close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

IB100 Manual WB ok (CDR format).cdr

EinbettenHerunterladen
GB
SAFETY AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NL
VEILIGHEIDS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
GB
IB100
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment) (Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not
be disposed with other household wastes at the end of its working life. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.Household users should
contact either the retailer where they purchased this product, or their local government
office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe
recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of
the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for
disposal.
WIRELESS DOORINTERCOM SYSTEM
D
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und anderen euroäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt
an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt
von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten
den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise
recyceln können.Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die
Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
D
SICHERHEITS- UND WARTUNGSHINWEISE
F
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET D'ENTRETIEN
NL
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt
erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het
einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een
verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar
ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en
hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten
contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de
koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander
bedrijfsafval voor verwijdering.
SPECIFICATIONS
F
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et
électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux
autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être
éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la
santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de
façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se
renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce
produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à
contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit
ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
-
Frequency
Effective range
Indoor unit power adapter
Transceiver power adapter
Door lock output
Operating temperature
:
:
:
:
:
:
HIZLI KLAVUZ
1800MHz
up to 100m
8VDC, 200mA
15VDC, 1000mA
normally open max 12VDC/1A
-10°C ~ 50°C
?G? ??? ?? ??
WWW.ELRO.EU
Roos Electronics bv,
Postbus 117, 5126 ZJ Gilze, Holland
WWW.ELRO-NL.COM - WWW.ELRO-BE.COM
Roos Electronics GmbH Arnsberg-Germany
WWW.ROOSELECTRONICS.DE
EDEN, Vallauris, France WWW.EDEN.FR
C H Byron Corporation, Bromsgrove, U.K.
WWW.CHBYRON.COM
(1)
c
a
d
e
(2)
WIRELESS UNIT
(3)
(4)
(5a)
(5b)
(6)
WIRELESS UNIT
Doorlock
(max.12CV/1A)
RED = OFF
BLUE = ON
b
GB
D
PL
NL
F
E
IB100 WIRELESS DOORINTERCOM SYSTEM
The IB100 is a wireless door intercom system. It improves
both comfort and safety, contact with your visitors in advance
prevents unwanted visitors. Even in case of emergencies an
alarm signal can be sounded. Furthermore, it’s possible to
remotely unlock the door using an electric door opener
(excl.).
IB100 DRAHTLOSE TÜRSPRECHANLAGE
IB100 ist eine drahtlose Türsprechanlage. Sie vergrößert
Ihren Komfort, sorgt für sichere Kontakte mit Ihren
Besuchern und verhindert im Voraus unerwünschte
Besucher. Im Notfall kann sogar ein Alarmsignal ausgelöst
werden. Außerdem ist es möglich, einen elektrischen
Türöffner (nicht im Lieferumfang enthalten) einzusetzen,
um die Tür von fern zu öffnen.
BEZPRZEWODOWY DOMOFON IB100
IB100 to bezprzewodowy domofon. Poprawia komfort i
bezpieczeństwo. Kontakt z gościem przed otwarciem drzwi
chroni przed niechcianymi odwiedzinami. W nagłych
przypadkach można użyć sygnału alarmowego. Poza tym,
można zdalnie otwierać drzwi za pomocą elektrycznego
urządzenia do otwierania drzwi (brak w zestawie).
IB100 DRAADLOOS DEUR INTERCOM SYSTEEM
De IB100 is een draadloos deur intercom systeem. Het
verbetert comfort and veilig contact met bezoekers en
voorkomt toegang van ongewenste bezoekers. In
noodgevallen kan een alarmsignaal worden afgegeven.
Bovendien is het mogelijk de deur op afstand te
ontgrendelen met behulp van een elektrische deuropener
(excl.).
SYSTÈME D'INTERPHONE SANS FIL IB100
Le système IB100 est un système d'interphone dans fil. Il
améliore à la fois le confort et la sécurité des contacts avec
vos visiteurs et il permet de prévenir à l'avance des
visiteurs indésirables. En cas d'urgence, une alarme peut
être activée. De plus, il est possible de déverrouiller la
porte à distance à l'aide de l'ouverture électronique de
porte (non incluse).
SISTEMA INTERCOMUNICADOR DE PUERTA
INALÁMBRICO IB100
El IB100 es un sistema intercomunicador inalámbrico para
puerta. Mejora tanto la comodidad como la seguridad, y el
contacto anticipado con sus visitantes evita visitas no
deseadas. Incluso, en caso de emergencias puede emitirse
una señal de alarma. Además, puede abrirse a distancia la
puerta usando un abridor eléctrico de puerta (no incluido).
INHOUD VAN DE VERPAKKING (1)
a. Buitenunit
b. Montageplaat buiten
c. Binnenunit met voedingsadapter
d. Montageplaat binnen
e. Zender met voedingsadapter
CONTENU DE L'EMBALLAGE (1)
a. Unité d'extérieur
b. Plaque de montage extérieur
c. Unité d'intérieur avec transformateur
d. Plaque de montage intérieur
e. Émetteur avec transformateur
CONTENIDO DEL EMBALAJE (1)
a. Unidad de exterior
b. Placa de montaje de exterior
c. Unidad de interior con adaptador de alimentación
d. Placa de montaje de interior
e. Unidad de transmisor con adaptador de alimentación
MONTAŻ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ (2)
- Określić odpowiedni punkt i wywiercić otwór w ścianie
lub ościeżnicy okiennej na głębokość ok. 6mm, na
wysokości ok. 1,5 metra.
- Do wyznaczenia nawierceń użyć załączonej płytki
montażowej (1b).
- Przewody wychodzące z jednostki zewnętrznej (1a)
podłączyć do nadajnika (1e), a nr 2 do urządzenia do
otwierania drzwi (brak w zestawie). Zamek może mieć
maksymalnie 12 V, 1 A.
- Jednostkę zewnętrzną (1a) umieścić na płytce
montażowej (1b) i dokręcić wkrętami.
INSTALLATIE BUITENUNIT (2)
- Bepaal de geschikte plaats en boor een gat van
ongeveer 6mm in de muur of kozijn op een hoogte van
ongeveer 1,5 meter.
- Gebruik de meegeleverde montageplaat (1b) om de
boorgaten te markeren.
- Sluit de kabels van de buitenunit (1a) aan op de zender
(1e) en de 2 draden naar uw deuropener (excl.). Het slot
mag maximaal 12V, 1A zijn.
- Plaats de buitenunit (1a) op de montageplaat van de
buitenunit (1b) en draai de schroeven vast.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE EXTERIOR (2)
- Determine una ubicación adecuada y taladre un agujero
de aprox. 6 mm en la pared o marco de la ventana a
una altura de aprox. 1,5 metros.
- Use la placa de montaje incluida (1b) para marcar y
taladrar los agujeros de montaje.
- Conecte los cables de la unidad de exterior (1a) al
transmisor (1e) y los 2 cables al abridor de puerta (no
incluido). La cerradura puede ser de un máximo de 12V,
1A.
- Coloque la unidad de exterior (1a) sobre la placa de
montaje de exterior (1b) y fije los tornillos.
MONTAŻ NADAJNIKA (3)
- Podłączyć kable zasilacza do jednostki bezprzewodowej,
zwracając uwagę na znaki „+” i „-”.
INSTALLATIE VAN ZENDER (3)
- Sluit de bedrading van de adapter aan op het draadloze
toestel, let op de “+” en “–“.
INSTALLATION DE L'UNITÉ D'EXTÉRIEUR (2)
- Déterminez le meilleur endroit où placer l'appareil et
percez un trou d'environ 6mm sur la paroi d'un châssis
de fenêtre à une hauteur d'environ 1,5 mètre.
- Utilisez la plaque de montage incluse (1b) pour marquer
et percer les trous de montage.
- Connectez les câbles de l'unité d'extérieur (1a) à
l'émetteur (1e) et les deux fils électriques à votre
dispositif d'ouverture de porte (non inclus). Le verrou
peut au plus être de 12V, 1A.
- Placez l'unité d'extérieur (1a) sur la plaque de montage
extérieur (1b) et serrez les vis.
MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ (4)
- Podłączyć zasilanie do jednostki wewnętrznej (1c).
- Określić odpowiedni punkt na wysokości ok. 1,5 metra.
INSTALLATIE VAN BINNENUNIT (4)
- Sluit de voeding aan op de binnenunit (1c).
- Bepaal de passende plaats voor het monteren van de
binnenunit op een hoogte van ongeveer 1,5 meters.
CONTENTS OF THE PACKAGING (1)
a. Outdoor unit
b. Outdoor mounting plate
c. Indoor unit with power adapter
d. Indoor mounting plate
e. Transmitter unit with power adapter
OUTDOOR UNIT INSTALLATION (2)
- Determine the appropriate spot and drill a hole of
approx. 6mm in the wall of window frame at a height of
approx. 1.5 meters.
- Use the supplied mounting plate (1b) to mark and drill
the holes for mounting.
- Connect the cables from the outdoor unit (1a) to the
transmitter (1e) and the 2 leads to your door opener
(excl.). The lock can be max. 12V, 1A.
- Place the outdoor unit (1a) over the outdoor mounting
plate (1b) and fasten the screws.
TRANSMITTER INSTALLATION (3)
- Connect the adapter wiring to the wireless unit, mind the
“+” and “–“.
INDOOR UNIT INSTALLATION (4)
- Connect the power supply to the indoor unit (1c).
- Determine the appropriate spot for mounting the indoor
unit at a height of approx. 1.5 meters.
USE
- Insert both power adapters into a wall outlets.
- Adjust the bell volume with the switch on the left side of
the indoor post (1c).
- As soon as somebody presses the bell pusher on the
outdoor post, a bell signal will sound indoors.
- Pick up the horn and talk to your visitor.
- Use the buttons on the front of the indoor post to
operate the door opener and alarm. This only functions
when the horn is picked up.
- The transmitter and indoor unit are factory coupled.
When connection is lost, use a small tool to press the
button inside the transmitter unit (5a) for about 3
seconds until signal led starts flashing. Now press the
learn button on the backside of the indoor unit (5b) for
about 5 seconds, units will be coupled again.
TIPS
- Suspend the outdoor post at the closing side of a door.
- Test the set before assembly, and determine correct
mounting heights.
- To switch the bell sound off or on, keep pressed the
button on the backside of the indoor unit (6) for about 5
seconds, till front indication LED (1c) change colour:
RED=off, BLUE=on.
- Use as a door opener: DB5005 (latch bolt only) or
DB5005L (latch + dead bolt) to electrically unlock the
door.
VERPACKUNGSINHALT (1)
a. Außenstation
b. Montageplatte für die Außenstation
c. Innenstation mit Netzteil
d. Montageplatte für die Innenstation
e. Sender mit Netzteil
INSTALLATION DER AUSSENSTATION (2)
- Bestimmen Sie den geeigneten Montageort und bohren
Sie auf einer Höhe von etwa 1,5 Metern ein etwa 6 mm
großes Loch in den Türrahmen.
- Verwenden Sie die Montageplatte (1b), um die Löcher
für die Montage zu markieren und zu bohren.
- Schließen Sie die Kabel von der Außenstation (1a) an
den Sender (1e) und die 2 Kabel zum Türöffner (nicht
enthalten) an. Der Türöffner darf max. 12 V, 1 A haben.
- Platzieren Sie die Außenstation (1a) über der
Montageplatte der Außenstation (1b) und ziehen Sie die
Schrauben fest.
INSTALLATION DES SENDERS (3)
- Schließen Sie die Kabel des Netzteils an die drahtlose
Station an, beachten Sie "+" und "-".
INSTALLATION DER INNENSTATION (4)
- Schließen Sie die Stromversorgung an die Innenstation
(1c) an.
- Bestimmen Sie den geeigneten Montageort für die
Innenstation auf einer Höhe von etwa 1,5 Metern.
GEBRAUCH
- Stecken Sie beide Netzteile in eine Wandsteckdose.
- Stellen Sie die Klingellautstärke mit dem Schalter auf
der linken Seite der Innenstation (1c) ein.
- Wenn jemand den Klingeldrücker an der Außenstation
drückt, ertönt innen ein Klingelsignal.
- Nehmen Sie den Hörer ab und reden Sie mit Ihrem
Besucher.
- Verwenden Sie die Tasten auf der Vorderseite der
Innenstation, um Türöffner und Alarm zu bedienen. Dies
ist nur möglich, wenn der Hörer abgenommen ist.
- Sender und Innenstation sind werkseitig verbunden.
Wenn die Verbindung verloren geht, drücken Sie die
Taste im Sender (5a) mit einem kleinen Werkzeug etwas
3 Sekunden lang, bis die Signal-LED zu blinken beginnt.
Drücken Sie dann die Lern-Taste auf der Rückseite der
Innenstation (5b) etwa 5 Sekunden lang; die Geräte
sind wieder verbunden.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA (1)
a. Jednostka zewnętrzna
b. Płyta montażowa jednostki zewnętrznej
c. Jednostka wewnętrzna z zasilaczem
d. Płyta montażowa jednostki wewnętrznej
e. Nadajnik z zasilaczem
UŻYTKOWANIE
- Włożyć zasilacz do gniazdka ściennego.
- Wyregulować głośność dzwonka, za pomocą przełącznika
znajdującego się po lewej stronie jednostki wewnętrznej
(1c).
- Gdy ktoś wciśnie przycisk dzwonka w jednostce
zewnętrznej, w środku rozlegnie się sygnał dzwonka.
- Należy wtedy podnieść słuchawkę i rozmawiać z
gościem.
- Przyciski znajdujące się na panelu przednim urządzenia
wewnętrznego służą do otwierania drzwi i uruchamiania
alarmu. Działają tylko wtedy, gdy słuchawka jest
podniesiona.
- Nadajnik i urządzenie wewnętrzne są powiązane
fabrycznie. W przypadku utraceniu połączenia, należy
niewielkim narzędziem wcisnąć przycisk znajdujący się
wewnątrz nadajnika (5a) na około 3 sekundy - do
momentu, aż dioda sygnałowa zacznie migać. Następnie
na około 5 sekund wcisnąć przycisk przyuczania
znajdujący się na odwrocie jednostki wewnętrznej (5b).
Jednostki zostaną ponownie powiązane.
TIPPS
- Hängen Sie die Außenstation an die Schließseite einer
Tür auf.
- Testen Sie das Set vor der Installation und bestimmen
Sie die richtigen Montagehöhen.
- Um den Klingenton aus- oder einzuschalten, halten Sie
die Taste auf der Rückseite der Innenstation (6) etwa 5
Sekunden lang gedrückt, bis die LED (1c) auf der
Vorderseite die Farbe ändert: ROT=aus, BLAU=an.
- Verwenden Sie als Türöffner: DB5505 (nur Riegelbolzen)
oder DB5005L (Falle und Riegel), um die Tür elektrisch
aufzuschließen.
WSKAZÓWKI
- Zawiesić jednostkę zewnętrzną po stronie zamkniętych
drzwi.
- Sprawdzić zestaw przed montażem i określić prawidłową
wysokość.
- Aby wyłączyć lub włączyć dzwonek, należy wcisnąć i
przytrzymać przez około 5 sekund przycisk znajdujący
się na odwrocie jednostki wewnętrznej (6). Znajdująca
się z przodu dioda (1c) zmieni kolor na: CZERWONY =
wyłączony, NIEBIESKI = włączony.
- Użycie klucza elektronicznego: DB5005 (tylko rygiel
zatrzaskowy) lub DB5005L (zatrzask + wpuszczany
zamek drzwiowy) do elektrycznego otwierania drzwi.
TR
GR
CZ
IB100 KABLOSUZ KAPI İNTERKOM SİSTEMİ
IB100 bir kablosuz kapı interkom sistemidir. Ziyaretçileriniz
ile olan görüşmelerinizdeki hem konforu hem de güvenliği
arttırır ve istenmeyen ziyaretçileri önceden engeller. Acil
durum anlarında özel bir alarm sinyal sesi bile mevcuttur.
Bundan öte, elektrikli bir kapı açıcı (kutuya dahil değildir)
kullanılarak kapının uzaktan açılması mümkündür.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ ΘΥΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟΥ IB100
Το IB100 είναι ένα σύστηµα ασύρµατου θυροτηλεφώνου.
Βελτιώνει την άνεσή σας και τις ασφαλείς επαφές µε τους
επισκέπτες σας, και αποτρέπει εκ των προτέρων τους
ανεπιθύµητους επισκέπτες. Ακόµα, σε περίπτωση έκτακτης
ανάγκης, µπορεί να ηχήσει συναγερµός. Επιπλέον, υπάρχει
δυνατότητα απασφάλισης της πόρτας από απόσταση, µε τη
χρήση ηλεκτρικού µηχανισµού ανοίγµατος (δεν περιλ.).
BEZDRÁTOVÝ SYSTÉM DVEŘNÍHO TELEFONU IB100
IB100 je bezdrátový systém dveřního telefonu. Zlepšuje jak
komfort a bezpečí při kontaktech s vašimi návštěvníky, tak i
předem odhalí nechtěné návštěvy. V případě nebezpečí
dokonce může vyslat signál alarmu. V neposlední řadě je
možné za použití elektrického zámku dveří (není součástí
balení) otevřít dveře na dálku.
KUTU İÇERİĞİ (1)
a. Dış mekan ünitesi
b. Dış mekan oturtma plakası
c. İç mekan ünitesi ve güç adaptörü
d. İç mekan oturtma plakası
e. Verici ünitesi ve güç adaptörü
DIŞ MEKAN ÜNİTESİ KURULUMU (2)
- Uygun noktayı belirleyin ve kapı çerçevesinin olduğu
duvarda yaklaşık 1.5 metre yükselikte yaklaşık 6mm'lik
bir delik açın.
- İşaretlemek için tedarik edilmiş olan oturtma plakasını
(1b) kullanın ve oturtmak için delikleri delin.
- Dış mekan ünitesinden (1a) gelen kabloları verici
ünitesine (1e) bağlayın ve 2'si kapı açıcınıza (kutuya
dahil değildir) devam edecektir. Kilit maks. 12V, 1A
olabilir.
- Dış mekan ünitesini (1) dış mekan oturtma plakasına
(1b) yerleştirin ve vidaları sıkın.
VERİCİ KURULUMU (3)
- Adaptör kablosunu kablosuz verici ünitesine bağlayın,
"+" ve “–“ kutuplara dikkat edin.
İÇ MEKAN ÜNİTESİ KURULUMU (4)
- Güç kaynağını iç mekan ünitesine (1c) bağlayın.
- İç mekan ünitesini yaklaşık 1.5 metre yükseklikte
oturtacağınız uygun noktayı belirleyin.
KULLANIM
- İki adaptörü de bir duvar prizine bağlayın.
- İç mekan ünitesinin (1c) sol yanında bulunan düğme ile
zil sesinin yüksekliğini ayarlayın.
- Dış mekan ünitesindeki zil düğmesine biri basar basmaz,
iç kapı ünitesinde bir zil sinyali sesi çıkacaktır.
- Ahizeyi kaldırın ve ziyaretçinizle konuşun.
- Kapı açıcıyı ve alarmı çalıştırmak için iç mekan ünitesinin
üzerindeki düğmeleri kullanın. Bu sadece ahize
kaldırıldığında çalışır.
- Verici ve iç mekan ünitesi fabrika çıkışından
eşleştirilmiştir. Bağlantı kaybedildiğinde, led sinyal ışığı
yanıp sönmeye başlayana kadar verici ünitesinin (5a)
içindeki düğmeye yaklaşık 3 saniye basmak için küçük
bir araç kullanın. Ardından iç mekan ünitesinin (5b) arka
tarafındaki öğrenme düğmesine yaklaşık 5 saniye
boyunca basın, üniteler tekrar eşleşecektir.
İPUÇLARI
- Dış mekan ünitesini bir kapının kapanan tarafında
bulundurun.
- Cihazları montajını yapmadan test edin ve doğru oturtma
yüksekliklerini belirleyin.
- Zil sesini açmak veya kapatmak için, iç mekan ünitesinin
(6) arka tarafındaki düğmeyi yaklaşık 5 saniye boyunca
basılı tutun, ta ki ön gösterge LED'i (1c) renk değiştirene
kadar: KIRMIZI=kapalı, MAVİ=açık.
- Kapı açıcı olarak kullanım için: Elektrikle kapıyı açmak
için DB5005 (sadece mandal) veya DB5005L (mandal +
sürgü).
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ (1)
a. Εξωτερική µονάδα
b. Εξωτερικό πλαίσιο τοποθέτησης
c. Εσωτερική µονάδα µε αντάπτορα
d. Εσωτερικό πλαίσιο τοποθέτησης
e. Μονάδα ποµπού µε αντάπτορα
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ (2)
- Επιλέξτε το κατάλληλο σηµείο και ανοίξτε στο κούφωµα
οπή περίπου 6 χιλ. σε ύψος περίπου 1.5 µέτρου.
- Χρησιµοποιήστε το παρεχόµενο πλαίσιο τοποθέτησης
(1b) για να σηµειώσετε τις οπές και ανοίξτε τις.
- Συνδέστε τα καλώδια από την εξωτερική µονάδα (1a)
προς τον ποµπό (1e) και τα 2 καλώδια προς το
µηχανισµό ανοίγµατος (δεν περιλ.). Η κλειδαριά µπορεί
να είναι µέχρι 12V, 1A.
- Τοποθετήστε την εξωτερική µονάδα (1a) στο εξωτερικό
πλαίσιο στήριξης (1b) και σφίξτε τις βίδες.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΟΜΠΟΥ (3)
- Συνδέστε τα καλώδια του αντάπτορα µε την ασύρµατη
µονάδα, προσέχοντας τις ενδείξεις “+” και “–“.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ (4)
- Συνδέστε την παροχή ρεύµατος στην εσωτερική µονάδα
(1c).
- Επιλέξτε το κατάλληλο σηµείο για την τοποθέτηση της
εσωτερικής µονάδας σε ύψος περίπου 1.5 µέτρου.
ΧΡΗΣΗ
- Συνδέστε και τους δύο αντάπτορες µε επιτοίχιο
ρευµατοδότη.
- Ρυθµίστε την ένταση του κουδουνιού µε το διακόπτη που
βρίσκεται στην αριστερή πλευρά της εσωτερικής µονάδας
(1c).
- Μόλις κάποιος πιέσει το κουδούνι στην εξωτερική
µονάδα, θα ηχήσει το κουδούνι στο εσωτερικό.
- Σηκώστε το ακουστικό και µιλήστε στον επισκέπτη σας.
- Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα της πρόσοψης της
εσωτερικής µονάδας για να χειριστείτε το µηχανισµό
ανοίγµατος και το συναγερµό. Αυτό µπορεί να γίνει µόνο
εφόσον είναι σηκωµένο το ακουστικό.
- Ο ποµπός και η εσωτερική µονάδα έχουν συνδεθεί στο
εργοστάσιο. Εάν χαθεί η σύνδεση, χρησιµοποιήστε ένα
µικρό εργαλείο για να πιέσετε το πλήκτρο στο εσωτερικό
του ποµπού (5a) για περίπου 3 δευτερόλεπτα µέχρι να
αρχίσει να αναβοσβήνει η led. Στη συνέχεια πιέστε το
πλήκτρο καταχώρησης στο πίσω µέρος της εσωτερικής
µονάδας (5b) για περίπου 5 δευτερόλεπτα, οπότε οι
µονάδες συνδέονται εκ νέου.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
- Αναρτήστε την εξωτερική µονάδα στην πλευρά της
πόρτας που κλείνει.
- ∆οκιµάστε το σετ πριν την τοποθέτηση, και επιλέξτε το
σωστό ύψος τοποθέτησης.
- Για απενεργοποίηση ή ενεργοποίηση του ήχου του
κουδουνιού, κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο στο πίσω
µέρος της εσωτερικής µονάδας (6) για περίπου 5
δευτερόλεπτα, µέχρι η πρόσθια LED (1c) να αλλάξει
χρώµα: ΚΟΚΚΙΝΟ= απενεργοποίηση, ΜΠΛΕ=
ενεργοποίηση.
- Χρησιµοποιήστε ως µηχανισµό ανοίγµατος: DB5005
(κλειδαριά µε σύρτη µόνο) ή DB5005L (κλειδαριά µε
σύρτη + dead bolt) για ηλεκτρική απασφάλιση της
πόρτας.
OBSAH BALENÍ (1)
a. Venkovní jednotka
b. Venkovní montážní deska
c. Vnitřní jednotka s napájecím adaptérem
d. Vnitřní montážní deska
e. Jednotka transmitéru s napájecím adaptérem
INSTALACE VENKOVNÍ JEDNOTKY (2)
- Určete si vhodné místo a vyvrtejte díru do zdi vzdálenou
cca 6mm od rámu dveří ve výšce cca 1,5 metru.
- Použijte dodanou montážní desku (1b), abyste mohli
vyznačit a vyvrtat díry pro montáž.
- Připojte kabely z venkovní jednotky (1a) k transmitéru
(1e), přičemž 2 povedou k elektrickému zámku dveří
(není součástí balení). Zámek může mít max. 12V, 1A.
- Umístěte venkovní jednotku (1a) na venkovní montážní
desku (1b) a utáhněte šrouby.
INSTALACE TRANSMITÉRU (3)
- Připojte dráty adaptéru k bezdrátové jednotce,
nezapomeňte na správnou polaritu “+” a “–“.
INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY (4)
- Připojte napájení k vnitřní jednotce (1c).
- Určete si vhodné místo pro montáž vnitřní jednotky ve
výšce cca 1,5 metru.
POUŽITÍ
- Vložte oba napájecí adaptéry do zásuvky.
- Nastavte hlasitost zvonku pomocí spínače na levé straně
vnitřní jednotky (1c).
- Jakmile někdo stiskne tlačítko zvonku na venkovní
jednotce, začne uvnitř zvonit zvonek.
- Zdvihněte sluchátko a můžete hovořit se svým
návštěvníkem.
- Použijte přední tlačítka na vnitřní jednotce, abyste mohli
ovládat otvírač dveří a alarm. Fungují pouze, když je
sluchátko zdvihnuté.
- Transmitér a vnitřní jednotka jsou propojené od výroby.
Ztratí-li se spojení mezi nimi, použijte malý nástroj ke
stisknutí tlačítka uvnitř jednotky transmitéru (5a) na cca
3 sekundy, dokud signální LED dioda nezačne blikat. Pak
stiskněte tlačítko učení na zadní straně vnitřní jednotky
(5b) na cca 5 sekund, dokud se jednotky opět
nepropojí.
TIPY
- Vnitřní jednotku pověste na tu stranu dveří, kde se
zavírají.
- Před použitím jednotku prověřte a určete si správnou
montážní výšku.
- Pro vypnutí či zapnutí zvonku, ponechte stisknuté
tlačítko na zadní straně vnitřní jednotky (6) na cca 5
sekund, dokud signální LED dioda vpředu (1c) nezmění
svou barvu: ČERVENÁ=vyp, MODRÁ=zap.
- Pro elektrické otevírání dveří použijte otvírače: DB5005
(pouze se střelkou zámku) nebo DB5005L (západka +
zámek se závorou).
GEBRUIK
- Sluit de stekker van de beide opladers in een
stopcontact.
- Stel het volume van de bel in met de schakelaar aan de
linkerkant van de binnenunit (1c).
- Wanneer iemand op de bel van de buitenunit drukt, dan
is binnen een belsignaal te horen.
- Neem de hoorn op en spreek met de bezoeker.
- Gebruik de toetsen op het voorpaneel van de binnenunit
om de deuropener en het alarm te bedienen. Dit werkt
alleen wanneer de hoorn wordt opgenomen.
- De zender en de binnenunit zijn op de fabriek
gekoppeld. Als de verbinding wordt verbroken, een klein
voorwerp gebruiken om ongeveer 3 seconden op de
knop in de zender drukken (5a) totdat de LED gaat
knipperen. Druk daarna ongeveer 5 seconden op de
toets aan de achterkant van de binnenunit (5b). Nu zijn
beide units weer verbonden
TIPS
- Plaats de buitenunit aan de sluitende kant van de deur.
- Test de set voor montage en bepaalde de juiste
montagehoogte.
- Om het geluid van de bel aan of uit te schakelen, de
toets om de achterkant van de buitenunit (6) ongeveer
5 seconden ingedrukt houden totdat de LED-indicator
aan de voorkant (1c) van kleur verandert: ROOD = uit,
BLAUW = aan.
- Gebruik als deuropener: DB5005 (alleen dagschoot) of
DB5005L (klink + nachtschoot) om de deur elektrisch te
ontgrendelen.
INSTALLATION DE L'ÉMETTEUR (3)
- Connectez le câblage du transformateur à l'unité sans fil,
respectez le “+” et le “–“.
INSTALLATION DE L'UNITÉ D'INTÉRIEUR (4)
- Connectez l'alimentation électrique à l'unité d'intérieur
(1c).
- Déterminez le meilleur endroit où installer l'unité
d'intérieur à une hauteur d'environ 1,5 mètres.
UTILISATION
- Branchez les deux transformateurs dans une prise
électrique.
- Ajustez le volume du carillon à l'aide du commutateur
sur le côté gauche du poste d'intérieur (1c).
- Dès que quelqu'un appuie sur la sonnette ou le poste
extérieur, le carillon retentit à l'intérieur.
- Prenez le combiné et parlez à votre visiteur.
- Utilisez les boutons à l'avant du poste d'intérieur pour
faire fonctionner le système d'ouverture de porte et
l'alarme. Cette fonction est uniquement active lorsque le
combiné est décroché.
- L'émetteur et l'unité d'intérieur sont pairés à l'usine.
Lorsque la connexion est perdue, utilisez un petit outil
pour appuyer sur le bouton à l'intérieur de l'émetteur
(5a) pendant environ 3 secondes jusqu'à ce que le
signal DEL clignote. Appuyez ensuite sur le bouton
d'apprentissage au dos de l'unité d'intérieur (5b)
pendant environ 5 secondes, les unités seront à nouveau
pairées.
INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR (3)
- Conecte el cableado del adaptador a la unidad
inalámbrica, respetando las indicaciones “+” y “-“.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE INTERIOR (4)
- Conecte la alimentación a la unidad de interior (1c).
- Determine el lugar adecuado de montaje para la unidad
de interior a una altura de aprox. 1,5 metros.
USO
- Introduzca ambos adaptadores de alimentación a una
toma de corriente.
- Ajuste el volumen del timbre con el interruptor del lado
izquierdo de la unidad de interior (1c).
- En cuanto alguien pulse el pulsador del timbre en la
unidad de exterior, se emitirá una señal de timbre en el
interior.
- Tome el teléfono y hable con su visitante.
- Use los botones de la parte delantera de la unidad de
interior para usar el abridor de puerta y la alarma.
Solamente funcionan cuando el teléfono está
descolgado.
- El transmisor y la unidad de interior están montados de
fábrica. Cuando se pierde la conexión, use una
herramienta pequeña para pulsar el botón dentro de la
unidad de transmisión (5a) durante aproximadamente 3
segundos hasta que el LED de señal comience a
parpadear. Pulse el botón de memorización de la parte
posterior de la unidad de interior (5b) durante
aproximadamente 5 segundos y las unidades estarán
conectadas de nuevo.
CONSEILS
- Fixez le poste extérieur du côté où la porte se ferme.
- Testez le kit avant le montage et déterminez la hauteur
de montage correcte.
- Pour éteindre ou allumer le carillon, appuyez sur le
bouton au dos de l'unité d'intérieur (6) pendant environ
5 secondes, jusqu'à ce que le voyant DEL avant (1c)
change de couleur : ROUGE=arrêt, BLEU=marche.
- Utiliser comme dispositif d'ouverture de porte : DB5005
(pêne à demi-tour uniquement) ou DB5005L (verrou +
pêne dormant) pour déverrouiller électriquement la
porte.
RECOMENDACIONES
- Cuelgue la unidad de exterior en el lado de cierre de la
puerta.
- Pruebe el equipo antes de montarlo y determine la altura
de montaje correcta.
- Para apagar el timbre o activarlo, mantenga pulsado el
botón de la parte posterior de la unidad de interior (6)
durante aproximadamente 5 segundos, hasta que el LED
indicador delantero (1c) cambie de color:
ROJO=apagado, AZUL=encendido.
- Use como abridor de puerta: DB5005 (solamente cierre)
o DB5005L (cierre + cerradura) para abrir
eléctricamente la puerta.
H
RO
HR
IB100 VEZETÉK NÉLKÜLI KAPUTELEFON RENDSZER
Az IB100 egy vezeték nélküli kaputelefon rendszer.
Használatával kényelmesen és biztonságosan léphet
kapcsolatba látogatóival, emellett pedig meggátolja a nem
kívánt vendégek belépését. Vészhelyzetben még riasztó
hangot is megszólaltathat. Ezen felül lehetséges
távvezérléssel ajtót nyitnia egy elektromos ajtónyitó
segítségével (nem tartozék).
SISTEM INTERCOM UŞÃ FÃRÃ FIR IB100
IB100 este un sistem intercom uşã fãrã fir. Îmbunãtãţeşte
confortul şi contactele sigure cu vizitatorii dumneavoastrã şi
vã avertizeazã înainte de vizitatorii nedoriţi. Chiar şi în caz
de urgenţe poate suna un semnal de alarmã. Mai mult, este
posibil sã descuiaţi uşa de la distanţã, utilizând un
deschizãtor electric pentru uşã (excl.).
SUSTAV BEŽIČNOG PORTAFONA IB100
IB100 je sustav bežičnog portafona. Povećava udobnost i
sigurnost kontakata s posjetiocima te omogućuje
izbjegavanje neželjenih posjetioca. U slučaju hitnosti
moguće je uključiti alarmni signal. Nadalje, vrata je
moguće otključati daljinskim putem pomoću električnog
sklopa za otvaranje s unutarnje strane (isklj.).
CONŢINUTUL PACHETULUI (1)
a. Unitate exterioarã
b. Placã exterioarã de montaj
c. Unitate interioarã cu adaptor de curent
d. Placã interioarã de montaj
e. Unitate transmiţãtorului cu adaptor de curent
SADRŽAJ PAKIRANJA (1)
a. Vanjska jedinica
b. Vanjska ploča za montažu
c. Unutarnja jedinica s adapterom napajanja
d. Unutarnja ploča za montažu
e. Predajnik s adapterom napajanja
INSTALAREA UNITÃŢII EXTERIOARE (2)
- Determinaţi locul potrivit şi daţi o gaurã de aprox. 6mm
în rama uşii, la o înãlţime de aprox 1,5 metri.
- Utilizaţi placa de montaj furnizatã (1b) pentru a marca
şi daţi gãuri pentru montare.
- Conectaţi cablurile din unitatea exterioarã (1a) la
transmiţãtor (1e) şi cele 2 conductoare la deschizãtorul
de uşã electric (excl.). Încuietoarea trebuie sã fie de
max. 12V, 1A.
- Puneţi unitatea exterioarã (1a) peste placa exterioarã
de montaj (1b) şi înşurubaţi.
POSTAVLJANJE VANJSKE JEDINICE (2)
- Odredite prikladno mjesto i izbušite rupu duboku
približno 6 mm u okviru prozora na visini od približno 1,5
metra.
- Pomoću isporučene ploče za montažu (1b) označite i
izbušite rupe za postavljanje.
- Priključite kabele s vanjske jedinice (1a) na predajnik
(1e) i 2 elektrode na ureðaj za otvaranje vrata (isklj.).
Brava može biti od najviše 12 V, 1 A.
- Postavite vanjsku jedinicu (1a) preko vanjske ploče za
postavljanje (1b) i pričvrstite vijcima.
INSTALAREA TRANSMIŢÃTORULUI (3)
- Conectaţi cablajul adaptorului la unitatea wireless, ţineţi
cont de “+” şi “–“.
POSTAVLJANJE PREDAJNIKA (3)
- Priključite žice adaptera na bežičnu jedinicu pazeći na
«+» i «-».
INSTALAREA UNITÃŢII INTERIOARE (4)
- Conectaţi cablul de alimentare la unitatea interioarã
(1c).
- Determinaţi locul potrivit pentru montarea unitãţii
interioare la o înãlţime de aprox. 1,5 metri.
POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE (4)
- Priključite napajanje na unutarnju jedinicu (1c).
- Označite odgovarajuće mjesto za montiranje unutarnje
jedinice na visini od približno 1,5 metra.
A CSOMAG TARTALMA (1)
a. Kültéri egység
b. Kültéri rögzítő lap
c. Beltéri egység áram adapterrel
d. Beltéri rögzítő lap
e. Adóegység áram adapterrel
KÜLTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE (2)
- Határozza meg a megfelelő helyet, majd fúrjon egy
körülbelül 6 mm-es lyukat a falba vagy az ajtókeretbe
körülbelül 1.5 méteres magasságban.
- Használja a mellékelt rögzítő lapot (1b) sablonként a
kifúrandó lyukak megjelöléséhez.
- Csatlakoztassa a kültéri egység (1a) kábeleit az
adóegységhez (1e) és a 2 vezetéket az ajtónyitóhoz
(nem tartozék). A zár maximum 12V, 1A lehet.
- Helyezze a kültéri egységet (1a) a kültéri rögzítő lapra
(1b) és húzza meg a csavarokat.
ADÓ FELSZERELÉSE (3)
- Csatlakoztassa az adapter vezetékeit a vezeték nélküli
egységhez, ügyelve a “+” és “–“ jelzésekre.
BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE (4)
- Csatlakoztassa a beltéri egység (1c) áramellátását.
- Határozza meg a beltéri egység felszereléséhez
megfelelő helyet, körülbelül 1,5 méteres magasságban.
HASZNÁLAT
- Csatlakoztassa mindkét áram adaptert a konnektorokba.
- Állítsa be a csengő hangerejét a beltéri egység (1c) bal
oldalán található kapcsolóval.
- Amint valaki megnyomja a kültéri egység csengető
gombját, a csengő megszólal odabent.
- Vegye fel a kagylót és beszéljen a látogatójával.
- A beltéri egység első oldalán található gombokkal
vezérelheti az ajtónyitót és a riasztót. Ezek csak akkor
működnek, ha felvette a kagylót.
- Az adó és a beltéri egység gyárilag csatlakoztattak. Ha
megszűnik a kapcsolat, egy apró eszközzel nyomja meg
az adóban található gombot (5a) körülbelül 3
másodpercig, míg a jelző led nem kezd villogni. Ekkor
nyomja meg a megjegyzés (learn) gombot a beltéri
egység hátsó oldalán (5b) körülbelül 5 másodpercig, így
az egységek újra kapcsolatba kerülnek.
TANÁCSOK
- A kültéri egységet az ajtó záródó oldalára szerelje.
- Tesztelje a szettet mielőtt összeállítaná, és határozza
meg a megfelelő rögzítési magasságokat.
- Ha ki vagy be kívánja kapcsolni a csengő hangját, tartsa
nyomva a beltéri egység hátoldalán található gombot
(6) körülbelül 5 másodpercig, amíg az első oldalon lévő
LED jelzést nem ad: VÖRÖS=ki, KÉK=be.
- Használható ajtónyitók: DB5005 (csak kilincsekhez)
vagy DB5005L (kilincshez + zárhoz) az elektronikus
ajtónyitáshoz.
UTILIZARE
- Introduceţi ambele adaptoare de curent într-o prizã de
perete.
- Ajustaţi volumul soneriei cu întrerupãtorul pe partea
stângã a suportului interior (1c).
- Imediat cum cineva apasã soneria pe exteriorul
suportului, se va auzi un semnal sonor înãuntru.
- Ridicaţi receptorul şi vorbiţi cu vizitatorul.
- Apãsaţi butoanele din partea frontalã a suportului
interior pentru a pune în funcţiune deschizãtorul de uşã
şi alarma. Aceasta funcţioneazã doar când este ridicat
receptorul.
- Transmiţãtorul şi unitatea interioarã sunt cuplate din
fabricã. Când se pierde conexiunea, utilizaţi o unealtã
micã pentru a apãsa butonul dinãuntrul unitãţii
transmiţãtorului (5a) timp de aproape 3 secunde pânã
când becul de semnal începe sã licãreascã. Apoi apãsaţi
butonul memorare de pe spatele unitãţii interioare (5b)
timp de aproape 5 secunde, pânã se cupleazã din nou.
RECOMANDÃRI
- Suspendaţi suportul exterior spre parte unde se închide
uşa.
- Testaţi setul înainte de asamblare şi determinaţi
înãlţimea corectã pentru montare.
- Pentru a porni sau a opri soneria, ţineţi apãsat butonul
de pe spatele unitãţii interioare (6) timp de aproape 5
secunde, pânã când becul de indicare din faţã (1c) îşi
schimbã culoarea. ROŞU=oprit, ALBASTRU=pornit.
- Utilizare ca deschizãtor de uşã. DB5005 (doar cu zãvor)
sau DB5005L (zãvor + dispozitiv de oprire) pentru a
descuia electric uşa.
UPOTREBA
- Priključite oba adaptera napajanja u zidnu utičnicu.
- Podesite glasnoću zvona pomoću prekidača s lijeve
strane unutarnjeg dijela ureðaja (1c).
- Čim netko pritisne gumb zvona na vanjskoj jedinici,
začut ćete zvono u unutrašnjosti.
- Podignite slušalicu i razgovarajte s posjetiteljem.
- Pomoću gumba s prednje strane unutarnje jedinice
možete otvoriti vrata ili uključiti alarm. To radi samo
kada je slušalica podignuta.
- Predajnik i unutarnja jedinica tvornički su upareni. Kada
doðe do prekida veze, pomoću malenog alata držite
pritisnut gumb unutar predajnika (5a) 3 sekunde dok se
signalna lampica na započne paliti i gasiti. Zatim držite
pritisnut gumb za učenje sa stražnje strane unutarnje
jedinice (5b) 5 sekundi. Jedinice će ponovo biti uparene.
SAVJETI
- Postavite vanjsku stanicu s unutarnje strane vrata.
- Prije postavljanja testirajte komplet i odredite visinu
postavljanja.
- Za uključivanje ili isključivanje zvuka zvona držite
pritisnut gumb sa stražnje strane unutarnje jedinice (6)
5 sekundi dok se boja prednje signalne lampice (1c) ne
promijeni. CRVENO=isključeno, PLAVO=uključeno.
- Uporaba za otvaranje vrata: DB5005 (samo cilindar
brave) ili DB5005L (kvaka + cilindar) za električno
otključavanje vrata.
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
9
Dateigröße
1 891 KB
Tags
1/--Seiten
melden