 ml (Beckmann) Best.- Nr. 1329.
lediglich eine zusätzliche Kontrolle und
Rotationsanzeige.
5. Beschreibung (Abb. 1a und 1b)
Das Gehäuse und der Deckel der
Labofuge AlAe besteht aus schlag­
festem Polyurethan. Der Motor ist auf
einem Metallunterteil schwingungs­
gedämpft gelagert. Der Antriebsschaft
ist mit einer speziellen Spannzange
(Abb.1aI1) versehen, die schnellen
Rotorwechsel erlaubt. Die Zentrifugen
besitzen eine Deckelzuhaltung, die aus
Sicherheitsgründen ein Öffnen der
Zentrifuge erst erlaubt, wenn der Rotor
sich nicht mehr dreht.
6. Beachtete Vorschriften
In der Labofuge AlAe sind folgende
Normen und Vorschriften berücksichtigt:
Unfallverhütungsvorschrift UVVVBG 7z
Elektrische Ausrüstung entsprechend
VBG4
Elektrische Entstörung entsprechend
Störgrad N (VDE0875)
Zentrifugengläser entsprechend
DIN 58970, Teil 2.
Das Bedienungspult enthält einen
Netzschalter (Abb. 1a12, 1bI2), einen
Drehzahlvorwahlknopf (Abb. 1a13, 1bI3),
eine Drehzahlanzeige mit Leucht­
7. Abmessungen und Gewicht
HXBXT: 31OX300X31Omm
12,1 kg ohne Rotor.
10.2 Beladen des Rotors
Die Zentrifuge ist so sicher gebaut,
daß die sehr großen Zentrifugalkräfte
keine unzulässige Material­
beanspruchung bewirken, die zur
Verformung oder zum Bruch des
Arbeitskopfes führen könnten. Eine
Reihe von grundsätzlichen Betriebs­
regeln müssen eingehalten werden,
wenn die Lebensdauer der Zentrifuge
nicht beeinträchtigt und die Sedimen­
tation einwandfrei erfolgen soll.
10.2.1 Füllen der Gefäße
Nach Auswahl des Arbeitskopfes wird
das Zentrifugiergut in die Zentrifugen­
gläser (oder Einsatzbecher) gefüllt. Die
effektiven Füllvolumina dürfen dabei
nicht überschritten werden, damit bei
Winkellage der Becher keine Flüssig­
keit über den Rand fließt. Vereinfachte
Arbeitsregel: das Glas bzw. den Becher
beim Füllen um 45 0 neigen und nur
soweit beschicken, daß nichts ausfließt.
10.2.2 Vermeiden von Unwuchten
durch Tarieren oder zumindest gleich­
mäßiges Füllen der Becher nach
Augenmaß. Symmetrische Beladung
des Arbeitskopfes (bezogen auf das
Rotationszentrum).
Zentrifugieren möglichst nur gefüllter
Gläser. Leere Gläser, auch gewichts­
gleiche, haben häufig stark unterschied­
liche Schwerpunktslagen.
10.2.3 Vermeiden von Glasbruch
durch Verwendung der vorgesehenen
Gummipolster in den Metallbechern.
10.2.4 Vermeiden einer Überladung
der Arbeitsköpfe
bei zu hohem spezifischen Gewicht
(über 1,2 g. cm- 3 ) der Flüssigkeits­
füllung durch Drehzahlbeschränkung
lt. nachstehender Tabelle.
Dichte (g. cm- 3 ) bis
1,4
1,6
1,8
2,0
0,93 0,87 0,82 0,77
Faktor, mit dem die max.
Drehzahl multipliziert
werden muß
2,2
2,4
0,74
0,71
oder durch Reduzierung der Füllmenge.
Für teilweise Beladung des Schwenk­
becherrotors 2143 (4 x 100 ml) mit dem
Vielfachträger 2108 (4 x 7 ml bzw.
4 x 15 ml) gilt folgender besonderer
Hinweis:
Werden die Vielfachträger 2108 nur mit
zwei Zentrifugenröhrchen bestückt, so
sind die beiden Röhrchen nicht in
benachbarte, sondern in gegenüber­
liegende Löcher des Vielfachträgers
einzusetzen.
nicht so
@
sondern so:
@
Wird pro Vielfachträger 2108 nur ein
Glas benutzt, muß dieses wie folgt ein­
gesetzt werden:
wieder gestartet werden, nachdem der
Deckel geöffnet und die Unwucht
beseitigt wurde.
10.8 Herausnehmen des
Arbeitskopfes
Die Entnahme des Arbeitskopfes erfolgt
durch (gegebenenfalls kräftiges) Lösen
und Herausdrehen der Befestigungs­
schraube entgegen dem Uhrzeigersinn
mit dem Original-Sechskant-Rohrsteck­
schlüssel.
Während der Schraubendrehung sind
zwei fühlbare Widerstände zu über­
winden, einmal zum Lösen der
Schraube selbst und andererseits zum
Abdrücken des Kopfes aus seinem
Haftsitz auf dem Wellenkonus. Nach
einigen weiteren Schraubendrehungen
läßt sich der Arbeitskopf nach oben
herausnehmen.
11. Unerlaubte Betriebsweisen
11.1
Der Rotor ist nicht unwuchtfrei beladen.
11.2
Der Rotor ist nicht richtig eingesetzt
(z. B. zu hoch und stößt an den Deckel).
(maximaler Abstand der Röhrchen­
position zum Rotationszentrum)
10.3 Vorwahl von Drehzahl, Laufzeit
und Start
l\lach Vorwahl der gewünschten
Drehzahl wird die Zentrifuge mit Hilfe
der mechanischen Schaltuhr gestartet,
indem man diese auf die gewünschte
Laufzeit oder Dauerbetrieb einstellt
(Abb. 1a15, 1bI5).
Solange eine der Leuchtdioden auf
der Drehzahlanzeige-Skala der Labo­
fuge A leuchtet, dreht sich der Rotor.
Entsprechend leuchtet bei der Labo­
fugeAe die Diode »Rotor läuft«.
10.4 Stop der Zentrifuge
Abbremsung erfolgt, wenn die Laufzeit
der Zentrifuge abgelaufen ist oder
manuell mit der Schaltuhr gestoppt
wird.
10.5 Deckelöffnung
Der Deckel der Zentrifuge kann erst
geöffnet werden, wenn der Rotor steht
(Dioden in der Drehzahlanzeige be­
ziehungsweise Diode »Rotor läuft«
dunkel). Bei einem Druck auf den roten
Taster (Abb. 1a18, 1b18) springt der
Deckel auf.
10.6 Deckelöffnung bei Stromausfall
Um den Deckel bei Netzausfall zu
öffnen, wird mittels eines dünnen Stiftes
(ca. 1-1,5 mm 0 und 40-50 mm Min­
destlänge) der Verriegelungshaken
nach hinten geschoben, bis der Deckel
aufspringt und hochgehoben werden
kann (Abb.311).
10.7 Unwuchtschalter
Im Falle einer ungleichen Beladung des
Rotors spricht im allgemeinen bereits
während der Beschleunigung die rote
Unwuchtkontrollanzeige an (leuchtet
ohne zu blinken). Die Zentrifuge schaltet
sich dabei von selbst ab und kann erst
11.3
Es ist durch nicht qualifiziertes Personal
ein Eingriff in der Elektronik vorge­
nommen worden.
11.4
Wenn die Dichte des Probenmaterials
1,2g ·cm- 3 übersteigt, ist die normale
Höchstdrehzahl nmax. nicht zulässig,
sondern muß auf nzul. reduziert werden:
nzul. = nmax.
12. Verhalten bei Störungen
Die Zentrifuge startet nicht
1. Prüfen, ob Netzanschluß vorhanden.
2. Sicherungen prüfen (Rückseite) *)
und evtl. austauschen (Abb. 411).
3. Stromausfall.
4. Kollektorkohlen sind verbraucht
(s. Abschnitt 13 - Kohlenwechsel).
Unwuchtschalter schaltet
Unwucht beseitigen nach Stop.
In allen anderen Fällen sollte der Kun­
dendienst benachrichtigt werden.
*) 4A, 6,3x32 mm
13. Kohlenwechsel
Die Kollektorkohlen unterliegen einem
natürlichen Verschleiß. Eine Kontrolle
darqu.f, ob die Kohlen noch ausreichend
lang genug sind, sollte nactl
'
ca. 1000 Betriebsstunden erfolg,en,
l\leue Kohlen haben eine Länge von'
22 mm. Wenn sie auf ca. 5 mm ab­
genutzt sind, empfiehlt sich ein
Austausch. Vollkommen verbrauchte
Kohlen führen dazu, daß entweder die
Zentrifuge nicht startet oder daß der
Kollektor Schaden erleidet.
(Best.- Nr. für Ersatzkohlen: 1754)
Ein Kohlenwechsel ist in folgender
Weise vorzunehmen:
1. Netzstecker ziehen
2. Rotor ausbauen
3. Blechglocke am Motor entfernen
(Abb.
5 und 6)
4. Zentrifuge um 180 0 drehen:
mit dem Boden nach oben (Abb. 7)
5. Die vier Bodenschrauben lösen
(Abb.7)
6. Bodenteil mit Motor und Elektronik
aus dem Gehäuse heben (Abb.8)
7. Unterteil um 180 0 drehen und auf
das Gehäuse stellen (Abb.9)
8. Hellgraue Verschlußkappe vom
Kohlenschacht abdrehen und Kohle
herausziehen (Abb.911)
9. Neue Kohlen einsetzen,
Kappen aufschrauben (Abb.1011)
10. Zentrifuge in umgekehrter Reihen­
folge wieder zusammenbauen.
Dabei beachten, daß die Gummi­
polster an der Glocke (Abb.611)
gegenüber den Kollektorkohlen um
90 0 versetzt sind.
14. Wartung
Die Zentrifuge)st pr?lills.Q,b wgrtun..9.s.tr~j,
wenn die Betriebsregeln eingehalten
werden. Au.Ber einer regelmäßigen
Reinigung des Innenraumes und einer
gelegentlichen Kontrolle der Kollektor­
kohlen sind keine Wartungsarbeiten
erforderlich._
Korrosion wird vermieden, wenn der
Innenraum frei von Staub und Flüssig­
keit gehalten wird. Aluminiumteile
können von Salzlösungen sowie von
alkalischen und sauren Flüssigkeiten
angegriffen werden. Daher sollten auch
die Reinigungsmittel chemisch neutral
sein (pH 6-8).
Die Oberfläche der Zentrifuge möglichst
nur mit einem feuchten Tuch ab­
wischen.
15. Betrieb mit biologisch gefähr­
lichem Material und Desinfektion
Um eine Verseuchung der Luft durch
Verwirbelung von Aerosol zu ver­
meiden, wird empfohlen, bei biologisch
gefährlichen Proben Gefäße mit Ver­
schlüssen zu benutzen.
Wird eine Desinfektion der Zentrifuge
erforderlich, empfehlen wir die Verwen­
dung von Desinfektionsspray, das aber
möglichst wenig aggressiv und
möglichst nicht alkalisch sein sollte.
16. Drehzahlkontrolle, -justierung
Es ist möglich, von Zeit zu Zeit die
Drehzahlanzeige der Zentrifuge zu über­
prüfen.
Zu diesem Zweck befindet sich an
der Rückseite der Labofuge AlAe eine
Steckdose für den Anschluß eines
digitalen Drehzahlmeßgerätes. Dieses
muß potentialfrei sein (Stecker-Typ:
350777/1, AMP, zweipolig (Abb.413).
Für die Justierung der Drehzahlanzeige
wird ein Potentiometer benutzt, das sich
links unten im Gerät hinter einer kleinen
Öffnung befindet (Abb. 1111). Der dafür
erforderliche Justierschraubendreher,
mit isoliertem Griff, sollte einen Schaft­
durchmesser von ca. 2 mm und eine
Schaftlänge von ca. 40 mm haben.
Durch Drehen des Justierschrauben­
drehers im Uhrzeigersinn wird die Dreh­
zahl erhöht und umgekehrt.
17. Maßnahmen bei Glasbruch
Abhängig von der Gläser-Qualität kann
insbesondere mit steigendem RZB-Wert
ein (statistischer) Glasbruch nicht ganz
ausgeschlossen werden. Wenn dabei
Glassplitter in den Rotorraum gelangen,
muß mit Kratz- und Abriebschäden
gerechnet werden, insbesondere an
Eloxal- und Lackschichten. Um die
Verschmutzung des gesamten Rotor­
raumes, Rotors usw. zu vermeiden, die
durch Glassplitter wiederholt auftreten
kann, ist sorgfältige Reinigung erforder­
lich. Es wird empfohlen, Gummihand­
schuhe zu benutzen, der Rotor sollte
auf jeden Fall dafür ausgebaut werden.
model Ae - refer to Fig. 1b). The Labo­
fuge Ae instead features a "rotor on"
control light (Fig. 1bI4). Both models
have a mechanical timer (Fig. 1a15, 1bI5).
An LED-illuminated ON/OFF button for
activating or stopping the brake
(Fig. 1a16) (only Labofuge A) plus an
imbalance control light (Fig. 1aI7,1bI7).
The fuses are located on the rear of the
casing (Fig. 511).
The rpm scale of the speed selector is
calibrated and provides highly precise
rpm setting, thus eliminating the need
for an rpm-device. The crescent of
diodes on model Labofuge A and the
"rotor on" light on model Ae only
represent an additional check and
display device for the operator's
assurance.
1. Manufacturer identification
Labofuge A and Ae are products of
Heraeus Sepatech GmbH,
P. O. Box 1220, 3360 Osterode,
West Germany.
2. Product definition
Labofuges A and Ae are unrefrigerated
laboratory centrifuges including a wide
array of accessories.
They are not approved for use in areas
involving explosion hazard.
The operating cycle can be set to
either continuous operation or to
0-30 minutes.
Labofuge model A differs from model
Ae in only two points:
- Labofuge A features a number of
additional LEDs in the rpm-indicator
scale; and
- its brake can be shut down by the
operator.
3. Power Supply
6. Standards taken into consideration
The Labofuge AIAe conforms to the
Cat.
No.
Mains
Voltage (V)
Frequency
(Hz)
Total
Input(W)
Labofuge A
2500
220
50
156
Labofuge A
2501
120
60
156
Labofuge A
2502'
120
60
156
Labofuge Ae
2520
220
50
156
2521
120
60
156
Labofuge Ae
• u. S. version
4. Specification
Speed, electronically controlled, adjustable between 0 and 5000 rpm.
Rotor Swing-out max.Capacity (mi)
Cat.No. bucket
TopSpeed
in rpm
max.RCF Accel. Period Braking
(xg)
(sec.)
Period (sec.)
2143
2144
4X 100
4300
2890
55
40
2143
2107
4X 100
4300
2890
55
40
2143
2108
16x 15
3800
2260
55
40
1649
8x 15
4550
2820
40
35
3090
24X 15
4100
2380
70
80
2070
12 x 15
4750
2710
40
35
2165
8X 15
4850
2840
30
30
3399
4 Cyto­
containers'
3600
1440
80
70
* as weil as specIal accessories for micro-tubes:
Tube rack for 10 microreaclion tubes 1.5 ml or 2 ml (Eppendorf) or capillary blood tubes with support tubes
Cat. No. 1327.
Tube rack for 15 microreaction tubes 0.75 ml (Vitatron) or mlcrotalOers (Becton-DickIOson) Cat. No. 1328.
Tube rack lor 20 microreaction tubes 0.4 ml or 0.25 ml (Beckmann) Cat. No. 1329.
5. Description (Figures 1a and 1b)
Labofuge A/Ae feature casings and lids
made of shock-proof polyurethane.
Their motors are seated on a metal
base with special vibration damping.
The drive shaft comes with a convenient
clamp (Figures 1a11) for quick rotor
exchange. The lids are tightly secured
with a special lid-lock to prevent
opening of the centrifuge before the
rotor has stopped spinning.
following standards: Directions for the
Prevention of Accidents UVVVBG 7z
Electrical equipment conforms to VBG 4
Radio interference suppression to
grade N (VDE 0875)
Centrifuge tubes to German Industrial
Standard DIN 58970, part 2.
The operator panel has apower switch
(Figure 1a/2, 1bI2), a speed pre-selector
knob (Figure 1aI3,1bI3), a rpm-indicator
with a crest of LEDs (Fig. 1a14) (not on
8. Transport and Packing
The Labofuge A/Ae is supplied in a
special packing granting optimum
protection from transport shocks.
7. Dimensions and Weight
310 X300 X310mm (H XW x D)
12.1 kg excluding rotor.
9. Installation
The centrifuge should be set up on a
sturdy, resonance-free bench and
connected to an earthed socket by
means of its 2.3 m long cable (Fig.412).
10. Operation
10.1 Seating of Rotors (Fig.4)
Push the rotor fully home onto the collet
chuck and tighten it by clockwise turns
using the 6 mm box spanner supplied.
Do not use any other tool to avoid
overtightening. Make sure that the
surface of the collet chuck is always
provided with a thin coat of grease.
Upon seating, the rotor should turn
freely and must not touch the cabinet
lid.
10.2 Rotor Loading
The centrifuge is so solidly built that
even the very high centrifugal forces will
not cause any impermissible material
stress which might cause deformation
or disintegration of rotors. Yet a number
of rules have to be observed in
centrifuge operation to ensure logevity
of the instrument and perfeet
sedimentation.
10.2.1 Filling of Tubes
Upon selection and seating of a suitable
rotor dispense the sam pie material into
the centrifuge tubes. The effective
capacity may not be exceeded so that
- if tubes are inclined at an angle ­
the material does not brim over. Rule of
thumb: tilt tubes at an angle of 45° and
only charge them with so much fluid as
they can accommodate in this position.
10.2.2 Avoid imbalance
by taring or at least uniform filling of
tubes by eye. Charge rotors
symmetrically with regard to the rotation
centre.
Spin filled glass tubes, only. Empty
glass tubes, although equal in weight,
may have different centres of gravity.
10.2.3 Safeguard against tube breakage
by providing metal buckets with suitable
rubber pads.
10.2.4 Avoid overloading of rotors
Avoid overloading of rotors in the event
of high density sam pie materials
(exceeding 1.2) by speed reduction in
conformity with the following table
Density up to
1.4
1.6
1.8
0.93 0.87 0.82
Factors, by which
top speeds must
be multiplied
2.0
2.2
2.4
0.77
0,74
0.71
or by reduction of sam pie volume.
For imcomplete loads of the swing-out
rotor 2143 (4 x 100 ml) including the .
multiple carriers 2108 (4 x 7 or 4 x 15 ml)
please observe the following
instructions:
If the multiple carriers 2108 are only
charged with two tubes these should
not be introduced into adjacent but
opposing cavities.
Wrong:
@
Right:
©
If there is only each one filled tube
available for the carriers 2108 insert
them in the following manner:
(Maximum distance of tube position
from rotation centre).
10.3 Pre-selection of speed, operating
cycle and start
Upon pre-selection of the desired
speed start the centrifuge by winding
up the mechanical timer setting it to the
required time or hold position (Fig.1a/5,
1biS). The rotor is running as long as
any 01 the LEDs in the rpm-scale on the
Labofuge A is illuminated, or as long
as the "rotor on" lamp is lit on model
Labofuge Ae.
10.4 Stopping the Centrifuge
The centriluge stops automatically once
the timer has run down or is returned
manually to 0 position.
10.5 Opening the lid
The lid of the centrifuge will not open
until the rotor has come to a complete
stop. The system signals this state by
blanking out all LEDs in the rpm­
indicator on model Labofuge A and the
"rotor on" light on model A.
Upon depression of the red lid release
button (Fig.1a18, 1b18) the lid jumps Irom
its latch.
10.6 Lid Opening in the Event of
Power Failure
To open the lid in the event 01 power
lailure introduce a thin metal pin
(approx.1 to 1.5 mm diameter and
40 to 50 mm minimum length) into the
aperture of the lid release button and
press the hook 01 the lid locking
mechanism backwards until the lid is
released and can be opened (Fig.311).
10.7 Imbalance Detector Switch
In the event grossly untared loads the
red warning light of the imbalance
switch lights up du ring the initial stage
of acceleration. The centrifuge is shut off
automatically and can only be re-started
once the lid has been opened and the
imbalance eliminated.
10.8 Removal of Rotors
Turn the hexagonal screw of the collet
chuck counter-clockwise by means of
the box spanner supplied.
Two noticeable resistances have to be
overcome, one to undo the screw and
the other one to press off the collet
chuck from the conical motor shaft.
Once the second resistance has been
overcome and the screw is easily
turnable, the rotor is free and can be
Iifted off.
11.lmpermissible Operations
Never start up the centrifuge, il
11.1
the rotor is not properly balanced
11.2
the rotor is not properly seated
(too high, touches the centriluge lid)
11.3
the electronics have been tampered
with by unqualified personnel
11.4
the density of the sampie solution
exceeds 1.2 grams x cm- 3 .
In this event the centrifuge may not be
operated at top speed but the speed
must be reduced in conlormity with the
following formula:
nadm.
=
nmax.
1.2
density of sam pie
12. Troubel Shooting
The centrifuge does not start up:
1. Check power supply.
2. Check and, il necessary, exchange
fuses (4 Amps., 6.3 x 32 mm)
in the back panel (Fig.411).
3. Power cut.
4. Commutator brushes are worn
(reler to section 13:
Exchange of Commutator Brushes).
Imbalance detector switch trips:
Wait for the centriluge to stop, open the
cabinet lid and eliminate imbalance.
In case of any other defects contact
your nearest service workshop.
13. Exchange of Commutator Brushes
The commutator brushes are about the
only centrifuge components liable to
noticeable wear. After about 1000 hours
01 operation check il the brushes are
still sifficiently long. New brushes
measure 22 mm in length. Once they
are worn down to about 5 mm
exchange them. Completely worn
brushes may either prevent centriluge
operation or damage the commutator.
(Cat. No. lor spare brushes: 1754)
For an exchange of the commutator
brushes proceed in the lollowing
manner:
1. Pull the mains plug
2. Remove the rotor
3. Undo the metal cover from the motor
(Figs. 5 and 6)
4. Turn the instrument upside down
(Fig.7)
5. Undo the four screws lrom the
centrifuge base plate (Fig. 7)
6. Lift off base plate including motor
and electronics (Fig.8)
7. Place base plate on centrifuge
cabinet (Fig.9)
8. Undo light grey screw caps from
brush ducts and extract the brushes
(Fig.911)
9. Introduce fresh brushes, replace
screw caps and tighten them
(Fig.1011)
10. Re-assemble the machine in reverse
sequence making sure when
replacing the metal cover of the
motor that the rubber bumpers
(Fig. 611) are offset by 90 0 with
respect to the commutator brushes.
14. Maintenance
When operated properly, the centriluge
only requires a minimum 01
maintenance and care. Apart Irom
regular cleaning of the rotor chamber
and an occasional inspection 01 the
commutator brushes there is no
maintenance work required. Corrosion
01 accessories can be avoided by
keeping the rotor chamber clean and
dry. As aluminium buckets are prone to
corrosion when exposed to alkaline or
acid media the cleansers used should
also be chemically inert (pH 6 to 8).
To clean the painted surfaces of the
centrifuge simply use a damp cloth.
15. Centrifugation of bio-hazardous
sampies and disinfection
To avoid contamination of the laboratory
atmosphere by aerosolization of
hazardous sam pie material, use
capped sam pie containers. Should
disinfection of the centrifuge still
become necessary use a disinlectant
spray which must not be corrosive nor
alkaline.
16. Check and Adjustment of Speed
It is possible to check the speed
indication of the centrifuge from time to
time. For this purpose a socket is
provided in the back panel of the
Laboluge AI Ae lor connection 01 a digital
speed meter. The speed meter must not
have potential (type 01 plug: 350777/1,
AMP, bi-polar (Fig.413). For adjustment
01 speed indication use the
potentiometer concealed behind a
small aperture in the left-hand side
panel (Fig. 11/1). The necessary screw
driver with insulated handle should
have a shaft diameter 01 approx. 2 mm
and a shaft length of approx. 40 mm.
Clockwise turns of the screw driver
increase the speed and vice-versa.
17. What to do in case of glass
breakage
Statistically speaking, glass breakage
cannot be totally prevented. The
probability 01 breakage increases with
decreasing quality of the glass tubes
and increasing speed. Ingress 01 glass
splinters in the rotor chamber may
cause scratches and abrasion damage
particularly to electroplated and
enamelled surlaces. To avoid soilage of
the overall motor section and 01 the
rotor, etc., which may recur due to
glass splinters, it is necessary to do a
careful cleaning. Protect your hands
with rubber gloves and start by taking
out the rotor.
1. Fabricant
Les centrifugeuses Labofuge A et Ae
sont fabriquees par la societe Heraeus
Sepatech GmbH, Postfach 1220,
D - 3360 Osterode.
2. Definition
Les centrifugeuses Labofuge A et Ae
sont des centrifugeuses non refrigerees
de laboratoire avec un large programme
d'accessoires.
I1 est interdit d'exploiter ces appareils
dans un environnement comportant
des risques d'explosion.
Selection de la duree de centrifugation:
0-30 minutes ou service continu. Sur la
Labofuge A, le frein est enclenchable et
debrayable.
La Labofuge A ne se distingue de la
Labofuge Ae que par deux points de
detail:
- Elle dispose d'une serie de diodes
supplementaires sur I'echelle de
selection du regime de rotation.
- Son frein n'est pas debrayable.
3. Caracteristiques
electriques
Ref.
mesure de securite, n'autorise
I'ouverture de la centrifugeuse que
lorsque le rotor est completement
am~te.
Le tableau de commande comporte un
interrupteur principal (Fig. laI2,lbI2), un
bouton de selection du regime de
rotation (Fig. lal3, Ib13) et un indicateur
de regime de rotation, avec un anneau
de diodes sur la Labofuge A (Fig. laI4),
sans diodes sur la Labofuge Ae
(Fig. Ib). Au lieu de I'anneau de diodes,
la Labofuge Ae dispose d'un temoin
de controle «Rotor en service» (Fig. IbI4).
Les appareils sont tous deux equipes
d'une minuterie mecanique (Fig. lal5,
IbI5), d'une touche EI temoin lumineux
pour I'enclenchement et le declenche­
ment du frein (Fig. lal6) (Labofuge A)
ainsi que d'un indicateur de balourds
(Fig. laI7,lbI7).
Les fusibles sont loges sur le panneau
arriere du coffrage (Fig. 511).
Le reglage du regime de rotation est
tres precis. L'echelle du bouton de
Tension d'
Frequence
alimentation (V) secL (Hz)
Puissance
absorbee (W)
Labofuge A
2500
220
50
156
Labofuge A
2501
120
60
156
Labofuge A
2502*
120
60
156
Labofuge Ae
2520
220
50
156
Labofuge Ae
2521
120
60
156
• executlon USA
4. Caracteristiques techniques
Vitesse de rotation, regulee electroniquement, reglable entre 0 et 5000 t-min- 1.
Vitesse
Valeur FCR
Temps
Temps de
max.·(t-min- 1 ) max. (X g) d'accel. (sec.) frein. (sec.)
Rotor
Godet
oscill.
Capacite
max.(ml)
2143
2144
4X 100
4300
2890
55
40
2143
2107
4X 100
4300
2890
55
40
2143
2108
16 X 15
3800
2260
55
40
1649
8x 15
4550
2820
40
35
3090
24X 15
4100
2380
70
80
2070
12 x
15
4750
2710
40
35
2165
8X 15
4850
2840
30
30
3399
4 cytocontainers *
3600
1440
80
70
* ainsi que les accessoires suivants pour utilisations avec micro-recipients:
Support de tubes pour 10 tubes a micro-reaction de 1.5 ml ou 8 tubes 2 ml (Eppendorf), ou lubes capillaires de 0,3 ml
avec enveloppe. Ret.1327.
Support de tubes pour 15 tubes a mlcro-reaction de 0,75 ml (Vitatron) ou Microtainer (Becton-Dickinson), R8f.1328.
Support de lubes pour 20 tubes a micro-reaction de 0,4 ml ou 0.25 ml (Beckman), R8f.1329.
5. Description (Fig. la et Ib)
Le coffrage et le couvercle des centri­
fugeuses Labofuge AlAe sont fabriques
en polyurethane resistant aux chocs, Le
moteur est monte sur une suspension
anti-vibrations fixee sur un support
metallique. L'arbre moteur est muni
d'une douille de fixation speciale
(Fig. lall) qui permet un replacement
rapide des rotors. Les appareils sont
tous deux equipes d'un dispositif de
verrouillage du couvercle qui, par
Prescription concernant la securite du
travail UVV VBG 7z.
Installations electriques suivant VBG 4,
7. Dimensions et poids
Haut x Larg. x Prof.: 310 x 300 x 310 mm,
12,1 kg sans toupie.
8. Transport et emballage
La centrifugeuse est emballee dans un
carton special lui assurant une
protection optimum contre les chocs.
9. Installation
La centrifugeuse doit E.Hre posee sur
une table ou paillasse stable, peu
sensible aux resonnances. Le
raccordement EI la prise secteur
s'effectue au moyen d'un cordon de
2,3 m de long EI fiche EI contacts de
securite (Fig. 412).
10. Utilisation de la centrifugeuse
10.1 Mise en place d'une toupie (Fig.2)
La toupie est glissee sur la pince de
serrage de I'arbre d'entrainement
jusqu'EI ce qu'elle repose sur la partie
inferieure de celle-ci. La toupie est
bloquee en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre EI I'aide de la cle
EI six pans d'origine fournie. Des cles
avec une force de levier plus grande
ne doivent pas etre utilisees.
La surface de la pince de serrage doit
etre legerement graissee.
Apres mise en place, la toupie doit
pouvoir tourner facilement EI la main et
ne pas frotter sur le couvercle de la
centrifugeuse.
10.2 Chargement de la toupie
La centrifugeuse est construite avec
un tel facteur de securite que les forces
centrifuges tres importantes n'entrainent
aucune sollicitation trop importante
des materiaux pouvant conduire EI une
deformation ou EI une rupture de la
toupie. Une serie de regles
elementaires d'utilisation doit etre
observee pour assurer une duree de
vie maximum EI I'appareil et une
sedimentation parfaite.
10.2.1 Remplissage des tubes
Apres choix du rotor, les tubes de
centrifugation (ou les godets) sont
remplis. Les volumes effectifs de
remplissage ne doivent pas etre
depasses pour que, en position inclinee
des tubes, aucun liquide ne s'ecoule
par dessus bord. Regle de travail
simplifiee: remplir les tubes inclines EI
45°, et de fac;;on que rien n'en deborde.
selection du regime de rotation est
etalonnee. C'est pourquoi la presence
d'un compte-tours est superflue.
L'anneau de diodes sur la Labofuge A
et le temoin «Rotor en service» sur
la Labofuge Ae ne constituent qu'un
controle supplementaire et indiquent
que le rotor est en mouvement.
10.2.2 Eviter les balourds
par tarage, ou au moins par
remplissage egal, EI I'oeil, des tubes.
Chargement symetrique de la toupie
(par rapport au centre de rotation).
Ne centrifuger que des tubes pleins.
Les tubes en verre vides, meme de
faible poids, ont souvent des centres
de gravites tres differents.
6. Prescriptions observees
La Labofuge AI Ae, correspond aux
normes et prescriptions suivantes:
10.2.3 Eviter les bris de verre
en utilisant les fonds de caoutchouc
prevus dans les godets metalliques.
10.2.4 Eviter une surcharge des toupies
avec des liquides de poids specifique
trop eleves (superieurs a 1,2), en
limitant la vitesse de rotation suivant le
tableau ci-dessous.
Densite jusqu'a:
1,4
1,6
1,8
2,0
0,93 0,87 0,82 0,77
Facteur par lequel doit
etre multiplie la vitesse
de rotation max.
2,2
2,4
0,74
0,71
ou en reduisant la quantite de
re mpi issage.
Pour un chargement partiel de la toupie
libre 2143 (4 x 100 ml), avec les
supports multiples 2108 (4 x 7 ou
4x 15 ml), la regle suivante est valable:
Si les supports multiples 2108 ne sont
equipes que de deux tubes, ces tubes
ne doivent pas etre installes dans des
positions voisines, mais dans des
positions opposees dans les trous du
support.
Pas ainsi
@
Mais ainsi
@
Si un seul tube en verre est utllise dans
chaque support 2108, ils devront etre
disposes comme suit:
(distance maximum de la position du
tube par rapport au centre de rotation).
10.3 Selection du regime de rotation,
de la duree de rotation et
demarrage de la centrifugeuse
Apres selection de la vitesse de rotation
desiree, on demarre I'appareil a I'aide
de la minuterie mecanique en la pla<;;ant
sur le temps de centrifugation desire,
ou en position fonctionnement continu
(Fig. 1aI5,1bI5).
Le rotor est en mouvement aussi
longtemps que I'une des diodes sur
I'echelle du regime de rotation de la
Labofuge A est allumee. Oe meme, sur
la Labofuge Ae, la diode «Rotor en
service» sera allumee.
1004 Arn~t de la centrifugeuse
Le frei nage intervient quand le temps
de centrifugation est ecoule, ou si on
I'arrete manuellement a I'aide de la
minuterie.
10.5 Ouverture du couvercle
Le couvercle de la centrifugeuse ne
peut etre ouvert que si le rotor est
entierement arrete (dans ce cas, les
diodes de I'echelle du regime de
rotation ou la diode «Rotor en service»
sont eteintes).
Une pression sur la tauche rouge
(Fig. 1a18, 1bI8), et le couvercle s'ouvre.
10.6 Ouverture du couvercle en cas
de coupure du courant
Pour ouvrir le couvercle en cas de
coupure de courant, repousser vers
I'arriere a I'aide d'une tige mince
(01 a 1,5 mm, longueur minimum
40 a 50 mm), le crochet de verrouillage
du couvercle, jusqu'a ce que celui-ci
s'entre-ouvre et puisse EHre bascule
vers le haut (Fig.311).
10.7 Interrupteur de balourd
En cas d'un chargement inegal de la
toupie, le temoin de balourd s'allume
en general deja pendant I'acceleration
sans clignoter. La centrifugeuse s'arrete
alors d'elle-meme, et ne peut etre
redemarree qu'apres qu'on ait ouvert
le couvercle et remedie au balourd.
10.8 Demontage de la toupie
Le demontage de la toupie s'effectue
en debloquant (au besoin a force) et en
devissant la vis de fixation dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre
avec la cle a tube a six pans fournie.
Pendant quel'on devisse, deux
resistances sensibles doivent etre
vaincues: la premiere pour debloquer
la vis elle-meme, et Ja seconde pour
degager la tete de san siege sur le
cone de I'arbre. Apres quelques tours
de vis supplementaires, on peut retirer
la toupie vers le haut.
1000 heu res de fonctionnement environ,
verifier s'ils sont encore assez longs.
Les charbons neufs ont une longueur
de 22 mm. Quand ils sont uses a 5 mm
environ, ils doivent etre changes. Des
charbons totalement uses ont pour
consequence soit que la centrifugeuse
ne demarre pas, soit une deterioration
du collecteur.
(N° de commande des charbons de
rechange: 1754).
Le changement de charbons s'effecture
de la fa<;;on suivante:
1. Retirer la fiche secteur
2. Demonter la tau pie
3. Retirer le capot en tole de sur le
moteur (Fig. 5 et 6)
4. Retourner la centrifugeuse de 180°,
fond vers le haut (Fig. 7)
5. Debloquer les quatre vis de la base
(Fig.7)
6. Retirer du boitier la partie inferieure
avec I'electronique et le moteur
(Fig.8)
11. Conditions de travail
inadmissibles
7. Retourner la partie inferieure de
180°, et la poser sur le boitier
(Fig.9)
11.1
Balourd dans le chargement de la
toupie.
8. Devisser le capuchon d'obturation
gris clair de sur la gaine du charbon,
et retirer le charbon (Fig.911)
11.2
La toupie n'est pas correctement mise
en place (par ex. trop haut, et elle frotte
contre le couvercle).
9. Introduire les nouveaux charbons,
et revisser le capuchon (Fig. 1011)
11.3
Manipulation de I'electronique par du
personnel non qualifie.
11.4
Quand la densite de I'echantillon
depasse 1,2g·cm~3, la vitesse deo
rotation maximum normale n'est plus
tolerable, mais doit etre reduite dans
les proportions suivantes:
nadmis. = nmax.
1,2
Densite de I'echantillon
12. Comportement en cas de panne
La centrifugeuse ne demarre pas:
1. Verifier le branchement au secteur.
2. Verifier les fusibles (sur la face
arriere) *, et les changer au besoin
(Fig.411).
3. Coupure de courant.
4. Les charbons du collecteur sont uses
(voir chapitre 13 - Changement des
charbons).
L'interrupteur de balourd disjoncte:
Remedier au balourd apres arret.
Dans tous les autres cas, faire appeJ
au service apres-vente.
*) 4A, 6,3 x 32 mm.
13. Changement des charbons
Les charbons du collecteur subissent
une usure normale. 11 faut, toutes les
10. Reassembler la centrifugeuse dans
I'ordre inverse. Au cours de cette
operation, veiller ace que les
garnitures de caoutchouc du capot
(Fig.611) samt a 90° par rapport a
I'axe des charbons du collecteur.
14. Entretien
La centrifugeuse ne demande pratique­
ment aucun entretien quand les regles
d'utilisation sont observees. Seuls sont
necessaires un nettoyage regulier des
surfaces interieures et un controle
periodique des charbons du collecteur.
On evite la corrosion en maintenant les
surfaces interieures a I'abri des
poussieres et liquides. Les parties en
Aluminium peuvent etre attaquees par
les saumures et par les liquides alcalins
et acides. Les agents de nettoyages
doivent donc egalement etre neutres
(pH 6-8).
Ne nettoyer si possible les surfaces
exterieures de la centrifugeuse qu'avec
un linge humide.
15. Utilisation avec des materiaux
biologiques dangereux,
et desinfection
Pour eviter une contamination de I'air
par des tourbillons d'aerosols, iI est
recommande d'utiliser des recipients
avec couvercle pour la centrifugation
d'echantillons biologiques dangereux.
Si une desinfection de la centrifugeuse
s'avere necessaire, il est conseille
d'utiliser des sprays desinfectants,
aussi peu agressifs que possible, et
non alcalins.
16. Contröle et ajustement de la
vitesse de rotation
11 est possible de verifier de temps en
temps les indicateurs de vitesse de
rotation de la centrifugeuse.
Une prise pour le branchement d'un
compte-tours digital est prevue dans
ce but a I'arriere de la Labofuge A.
Elle doit etre sans tension. (Type de
prise: 350777/1 Amp, bip6laire,
Fig.4/3). Pour I'ajustement de
I'indicateur de vitesse, on utilise un
potentiometre qui se trouve en bas a
gauche de I'appareil, derriere une petite
ouverture (Fig.11/1). Le tourne-vis
a poignee isolante necessaire pour le
reglage doit avoir un diametre de tige
d'environ 2 mm et une longueur d'au
moins 40 mm. En tournant la vis de
reglage dans le sens des aiguilles
d'une montre on augmente I'indication
de vitesse de rotation, et inversement.
17. Bris de verre
Statistiquement, le risque de bris des
eprouvettes a centrifuger augmente
proportionnellement a I'augmentation
de la valeur ACR. Lorsque des debris
de verre s'introduisent dans la chambre
du rotor, ceux-ci peuvent endommager
(rayures et abrasion) les elements avec
lesquels ils entrent en contact, en
particulier les couches d'eloxal et de
peinture. Pour eviter que la chambre
du rotor tout entiere et le rotor
proprement dit soient souilles par les
debris de verre, il convient de les
nettoyer soigneusement. 11 est conseille
de porter des gants en caoutchouc
pour proceder au nettoyage. En outre,
pour le nettoyage, il faut toujours
demonter le rotor.
I
\
tI
I
\
Heraeus
SEPATECH
Heraeus Sepatech GmbH
0-3360 Osterode am Harz
Postfach 1220
Am Kalkberg
Telefon (05522) 316-0
Telex 965114 hsoha d
Telefax (05522) 316202
1
Technische Änderungen vorbehalten.
Technical data subJect 10 changes.
Les caracteristiques techniques
sont susceptibles d'etre legerement
differents de la notice.
Printed in West-Germany.
3,3C 12.88/UN Kr
j
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
4
Dateigröße
2 173 KB
Tags
1/--Seiten
melden