close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

ELAFLUX - Junkers

EinbettenHerunterladen
ELAFLUX
ED 12-2
ED
12-1SS S28
ED 18-2 S
ED
18-1 S
7 733 002 011
7 733 004 016
ED
21-1SS
ED 21-2
ED 24-2
ED
24-1SS
Deutsch
Die einwandfreie Funktion ist nur gewährleistet, wenn
diese Anleitung beachtet wird. Wir bitten, diese Schrift
dem Kunden auszuhändigen.
English
Correct function of this appliance can only be
guaranteed if these instructions are observed.
Please hand this document over to the customer.
800 555 00
Hrvatski
Besprijekoran rad ure|aja zajam~en je samo
ako se po{tuju ove upute.
Molimo da ove upute uru~ite kupcima.
7 733 006 016
7 733 008 012
6 720 604 839
(00.04) BS
Polski
W celu zapewnienia niezawodnoÊci dzia∏ania urzàdzenia
konieczne jest przestrzeganie tej instrukcji obs∏ugi.
Prosz´ wr´czyç nabywcy ten dokument.
âesky
Bezchybná funce je zaruãena pouze tehdy, jestliÏe
je dodrÏován tento návod. Prosíme o pfiedání této
písemnosti zákazníkÛm.
I.
III.
II.
ca. 2mm
max. 17mm
max. 31mm
2.
100
ca. 16mm
1.
ca. 96
70
1.
ca. 72
3.
4.
44
332
388
3.
2.
100
1.
3.
4.
2.
4.
5.
II.
2.
100
1.
3.
6
ca. 9
70
ca. 72
4.
5.
332
388
44
100
III.
,,
,,
,
,
,
,
ca. 2 mm
max. 17 mm
ca. 16 mm
max. 31 mm
1.
4.
3.
2.
IV.
3.
4.
4.
2.
2.
6.
5.
1.
1 Minute entlüften!
Proplachovat
1 minutu!
7.
Vent for one minute!
Udalit´ vozdux v
tehenie 1 minuty!
Purger pendant une
minute !
¡Purgar durante
1 minuto!
warm
hot
chaude
caliente
heet
goràcy
tepl˘
toplo
goräheij πÌÈ“√ÑÕπ
toplo
Odstraniti vazduh
(1 minut)!
Odzraãiti 1 minutu!
Gedurende één minuut
ontluchten.
Odpowietrzyç – 1 minut´!
‰≈àÕ“°“»ÕÕ° 1 π“∑’!
V.
1
2
3
2.
RESE
T
L1 L2 L3 PE
min. 40 mm
L1
L2
L3
PE
0 mm
min. 40 mm
1.
3.
5.
4.
6.
✂
VI.
1.
4.
3.
2.
6.
5.
Deu
tsch
) BS
840
(98.11
604
011
6 720
002
7 733 004 016
S
7 733 006 016
12-1
ED
S
7 733 008 012
18-1
S
ED
7 733 tzen,
21-1
S
ED
t benudiese
24-1
Gerä ältig
ED
das
Deu
h
tsc
Deu
6 720
6 720
604
S
12-1 S
ED
18-1 S
ED
21-1 S
ED
24-1
ED
840
1)
(98.1
BS
011
002
016
7 733 004
016
7 733 006
012
7 733 008
,
7 733
604
ED
12-1
S
ED
18-1
S
ED
21-1
S
ED
24-1
S
Bevo
sorgf !
r Sie
itung
Bevo Sie bitte
sanle
lesen nung
das
ät
Bedie
Ger erwärmt
es
das
neulauferhitzer
durchZeit verr
Ihr
nd es
Durch
in diese .
Der er, währe
Nur Strom
Wasst fließt. Gerät
Gerä ht das
brauc
tsch
inw
840
(98.11
) BS
7 733
7 733 002 011
7 733 004 016
7 733 006 016
lesenr Sie
008
das
Bedie Sie bitte Gerät
012
tzene
nung
sorgf benu
sanle
t benudies
ältig tzen,
Ihr
itung
Gerä fältig
diese
neu
!
das sorg
Der
es Ger
r Sie bitte leitung!
Durch
Wass
ät
laufer
Bevon Sie gsan
das
Geräter, währe hitzer
lese enun
ät
rmt
erwär
nd
brauc fließt.
Ger erwä das
Bedi
ht das Nur es durch mt das
h
es
zer
verin
Gerät diese das
neu erhites durcr Zeit
hlaufend diese
Stromr Zeit
Ihr
.
verin
Durc
.
Der ser, währ
. Nur t Strom
Was t fließt Gerä
Sich
Gerächt das
– Die
erhe
e
Instal
brau
itsh
eis triebn
lation
inwe
inw
ahme
und
Fachm
ise
tsh erste Inbe
muß
erste
Instal ann
hei
nach durch Inbeh einen
er
her n und
führt lation
vorlie einen
durc gend
Sic llatio
– Der werdesanleitung gende
hgeInsta e muß vorliedurc
Durch n.
durch r
g
einem
Die nahm nach
laufer
–
gen
in
leitun
werde frostfr
trieb man
hitzer
muß lliert
nsan
eien
– Die n.
muß
Fachllatio en.
zer insta
Raum
in
Misch
erhit
Insta werd
wasse
install
batter
hlauf n Raum
Warm
iert
führtDurc freie
ie
Halte rrohr
en.
das
n Sie könneund das
frost
werd
Der
und
–
Kinden heiß Warm
So
terieen heiß
einem
en.
r fern. werde bed
fern.
werdMischbat
n.
Dur
iene
r könn er
chla
Die erroh Kind
n Sie
Ihr
–
den
Durch ufer
wass n Sie
den
Heizs
laufer hitz
Sie
Halte
tufen:
hitzer er:
en itzer:
I Spars
ien
hat
zwei
erh hat zwei
II Starkhtufe –
bed
ung
zwei
So chlauferhitzer
eizun
Dritte
l Leist
g–
Dur hlauf
ung
volle l Leistu
Dritte
Durc n:
Leistu ng
Leist
Ihr stufe
– zweivolle
ng
Heiz
stufe ng –
Spar heizu
I
Stark
II
De
eise
Stu
Ein fe I
ist
Wa stellun
die
sch
Du
bec g für: ideale
sch
ken
e
uts
ch
Stufe
erwass fnen
Warmvoll f
hahn
sich
der
ltet
scha wenn
zer ser,
wird.
erhit Was
fnet wenn
hlauf das
.
geöf
zt
Durc
hn er aus,
eßen
Der und erhit
erha wied schli
ein
wass sich ahn
Warm ltet serh
r
scha
Er den Was
atu
per
Sie
rtem
sse
Wa öhen:
erh
II benut
einer zen Sie
Therm
bei
Temp
Verwe
Wass
eratur ostatbatterie nermen
en oder
, für
gen,
große
z. B.
Gesch
irrspü
Putze
len
n
Wann
enbad
dung
hohe
(98.
11)
(98.11)
604 840
6 720
BS
itunfälti utze
Der neue
g! g diesn,
Was Dur
s
e
chla Ge
Ger ser,
rät
wähuferhitze
brauät fließ
rend
cht
r
t.
das Nur es erwärm
durc
Ger in dies
t das
h das
ät
Stro er Zeit
m.
verSic
–
Die he
rhe
triebInst
allat its
Fac nah
hin
me ion
und
Inst hma
we
nn muß
erst
ise
führallat
–
ionsnach durc e
Inbe
Der t wer
anle vorl h eine
eine Dur den.
itun iege
n
chla
nde
g durc
wer m fros ufer
r
–
hge
Die den. tfrei hitze
en
Misc
was
Raur muß
Haltserr hbatteri
m
in
insta
en ohr
Sie kön e und
lliert
So
Kin nen
das
der heiß War
Du bedie
fern wer mrch
Ihr
den
.
laune
.
HeizDurchla fern Sie
stuf
ufer hit
de
I
Spa en:
hitze zer
n
II
rstu
r hat :
Star
fe
zwe
khe – zwe
izun
i
i
g – Dritt
volle el Leis
Leis
tung
tung
iene hitz
zwei
bed
hat
So chlaufer
ng
hitzer
Dur laufer
l Leistu
ng
Durch :
Dritte
Ihr
tufen – zwei
Leistu
Heizs
volle
tufe
ng –
I Sparsheizu
II Stark
ideale
die
I ist
für:
Stufe
ellung en
Einst
hbeck
Wasc
he
Dusc
enVerw
bei
e, für
Sie
atteri
tzen
ostatb große
II benu
Therm oder
ren
einer
eratu
B.
, z.
Temp
ngen
hohe
erme
Wass
ülen
hirrsp
Gesc
n
d
Putze
enba
Wann
Bidet
Stufe
dung
Der
Warmw
Durch
ein
hahn asserund laufer
voll
Warm erhitz hitzer
f fnen
wasse t das
schalt
Er schalt
rhahn Wass
et sich
Sie
geöffner, wenn
den et sich
Wass wiede et
der
erhah r aus,wird.
Was
n schlie wenn
ßen.
erhösert
erwass
Warmetwas
hahn §en
schlie
r
atu
per
rtem
sse
Wa ken:
sen
hahn
asser
Kaltw
f fnen
emp
hen
erat
:
ur
emp
sert
Was hen:
erhö
sert
Wasken:
sen
erat
emp
rwasse
Warm
etwas
hahn en
schlie§
erat
BS
011
002
7 733
016
004
7 733
016
006
7 733
012
008
7 733
S
ED 12-1 S
ED 18-1 S
ED 21-1 S
24-1
n,
benutze
ED
Gerät tig diese
Sie das sorgfäl
!
BevorSie bitte
leitung
lesen ungsan
Bedien
t das
Gerät
er erwärm
das
Ihr neues
uferhitz
durch
d es
Zeit verDer Durchla
, währen in dieser
Nur Strom.
Wasser
fließt.
Gerät das Gerät
braucht
ise
hinwe
Inberheits
Siche ion und erste
einen
Installatmuß durch nder
me
– Die
vorliege
durchge
triebnahnn nach
itung
Fachmaionsanle
in
.
muß
rt
Installat
werdenuferhitzer installie
führt
Durchla en Raum
– Der
frostfrei
Warm.
einem .
und das
tterie heiß werden
werden
Mischbakönnen
fern.
– Die
ohr
wasserrSie Kinder
7.
Halten
Sie den
nen
:
hitzer
So bedie
laufer hat zwei
Durch uferhitzer
e
Eins I ist
tellu die
Was
idea
ng
le
Dus chbeckefür:
che
n
Bide
t
Stuf
e
dun II ben
g
hoh eine utze
n
r
e
Was Tem ThermoSie bei
serm pera
Verw
stat
eng ture
batt
enen, n ode erie
Ges
,
z.
chir
B. r groß für
Putz
rspü
e
len
Wan en
nen
bad
Leistung
Ihr Durchla
fen:
Drittel
Heizstu fe – zwei
Leistung
volle
I Sparstuizung –
II Starkhe
Stufe
ideale
I ist die
ng für:
Einstellu
ecken
Waschb
Ihr
Der
ein Dur
chla
Warm
Warund
erhi ufer
Er mwa
hitze hahn wass
scha ssertzt das r
voll erSie
scha
f fnen
den ltet hah Was
sich n geö ser,ltet
Was
sich
serhwied ffne wen
Wa
ahner aust wird n der
erhsse
, wen.
öh rtemp schließe
n
en
n.
era
:
tur
sserWarmwa f fnen
voll
hahn
sich
der
er schaltet
wenn
uferhitzWasser,
t wird.
das
Der Durchla
erhitzt hn geöffne wenn
aus, n.
ein undasserha
wieder
sich
schließe
Warmw
hahn
Er schaltet
Wasser
Sie den
ur
perat
sser-
Warmwa
etwas
hahn
schlie§en
Wa
hahn wass
sensse
schli etwa erkenrtemp
e§en s
:
era
tur
Warm
ertem
Wass n:
senke
Kaltwa
sserha
f fnen
hn
utsc
6 720
ED
604
12
ED
840
18 -1 S
ED
(98
.11
21 -1 S
ED
7
) BS
24-1 -1 S
Be
7 73733 00
les vor
S
7
3
2
Be en
die SieSie das
7 73733 00004 01011
nung bit
Ge
3 00 6 01 6
sante sor
rät
De
ne
8 01 6
leit gfä ben
Wa r
ung! ltig utz
Ge sseDurch ues
2
r, wä lau
bra rät
Ge
die en,
uch fließt.
se
hre ferhitze rät
t das Nu
nd
r erw
Ge r in es dur
ärm
rät
die
Str ser ch das t das
– Die Sich
om
. Zeit ver
erhe
Ins
tall
its
atio
n und hinw
ers
eis
te Inb
e
e-
rspülen
Geschir
Putzen
bad
Wannen
ertem
Wass en:
erhöh
Warmw
hahn asser-
Was
etwas
schlie§
en
sen sertemp
ken
erat
:
ur
De
h
Dusche
Bidet
bei Verwen
für
n Sie
erie,
II benutze statbatt
Stufe
Thermo oder große
einer
dung
aturen
Temper , z. B.
hohe
mengen
Wasser
ur
hn
sserha
Kaltwa
f fnen
8.
ch
Deuts
840
7 733
7 733 002
7 733 004 011
lese Sie
7 733 006 016
Bed n Sie das
ienu bitte Ger
008 016
ngs
ät
012
sorg
Ihr
ben
anle
er:
rwasse
f fnen
Warm
voll
hahn
tet sichder
schal wenn
er,
hitzer
Wass et wird.
laufer
t das geöffn
wenn
Durch
n
erhitz
Der
r aus,ßen.
erhah
und
ein
wass sich wiede
n schlie
Warm tet
erhah
Er schal Wass
ur
den
Sie
h
604
ED
12ED
1
18- S
ED
1
21- S
ED
1
24- S
1S
Bev
or
Stuf
I
Einste ist die
llung ideale
Wasc
für:
hbeck
Dusch
en
e
Bidet
utsc
6 720
Inbeitsh
erhe und erste
einen
Sich lation durchgender
geInstal muß vorlie
durch
– Die ahme nach
itung
triebnmann
in
sanle
Fach lation
muß liert
n. hitzer instal
Instalwerde
Raum
führtDurchlaufer
Warm
reien
n.
das
frostf
– Der
werde
rie und
einemn.
n heiß
batte
werde
Misch r könne
er fern.
– Die erroh Kind
wass n Sie
den
Halte
n Sie
Stufe
e
ideal
die
I ist für:
g
Stufe
tellun
cken
Eins
chbe
Was
enhe
Verw für
Dusc
,
bei
t
Sie
tterie
Bide
e
tzen
atba
groß
most
II benu
oder
Ther
ren
Stufe einer
eratu z. B.
dung Temp
n,
enge
hohe
serm
Was
pülen
hirrs
Gesc
en
ad
Putz
nenb
Wan
De
6 720
ED
604
12
ED
840
18 -1 S
ED
(98
.11
21 -1 S
ED
7
) BS
24-1 -1 S
Be
7 73733 00
les vor
S
7
3
2
Be en
die SieSie das
7 73733 00004 01011
nung bit
Ih
Ge
3 00 6 01 6
sante sor
rät
De r ne
8 01 6
leit gfä ben
Wa r
ung! ltig utz
Ge sseDurch ues
2
r, wä lau
bra rät
Ge
die en,
uch fließt.
se
hre ferhitze rät
t das Nu
nd
r erw
Ge r in es dur
ärm
rät
die
ch
Str ser
– Die Sich
das t das
om
. Zeit ver
erhe
trie
Fac bnaInstall
its
Ins hm hm atio
– Deführt tallatioann e mu n und hinw
we
nsa nach ß dur ers
eis
ein r
vor ch te Inb
we em Durchrden. nleitun
– Die
e
lieg ein
rde fros lau
g dur end en en.
wa
tfre ferh
Ha sseMischb
ien itze
chg er
lten rrohr atte
Ra r mu
eSo
um
Sie kön rie
Du be
ins ß in
Kin nen und
rc di
tall
Ihr
der
iert
hei das
He Durch hlau enen
fer ß we Wa
izstufe
I
n.
fe
lau
rde rmII StaSpars
ferh rhitzSie
n:
n.
itze
den
rkh tufe –
r hat er:
eiz
ung zwei
zwei
– vol Drittel
le Lei Lei
stu stung
ng
Kaltw
f fnenasse
rhah
n
ur
perat
erhahn
Kaltwass
f fnen
A
2.
1.
3.
B
L3
L2
L1
PE
PE
3
2
1
Deutsch
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil
beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text.
M o ntag e
I.
Auspacken/Haube abnehmen
– Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren.
S i ch e r h e i t s h i n we i s e
– Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann
angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
– Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des
örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des
Wasserwerkes müssen eingehalten werden.
– Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht
entsorgen.
II.
Montagevorbereitung
III.
Wandmontage
– Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I
und muß an den Schutzleiter angeschlossen werden.
– Der Durchlauferhitzer muß fest an der Wand montiert
werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unteren
Stellschrauben.
– Das Gerät muß dauerhaft an festverlegte Leitungen
angeschlossen werden.
– Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten
der Wand ausgeglichen werden.
– Der verbindliche Schaltplan befindet sich in der
Abdeckhaube.
– Die Tülle muß das Anschlußkabel eng umschließen.
Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher
wasserdicht verschlossen werden.
– Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften
muß installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung,
z.B. Sicherungsautomat, vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muß mindestens 3 mm betragen.
– Das elektrische Anschlußkabel vor der Montage
spannungslos machen und die Wasserzuleitung
absperren!
– Den Elektroanschluß erst nach dem Wasseranschluß
durchführen.
– Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht
mehr berührbar sein.
– Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen
(druckfesten) Betrieb geeignet.
– Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen
(druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein.
– Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung
anschließen.
– Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluß an DVGWgeprüfte Kunststoffrohre geeignet. Sie müssen
DIN 16 892-16 893 Reihe 2 PN 20 entsprechen.
– Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum
installieren.
– In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die
für die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage
müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht verschlossen werden.
IV.
Wasseranschluß
– Der Durchlauferhitzer muß entlüftet werden. Dazu
Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute
durchspülen.
V.
Elektroanschluß
– Wird die Zwischenklemme verwendet, muß die
Ummantelung des Anschlußkabels mindestens 40 mm
in das Gerät hineinragen.
VI.
Inbetriebnahme
– Prüfen Sie, ob bei niedrigem Wasserleitungsdruck die
Stufe II selbst beim gleichzeitigen Zapfen an mehreren
Kaltwasserhähnen einschaltet. Wenn nicht, entfernen Sie
den Durchflußbegrenzer (siehe Zusatzinformation A).
– Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des
Durchlauferhitzers.
– Trennen Sie die benötigte Sprachversion aus der
Gebrauchsanweisung. Sie kann in der aufklappbaren
Bedienblende des Durchlauferhitzers aufbewahrt werden.
A
B
Zusatzinformationen
– Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden.
– Schaltet der Durchlauferhitzer aufgrund von zu geringem
Wasserdruck in Ihrer Hausinstallation nicht auf volle
Leistung, entfernen Sie den Durchflußbegrenzer (Bild A).
– Der Durchlauferhitzer darf nur zur Erwärmung von
Trinkwasser im Hausgebrauch verwendet werden.
– Vorrangschaltung für die Kombination mit ElektroSpeicherheizgeräten (Bild B).
– Der Durchlauferhitzer entspricht der Schutzart IP 25
(strahlwassergeschützt).
– Das Entkalken des Durchlauferhitzers darf nur durch
einen Fachmann erfolgen.
2
Deutsch
Te ch n i s c h e D a t e n
Nennleistung [kW]
12
13,2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1. Stufe
–
–
6
7
8
2. Stufe
8
8,8
12
14
16
1. Stufe
–
–
9
10,5
12
2. Stufe
12
13,2
18
21
24
1. Stufe
–
–
4,0
4,5
5,0
2. Stufe
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
von ca. 38 °C
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
von ca. 50 °C
(Zulauftemperatur 12 °C)
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
mit Durchflußbegrenzer
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
ohne Durchflußbegrenzer
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
10
10
10
10
10
3,25
3,25
3,25
3,25
3,25
Nennspannung
Sparstellung I [kW]
Starkheizung II [kW]
Einschaltpunkt [l/min]
Mischwasser [l/min] bei Nennleistung
Mindestfließdruck am Gerät* [bar]
Einsatzbereich in Wässern
Spezifischer elektrischer
Widerstand bei 15 °C [Ωcm]
Maximaler Betriebsdruck [bar]
Gewicht [kg]
* Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie
Entkalkung durch den Fachmann
139
236
20
– Zur Entkalkung „Calcolith“ (< 20 % Salzsäure) in
Verbindung mit der Entkalkungspumpe „HACA PX 15 N“
verwenden. Beides erhältlich bei der Firma:
Dr. O. Hartmann, D-71665 Vaihingen.
332
388
472
– Das Gerät muß normalerweise nicht entkalkt werden.
Jedoch kann das Gerät bei extrem hartem Wasser und
häufigem Zapfen von sehr heißem Wasser verkalken.
– Hinweis:
Unbedingt die Hinweise des Herstellers zur
Anwendung von Calcolith und zur Entsorgung des
Kalklösemittels beachten.
42
G12 A
100
152
– Das Kalklösemittel (Mischungsverhältnis 80 % Wasser
zu 20 % Calcolith) ca. 20 bis 30 Minuten durch das Gerät
zirkulieren lassen.
– Nach Abschluß der Entkalkung das Gerät gründlich mit
viel Wasser durchspülen.
Sonderzubehör
– Rohrbausatz Nr. 767: Zur Verwendung des
Durchlauferhitzers als Untertischgerät.
3
English
Assemble the continuous-flow heater as shown in the
illustrations. Observe the information in the text.
A s s emb ly
I.
S afet y i n f o r m a t i o n
– The continuous-flow heater must only be connected
and started up by an authorized technician.
– The statutory regulations of the respective country, as well
as those of the local electricity and water suppliers must
be adhered to.
– The continuous-flow heater is an appliance of protection
class I and must be connected to the protective earth
conductor.
– The unit must be durably connected to permanently
installed lines.
– The binding wiring diagram is located inside the cover
plate.
– In order to meet the current safety requirements, an
all-pole disconnecting device must be present on the
installation side. The contact gap must be at least 3 mm.
– Prior to installation, the electric connecting cord
must be disconnected from the mains voltage and
the water supply cut off!
– Only connect the electric supply after the water supply.
– Live components must not be touched subsequent to
installation.
– The continuous-flow heater is suitable for enclosed
(pressurized) operation only.
– The tap fittings must be permitted for operation with
enclosed (pressurized) continuous-flow heaters.
– The continuous-flow heater must only be connected to
a cold-water pipe.
– The continuous-flow heater is suitable for connection to
DVGW-tested plastic pipes. These pipes must comply
with DIN 16 892-16 893, Row 2, PN 20.
– The continuous-flow heater must only be installed in
a frost-free room.
– When making holes in the rear wall, only make the
number of holes required for installation. If the appliance
is reinstalled, any holes that are not used must be made
watertight.
– The appliance must not be modified in any way.
– The continuous-flow heater must only be used for heating
tap water in a domestic environment.
– The continuous-flow heater complies with protection
type IP 25 (jet-proof).
– Descaling of the continuous-flow heater must only be
carried out by an authorized technician.
4
Unpacking/removing the
housing cover
– Unpack the appliance and check for transportation
damage.
– Dispose of the packaging and, where applicable, the old
appliance, in an environmentally conscious manner.
II.
Preparation for assembly
III.
Wall-mounted assembly
– The continuous-flow heater must be fitted securely to the
wall. If required, secure the appliance using the lower
adjusting screws.
– The distance from the wall is variable. This allows you to
compensate for any unevenness in the wall surface.
– The sleeve must fit tightly round the connection cable. If
the sleeve is damaged during installation, the holes must
be sealed water-tight.
IV.
Water supply
– The flow-through heater must be vented. Open the warm
water tap completely and allow to flow through for one
minute.
V.
Electric supply
– If the intermediate clamp is used, at least 40 mm of
the connecting cord’s insulating jacket must be clamped
inside the appliance.
VI.
Startup
– At low water pipe pressure, check whether the II setting
switches on even when water is drawn from several coldwater taps simultaneously. If not, remove the flow limiter
(refer to additional information A).
– Instruct the user with regard to the operation of the
continuous-flow heater.
– Separate the required language version from the rest of
the operating instructions. This can be kept in the swingout control panel of the continuous-flow heater.
A
B
Additional information
– If the water pressure of the interior system is low, do not
operate the continuous-flow heater at full power, but
remove the flow limiter (Fig. A).
– Priority circuit for the combined operation of electric
storage heaters (Fig. B).
English
S pe c i fi ca t i o n s
Rated power [kW]
12
13.2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1st stage
–
–
6
7
8
2nd stage
8
8.8
12
14
16
1st stage
–
–
9
10.5
12
2nd stage
12
13.2
18
21
24
1st stage
–
–
4.0
4.5
5.0
2nd stage
3.6
3.6
5.0
5.8
6.6
approx. 38 °C
6.6
7.3
9.9
11.6
13.2
approx. 50 °C
(supply temperature 12 °C)
4.5
5.0
6.8
7.9
9.1
with flow limiter
0.3
0.3
0.7
0.8
0.9
without flow limiter
0.2
0.2
0.4
0.5
0.6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
10
10
10
10
10
3.25
3.25
3.25
3.25
3.25
Rated voltage
Economy setting I [kW]
Intensive setting II [kW]
Switch-on point [I/min]
Mixed water [I/min] at rated power
Minimum flow pressure of appliance* [bar]
Operative range in waters
of specific electric resistance
at 15 °C [Ωcm]
Maximum operating pressure [bar]
Weight [kg]
* Plus any pressure loss at the tap mixer
Special accessories
139
236
– No. 767 Pipe set: When using the continuous-flow heater
as a built-under appliance.
472
332
388
20
42
G12 A
100
152
5
Hrvatski
Proto~ni zagrija~ vode montirajte kako je opisano
na slikama. Kod toga se pridr`avajte uputa iz ovog
teksta.
Upute za siguran rad
– Proto~ni zagrija~ smije priklju~iti i pustiti u
rad samo stru~njak
– Treba se pridr`avati va`e}ih zakonskih propisa
zemlje korisnika i internih propisa lokalnog
redes eléctrica y de agua establecidas por las respectivas
distributera elektri~ne energije i vode.
Monta`a
I.
Rasklapanje/skidanje
poklopca
– Ure|aj raspakirati i kontrolirati na eventualna
o{te}enja tijekom transporta.
– Ambala`u, a u slu~aju potrebe i stari ure|aj
zbrinuti na ekolo{ki na~in.
II.
Pripreme za monta`u
III.
Zidna monta`a
– Proto~ni zagrija~ vode je ure|aj klase za{tite I
i treba se priklju~iti na za{titni vodi~.
– Proto~ni zagrija~ vode treba se ~vrsto montirati na zid.
U slu~aju potrebe, pri~vrstite ga na donje vijke za
pode{avanje.
– Razmak od zida je promjenjiv. Na taj se na~in mogu
kompenzirati neravnine zida.
– Ure|aj se treba trajnim spojem priklju~iti na
~vrsto polo`ene vodove.
– Obvezna spojna shema nalazi se u poklopcu.
– Kabelska uvodnica treba nepropusno okru`ivati
priklju~ni kabel. Ako bi se ona o{tetila kod monta`e,
rupe se trebaju vodonepropusno zatvoriti.
– Za ispunjavanje va`e}ih sigurnosnih propisa, na
strani instalacije treba postojati svepolna rastavlja~ka
naprava, npr. sigurnosni automat.
Razmak kontakata treba iznositi najmanje 3 mm.
– Elektri~ni priklju~ni kabel treba prije monta`e
isklju~iti sa napajanja i zatvoriti dovod vode!
IV.
Priklju~ak vode
– Proto~ni zagrija~ vode treba se odzra~iti. U tu svrhu
slavinu za toplu vodu do kraja otvoriti i ure|aj
1 minutu isprati.
V.
Elektri~ni priklju~ak
– Elektri~ni priklju~ak treba izvesti tek nakon
priklju~ka vode.
– Dijelovi pod naponom ne smiju se dirati nakon
monta`e.
– Proto~ni zagrija~ vode predvi|en je samo za
zatvoreni pogon (siguran na tlak).
– Ako se koristi me|ustezaljka, pla{t priklju~nog kabela
treba najmanje 40 mm ulaziti u ure|aj.
– Armatura treba biti dopu{tena za rad sa zatvorenim
(sigurnim na tlak) proto~nim zagrija~em vode.
– Provjerite da li }e se kod ni`eg tlaka u vodovodnoj
mre`i, stupanj II automatski uklju~iti kod istodobnog
pu{tanja vode na vi{e slavina za hladnu vodu.
Ako ne, uklonite grani~nik protoka (vidjeti dodatnu
informaciju A).
– Objasnite korisniku rukovanje s proto~nim zagrija~em vode.
– Iz uputa za uporabu odvojite upute na va{em jeziku.
One mogu biti spremljene u preklopivoj upravlja~koj
plo~i proto~nog zagrija~a vode.
– Proto~ni zagrija~ vode priklju~iti samo na vod
hladne vode.
– Proto~ni zagrija~ vode je pogodan za priklju~ak na
plasti~ne cijevi ispitane prema DVGW-propisima. Ove
cijevi trebaju odgovarati normi DIN 16 892 - 16 893
serije 2 PN 20.
– Proto~ni zagrija~ vode instalirati samo u prostoriji u
kojoj ne postoji opasnost od smrzavanja.
– Na stra`njoj stijeni izraditi samo otvore koji su
potrebni za monta`u. Kod ponovne monta`e,
nekori{teni otvori se trebaju vodonepropusno
zatvoriti.
– Na ure|aju se ne smiju izvoditi nikakve izmjene.
– Proto~ni zagrija~ vode smije se koristiti samo za
zagrijavanje pitke vode u ku}anstvu.
– Proto~ni zagrija~ vode odgovara tipu za{tite
IP 25 (za{ti}en od prskanja vodom).
– Uklanjanje kamenca u proto~nom zagrija~u smije
izvoditi samo stru~njak.
6
VI.
A
Pu{tanje u rad
B
Dodatne informacije
– Ako proto~i zagrija~ vode zbog preniskog tlaka vode u
ku}noj instalaciji ne uklju~uje na punu snagu,
uklonite graniènik protoka (Slika A).
– Prioritetni sklop za kombinaciju s elektri~nim
akumulacijskim zagrija~ima vode (Slika B).
Hrvatski
Tehni~ki podaci
Nayivna snaga [kW]
12
13,2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1. stupanj
–
–
6
7
8
2. stupanj
8
8,8
12
14
16
1. stupanj
–
–
9
10,5
12
2. stupanj
12
13,2
18
21
24
1. stupanj
–
–
4,0
4,5
5,0
2. stupanj
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
s grani~nikom protoka
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
bez grani~nika protoka
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
Nayivni napon
[tedni polo`aj I [kW]
Jako grijanje [kW]
To~ka uklju~ivanja [l/min]
Pomje{ana voda [l/min] kod
nzyivne snage
od oko 38 °C
od oko 50 °C
(temperatura na dovodu vode
12 °C)
Minimalni priklju~ni tlak vode* [bar]
Podru~je primjene za vodu
specifi~nog elektri~nog
otpora kod 15 °C [Ωcm]
Maksimalni radni tlak [bar]
Te`ina [kg]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
10
10
10
10
10
3,25
3,25
3,25
3,25
3,25
* Ovdje jo{ treba ura~unati pad tlaka na bateriji mje{alice.
Poseban pribor
139
236
– Ugradbeni cijevni komplet br. 767: za primjenu
proto~nog zagrija~a vode kao ure|aja ispod stola.
472
332
388
20
42
G12 A
100
152
7
Polski
Podgrzewacz przep∏ywowy zamontowaç tak, jak to
opisano w cz´Êci z rysunkami. Przestrzegaç wskazówek
podanych w tekÊcie.
Wskazówki bezpieczeƒstwa
– Przy∏àczenia i pierwszego uruchomienia
podgrzewacza przep∏ywowego mo˝e dokonaç tylko
uprawniony specjalista.
– Przestrzegaç obowiàzujàcych przepisów krajowych,
przepisów miejscowych zak∏adów energetycznych i
wodociàgowych.
Monta˝
I.
Rozpakowanie/zdejmowanie
pokrywy
– Urzàdzenie rozpakowaç i sprawdziç, czy nie posiada
uszkodzeƒ powsta∏ych w czasie transportu.
– Opakowanie i stare urzàdzenie usunàç w sposób zgodny
z przepisami o ochronie Êrodowiska.
II.
Przygotowanie do monta˝u
III.
Monta˝ na Êcianie
– Podgrzewacz przep∏ywowy jest urzàdzeniem klasy
bezpieczeƒstwa I i musi byç pod∏àczone do przewodu
uziemiajàcego.
– Podgrzewacz przep∏ywowy musi byç zamontowany na
sta∏e na Êcianie. W takim przypadku zamocowaç go na
dolnych Êrubach mocujàcych.
– Urzàdzenie musi byç na sta∏e zamontowane do sieci
wodno-kanalizacyjnej.
– Odleg∏oÊç od Êciany jest ró˝na. W taki sposób mo˝na
wyrównaç nierównoÊci Êciany.
– Obowiàzujàcy schemat po∏àczeƒ elektrycznych
umieszczony jest w pokrywie obudowy urzàdzenia.
– Tulejka ochronna musi ciasno obejmowaç przewód
elektryczny. W przypadku uszkodzenia tulejki przy
monta˝u, nale˝y zaÊlepiç otwory wodoszczelnie.
– W celu spe∏nienia warunków obowiàzujàcych przepisów
bezpieczeƒstwa nale˝y wyposa˝yç instalacj´ elektrycznà
w wy∏àcznik wszystkich faz. Rozwarcie styków wy∏àcznika
musi wynosiç co najmniej 3 mm.
– Przed przystàpieniem do monta˝u wy∏àczyç przewód
elektryczny spod napi´cia i zamknàç wodny zawór
odcinajàcy!
– Przy∏àcza wodne wykonaç przed pod∏àczeniem
urzàdzenia do sieci elektrycznej.
– Cz´Êci przewodzàce pràd nie mogà byç dost´pne po
monta˝u.
– Podgrzewacz przep∏ywowy przeznaczony jest tylko do
pracy zamkni´tej (sta∏e ciÊnienie).
– Zastosowaç armatur´, która dopuszczona jest do pracy
zamkni´tej (sta∏e ciÊnienie).
– Podgrzewacz przep∏ywowy pod∏àczaç tylko do przewodu
zimnej wody.
– Podgrzewacz przep∏ywowy nadaje si´ do przy∏àczenia do
przewodów rurowych z tworzywa sztucznego, które
posiadajà certyfikat DVGW. Rury muszà spe∏niaç
wymagania norm DIN 16 892-16 893 rzàd 2 PN 20.
– Podgrzewacz przep∏ywowy musi byç zainstalowany w
pomieszczeniu chroniàcym przed mrozem.
– W tylnej Êciance wy∏amaç tylko te otwory, które konieczne
sà do monta˝u. W przypadku ponownego monta˝u nale˝y
zb´dne otwory zaÊlepiç wodoszczelnie.
IV.
Przy∏àcze wodne
– Przep∏ywowy ogrzewacz wody musi byç odpowietrzony.
Kran ciep∏ej wody ca∏kowicie odkr´ciç i przez 1 minut´
urzàdzenie p∏ukaç.
V.
Pod∏àczenie elektryczne
– W przypadku zastosowania poÊredniej kostki zaciskowej
os∏ona przewodu elektrycznego musi si´gaç co najmniej
40 mm do Êrodka urzàdzenia.
VI.
Uruchomienie
– Sprawdziç, czy przy niskim ciÊnieniu wody w sieci
wodociàgowej stopieƒ grzejny II w∏àcza si´ nawet przy
równoczesnym otwarciu kilku zaworów czerpalnych
zimnej wody. Je˝eli nie, nale˝y usunàç ogranicznik
przep∏ywu (patrz informacja dodatkowa A).
– Prosz´ wyjaÊniç u˝ytkownikowi obs∏ug´ podgrzewacza
przep∏ywowego.
– Z instrukcji u˝ytkowania wybraç w∏aÊciwà wersj´
j´zykowà. Mo˝na jà przechowywaç w odchylanym pulpicie
obs∏ugi podgrzewacza.
A
B
Informacje dodatkowe
– Przep∏ywowy podgrzewacz wody mo˝e byç stosowany
tylko do podgrzewania wody pitnej do u˝ytku domowego.
– Je˝eli podgrzewacz nie w∏àcza swojej pe∏nej mocy
z powodu zbyt niskiego ciÊnienia w domowej sieci
wodociàgowej, nale˝y usunàç ogranicznik przep∏ywu
(rysunek A).
– Przep∏ywowy podgrzewacz wody odpowiada klasie
ochrony IP 25 (zabezpieczenie przed strumieniem wody).
– W∏àczanie priorytetu dla kombinacji z akumulacyjnym
grzejnikiem elektrycznym (rysunek B).
– Zabrania si´ wprowadzania zmian w urzàdzeniu.
– Usuwanie kamienia kot∏owego z podgrzewacza
przep∏ywowego mo˝e przeprowadziç tylko specjalista.
8
Polski
Dane tech n i c z n e
Moc znamionowa [kW]
12
13,2
18
21
24
Napi´cie znamionowe
220 V3~
230 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1. stopieƒ
–
–
6
7
8
2. stopieƒ
8
8,8
12
14
16
1. stopieƒ
–
–
9
10,5
12
2. stopieƒ
12
13,2
18
21
24
1. stopieƒ
–
–
4,0
4,5
5,0
2. stopieƒ
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
dla ok. 38 °C
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
dla ok. 50 °C
(temperatura wody dop∏ywowej 12 °C)
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
z ogranicznikiem przep∏ywu
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
bez ogranicznika przep∏ywu
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
10
10
10
10
10
3,25
3,25
3,25
3,25
3,25
Nastawienie oszcz´dne I [kW]
Mocne grzanie II [kW]
Punkt w∏àczania [l/min]
Nat´˝enie przep∏ywu wody mieszanej
[l/min] przy mocy znamionowej
Minimalne ciÊnienie na urzàdzeniu* [bar]
Zakres stosowania dla wody o
opornoÊci elektrycznej w∏aÊciwej
w temperaturze 15 °C [Ωcm]
Maksymalne ciÊnienie robocze [bar]
Ci´˝ar [kg]
* Tutaj nale˝y uwzgl´dniç dodatkowo spadek ciÊnienia na baterii mieszajàcej
Wyposa˝enie dodatkowe
139
236
– Zestaw kszta∏tek i z∏àczek rurowych nr. 767:
do zamontowania podgrzewacza przep∏ywowego pod
umywalkà.
472
332
388
20
42
G12 A
100
152
9
âesky
PrÛtokov˘ ohfiívaã namontujte podle popisu v obrazové
ãásti. Dbejte na poznámky v textu.
MontáÏ
I.
Bez peã n o s t n í u s t a n o v en í
– PrÛtokov˘ ohfiívaã smí b˘t pfiipojen a do provozu
uveden pouze odborníkem.
– Musí b˘t dodrÏeny zákonné pfiedpisy pfiíslu‰né zemû,
místních elektrick˘ch rozvodn˘ch závodÛ a vodárenského
podniku.
– PrÛtokov˘ ohfiívaã je pfiístroj ochranné tfiídy I a musí b˘t
pfiipojen na ochrann˘ vodiã.
Vybalení/sejmutí krytu
– Pfiístroj vybalte a pfiekontrolujte, zda nemá ‰kody,
zpÛsobené pfiepravou.
– Obaly a popfi. star˘ pfiístroj odstraÀte v souladu
s ochranou Ïivotního prostfiedí.
II.
Pfiíprava pro montáÏ
III.
MontáÏ na stûnu
– Pfiístroj musí b˘t trvale napojen na pevná vedení.
– PrÛtokov˘ ohfiívaã musí b˘t na stûnu pevnû namontován.
Popfiípadû jej upevnûte s pomocí spodních stavûcích
‰roubÛ.
– Závazné schéma zapojení se nachází v odnímatelném
krytu.
– Vzdálenost od stûny je variabilní. Tak mohou b˘t
vyrovnány nerovnosti stûny.
– K dodrÏení pfiíslu‰n˘ch bezpeãnostních pfiedpisÛ musí
b˘t ze strany instalace k dispozici v‰epólové odpojovací
zafiízení. Kontaktní otvor musí mít nejménû 3 mm.
– PrÛchodka musí pfiipojovací kabel tûsnû obepínat.
JestliÏe se pfii montáÏi po‰kodí, musí b˘t díry vodotûsnû
uzavfieny.
– Pfied montáÏí je nutno zbavit elektrick˘ pfiipojovací
kabel napûtí a uzavfiít pfiívod vody!
– Elektrickou pfiípojku je nutno dûlat po zhotovení vodní
pfiípojky.
– Po montáÏi nesmí b˘t moÏnost kontaktu s ãástmi
vedoucími napûtí.
– PrÛtokov˘ ohfiívaã je vhodn˘ pouze pro uzavfien˘
(tlakovû stabilní) provoz.
– Armatury musí b˘t schválené pro provoz s uzavfien˘mi
prÛtokov˘mi ohfiívaãi (tlakovû stabilními).
– PrÛtokov˘ ohfiívaã pfiipojte pouze na potrubí studené
vody.
– PrÛtokov˘ ohfiívaã je vhodn˘ pro pfiipojení na plastové
trubky, pfiezkou‰ené podle DVGW. Potrubí musí odpovídat
normû DIN 16 892-16 893, fiady 2 PN 20.
– PrÛtokov˘ ohfiívaã se smí instalovat pouze v prostoru
chránûném pfied mrazem.
– V zadní stûnû udûlejte pouze otvory, které jsou pro
montáÏ nezbytné. Pfii opûtovné montáÏi musí b˘t
nepouÏívané otvory vodotûsnû uzavfieny.
– Na pfiístroji se nesmí provádût Ïádné zmûny.
– PrÛtokov˘ ohfiívaã se smí pouÏívat pouze k ohfievu pitné
vody pro spotfiebu v domácnosti.
– PrÛtokov˘ ohfiívaã odpovídá druhu krytí IP 25 (ochrana
proti stfiíkající vodû).
– Odvápnûní prÛtokového ohfiívaãe smí provádût pouze
odborník.
10
IV.
Vodní pfiípojka
– PrÛtokov˘ ohfiívaã je nutno odvzdu‰nit. K tomu je tfieba
otevfiít teplovodní kohout na maximum a pfiístroj 1 minutu
proplachovat.
V.
Elektrická pfiípojka
– Je-li pouÏita mezisvorka, musí b˘t oplá‰tûní pfiipojovacího
kabelu zasunuto nejménû 40 mm do pfiístroje.
VI.
Uvedení do provozu
– Pfiekontrolujte, zda se pfii nízkém tlaku ve vodovodním
potrubí zapne stupeÀ II i pfii souãasném odbûru na více
kohoutkách se studenou vodou. JestliÏe tomu tak není,
odstraÀte omezovaã prÛtoku (viz Dodatková informace A).
– Vysvûtlete uÏivateli obsluhu prÛtokového ohfiívaãe.
– Oddûlte z návodu k pouÏití potfiebnou jazykovou
variantu. MÛÏe b˘t uloÏena ve vyklápûcím obsluÏném
panelu prÛtokového ohfiívaãe.
A
B
Dodatkové informace
– JestliÏe prÛtokov˘ ohfiívaã nezapíná na pln˘ v˘kon vlivem
pfiíli‰ nízkého tlaku vody ve Va‰í domovní instalaci,
odstraÀte omezovaã prÛtoku (obrázek A).
– Pfiednostní spínání pfii kombinaci s elektrick˘mi
akumulaãními topn˘mi tûlesy (obrázek B).
âesky
Te chni cké ú d a j e
Jmenovit˘ v˘kon [kW]
12
13,2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
1.stupeÀ
–
–
6
7
8
2.stupeÀ
8
8,8
12
14
16
1.stupeÀ
–
–
9
10,5
12
2.stupeÀ
12
13,2
18
21
24
1.stupeÀ
–
–
4,0
4,5
5,0
2.stupeÀ
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
ca. 38 °C
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
ca. 50 °C
(pfiívodní teplota 12 °C)
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
s omezovaãem prÛtoku
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
bez omezovaãe prÛtoku
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
10
10
10
10
10
3,25
3,25
3,25
3,25
3,25
Jmenovité napûtí
Úsporná poloha I [kW]
Siln˘ ohfiev II [kW]
Zapínací bod [l/min]
Smû‰ovaná voda [l/min] pfii jmenovitém
v˘konu
Nejmen‰í prÛtoãn˘ tlak v pfiístrojí* [bar]
Oblast nasazení ve vodách
Specifick˘ elektrick˘ odpor
pfii bei 15 °C [Ωcm]
Maximální provozní tlak [bar]
Hmotnost [kg]
* K tomu je‰tû pfiijde pokles tlaku ve smû‰ovací baterii
Zvlá‰tní pfiíslu‰enství
139
236
– Sada potrubí ãis. 767: Pfii pouÏití prÛtokového ohfiívaãe
pod pracovním stolem.
472
332
388
20
42
G12 A
100
152
11
I.
–
–
–
II.
–
–
III.
I
–
–
–
–
–
–
3
–
–
IV.
–
–
–
–
V.
–
–
DVGW
–
DIN 16 892-16 893
40
2 PN 20
VI.
–
–
II
A
–
–
–
–
–
IP 25
–
A
B
–
A
–
B
12
12
13,2
18
21
24
220 V3~
230 V3~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
–
–
6
7
8
8
8,8
12
14
16
–
–
9
10,5
12
12
13,2
18
21
24
–
–
4,0
4,5
5,0
3,6
3,6
5,0
5,8
6,6
6,6
7,3
9,9
11,6
13,2
4,5
5,0
6,8
7,9
9,1
0,3
0,3
0,7
0,8
0,9
0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
≥ 800
≥ 800
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
10
10
10
10
10
3,25
3,25
3,25
3,25
3,25
I
II
38 °C
50 °C
12 °C
*
15 °C
[Ωcm]
139
236
–
Nr. 767
472
332
388
20
42
G12 A
100
152
13
Internationale Kundendienstadressen
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Junkers
D-73243 Wernau, Postfach 1309
☎ 0 71 53 / 3 06-3 23, FAX 0 71 53 / 3 06-7 24
España
Robert Bosch España S. A.
Hnos. Garcia Noblejas, 19, Apartado 35005
28037 Madrid
☎ 91 / 3 67 40 00
Polska
Robert Bosch Sp. z.o.o.
Ul. Samsonowska 1
PL-02829 Warszawa
☎ 02 / 2 26 43 92 36, FAX 02 / 2 26 48 28 08
Ceská republika Robert Bosch odbytová s.r.o.
Podvisnovkou 25/1661
CZ-14201 Praha 4-Krc
Y.S. TSO Limited
28/F., Caroline Centre
28 Yun Ping Road
Causeway Bay
Hongkong
14
15
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
11
Dateigröße
2 015 KB
Tags
1/--Seiten
melden