close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

D GB F Einbau-und Bedienungsanleitung Fitting and operating

EinbettenHerunterladen
D
Einbau-und Bedienungsanleitung
GB
Fitting and operating instructions
F
Instructions pour le montage et
l’entretien
17-2
Wartungseinheiten
Filterregler - Nebelöler
treatment units
filter regulator - fog lubricator
les groupes de surveillance
détendeur à filtre- lubrificateur
Wartungseinheiten,
normally consisting
Les groupes de surveillance, composés
regler und Öler bestehend, haben die
of filter regulator, and fog lubricator are
normalement d'un détendeur à filtre, et
Aufgabe,
Druckluft als Betriebsmittel
intended for cleaning compressed air for
d'un lubrificateur à brouillard d'huile, ont
von flüssigen und festen Bestandteilen
workshop purposes from liquid and solid
pour fonction d'épurer l'air comprimé
zu reinigen, den Luftdruck zu regeln und
contamination, for pressure regulation and
servant
die Luft mit feinst vernebeltem Öl zur
for providing a fine oil spray for the
débarrassant des particules liquideset
Schmierung von Zylindern, Ventilen,
lubrication of cylinders, valves, compressed
solides, de réguler la pression d'air et
druckluftgesteuerten Werkzeugen und
air controlled tools ect.
d'imprégner l'air avec un brouillard d'huile
dergleichen zu durchsetzen. In richtiger,
When used correctly and in accordance
extrêmement fin pour le graissage des
den
with the respective operating conditions,
cylindres,
erhalten
they maintain the performance level of
matiques, etc.
sie den Leistungsgrad pneumatischer
pneumatic plant and increase its service
Utilisés de façon adéquate, en fonction
Anlagen
deren
life. Our special brochures covering air
des conditions de service correspon-
Lebensdauer. Eine übersichtliche Dar-
treatment units contain the sizes and types
dantes, ils contribuent à conserver aux
stellung
und
with all details in a clearly arranged table
installations pneumatiques leur puissance
Größen in unserem Hauptkatalog und
thus facilitating selection according to the
et à prolonger leur durée de vie. La
die
operating requirements.
description très claire et les détails
jeweiligen
aus Filter-
Betriebsverhältnissen
entsprechender Anwendung
und
der
erhöhen
einzelnen
technischen
d'agent
moteur
soupapes,
outils
en
le
pneu-
in
unseren
die
richtige
techniques donnés par nos dépliants
Auswahl nach Maßgabe der Betriebs-
spéciaux sur les différents types et
ansprüche.
dimensions de groupes de surveillance
Datenblättern
Details
Typen
Air treatment units
erleichtert
facilitent un choix adéquat en fonction des
© Riegler 17-2
exigences d'exploitation.
Einbau
Fitting
Montage
In Pfeilrichtung, so nah wie möglich an
Sequence (in direction of arrow) in normal
Le montage
den Verbraucher (max. 10m vor dem
cases: filter regulator - fog lubricator; the
(dans le sens de la flèche) dans l'ordre
Verbraucher).
distance between the air treatment unit and
suivant: détendeur à filtre - Lubrifica-
Einbaulage vertikal, bezogen auf die
the consumerpoint should be as short as
teur à brouillard d'huile, et ce à la plus
Behälter.
possible. The units must be mounted
faible distance possible du point de
vertically.
prélèvement.
01/97
techn.Änderungen vorbehalten
s'effectue normalement
1.1
17-2
Druckluftaufbereitung
Filterregler
Filter regulator
Dètendeur à filtre
Filter
Filter
Filtre
Druckluft enthält Kondenswasser, Rohr-
Compressed air contains water condensate
L'air comprimé contient de l'eau de con-
zunder,
Rostteilchen,
u.ä.,
die
pneu-
scale, rust particles etc. which attack
densation, des oxydes de tuyauterie, des
matisch
gesteuerte
und
betriebene
pneumatically controlled and actuated tools
particules de rouille etc. qui attaquent les
Werkzeuge, Druckzylinder, Ventile usw.
such as compressed air cylinders, valves
outils
angreifen und auf deren Funktion störend
etc. and which thus have a disturbing effect
pneumatique, vérins, soupapes, etc., et
einwirken. Die Reinigung der Druckluft ist
on their function. For this reason the
perturbent leur bon fonctionnement. C'est
deshalb eine unerläßliche Notwendigkeit
purification
an
pourquoi l'épuration de l'air comprimé est
und wird durch den Filter bewirkt. Der
indispensable necessity and is undertaken
une nécessité absolue, et elle est assurée
Reinigungsgrad ist von der Porenweite
with the aid of filters. The filtering effect is
par
(normal 40µ) des Sinterfilters abhängig.
dependent on the pore diameter (normally
(élimination
Auf
40µ) of the sintered filter. If required,
liquides) dépend du diamètre des pores
sintered filters with smaller pore diameter
(normalement 40 microns) du filtre fritté.
can be fitted.
Sur demande, nous pouvons monter des
Wunsch
können
Sinterfilter
mit
geringerer Porenweite eingebaut werden.
of
compressed
air
is
à
le
commande
filtre.
Le
des
ou
degré
éléments
entraînement
d'épuration
solides
et
filtres à pores de moindre diamètre.
Wartung: Kondenswasser regelmäßig ab-
Servicing: Drain off the water condensate
Entretien: Purger régulièrement l'eau de
lassen und Sinterfilter, wenn verschmutzt,
at regular intervals and clean the sintered
condensation et nettoyer le filtre fritté dès
reinigen.
filter if it is dirty.
qu'il est encrassé.
Removal:
Undo the screw fitting and
Dépose: Dévisser entièrement le raccord
Behälter abnehmen, Befestigungsmutter
remove the bowl. Undo the attachment nut
fileté, retirer la cuve, dévisser l'écrou de
vom Sinterfilter lösen, Sinterfilter heraus-
from the sintered filter; take out the sintered
fixation du filtre fritté et sortier ce dernier.
nehmen. Sinterfilter in Lösungsmittel legen
filter. Place the sintered filter in a solvent
Plonger le filtre fritté dans du solvant (par
(z.B. Benzin Tri usw.) gut durchschwenken
(e.G. petrol, tricho etc.), agitate well and
ex. essence, trichloréthylène, etc.), l'agiter
und trocknen, dann wieder einbauen. Auf
dry. Replace the filter. Ensure that the seal
énergiquement dans le liquide et bien le
einwandfreie Dichtung achten.
is perfectly seated. For cleaning of the
sécher; le remonter ensuite. Veiller à ce
plastic bowl, see the next page.
que le joint soit en parfait état. Pour le
Ausbau:
Verschaubung lösen,
nettoyage des cuves en plastique, voir
page suivante.
Pressure regulator
Manodétendeur
Der Leitungsdruck einer Druckluftanlage
The system pressure in a compressed air
La pression existant dans la tuyauterie
schwankt
Kompres-
installation fluxuates according to the size
d'une installation à air comprimé varie en
sorgröße (z.B. 6-10 oder 10-16 bar usw.).
of the compressor (e.g. 6-10 or 10-16 bar
fonction des dimensions compresseur (par
Druckregler
etc.).
this
ex. 6 à 10 ou 10 à 16 bar). Les
schwankenden Leitungsdruck (Vordruck)
fluxuating system pressure (upstream pres-
manodétendeurs réduisent et stabilisent
auf den gewünschten Arbeitsdruck (Hinter-
sure) to the desired working pressure
cette pression variable (pression primaire)
druck) und halten diesen konstant.
(downstream pressure) and maintain it
à la pression de service désirée.
entsprechend
der
reduzieren
diesen
Pressure
regulators
reduce
constant.
Für
Wartungseinheiten
Pour les groupes de surveillance on utilise
werden
Pressure regulators with reverse control are
normalement
wendet. Druckregler mit Rücksteuerung
used for air treatment units. Pressure
commande en retour, L'avantage de ces
haben den Vorteil, daß der Hinterdruck
regulators with reverse control offer the
appareils est qu'ils premettent de diminuer
ohne Luftentnahme durch Zurückdrehen
advantage that the downstream pressure
la pression sans prélèvement d'air, en
der Regulierschraube vermindert werden
can be reduced, without bleeding off air, by
dévissant la broche de réglage. Les
kann.
Rückstöße,
turning back the regulating screw. In
réactions qui se produisent avec les
welche bei pneumatischen Steuerungen
addition, the blow-backs which occure in
commandes
pneumatic
Druckregler
mit
Ferner
Rücksteuerung
werden
die
ver-
des
manodétendeurs
pneumatiques,
à
sont
to
évacuées en outre dans l'atmosphère par
welche zugleich als Sicherheitsventil be-
atmosphere by the reverse control (which at
la commande en retour gui fait en même
trachtet werden kann, in die Atmosphäre
the same time can also be regarded as a
temps fonction de soupape de sûreté, ce
geleitet, wodurch das Manometer ge-
safety valve) thus protecting the pressure
qui a pour effet de protéger le manomètre.
schützt wird.
gauge.
auftreten,
1.2
durch
die
Rücksteuerung,
controls
are
vented
techn. Änderungen vorbehalten
01/97
© Riegler 17-2
Druckregler
17-2
Druckluftaufbereitung
Druckeinstellung: Vor Inbetriebnahme der
Pressure setting:
Before putting the
Réglage de la pression:
Avant la
durch
pressure line into operation, relieve the
mise en service de la tuyauterie d'air
Herausdrehen der Regulierschraube ent-
regulator by fully unscrewing the re-
comprimé, décompresser le mano-
lasten. Sodann Regulierschraube wieder
gulating screw. Thereafter rotate the re-
détendeur en dévissant la broche de
soweit in Uhrzeigerrichtung eindrehen, bis
gulating screw clockwise until the pressure
réglage.
das Manometer am Filterregler den ge-
gauge on the filter regulator indicates the
broche dans le sens des aiguilles
wünschten Arbeitsdruck anzeigt.
required pressure.
d'une montre jusqu' à ce que le
Druckluftleitung
den
Druckregler
Ensuite,
revisser
cette
manomètre du détendeur à filtre
indique la pression de service voulue.
Nebelöler
Fog lubricator
Lubrificateurs
Die Druckluft wird durch den Nebelöler mit
The compressed air is enriched with a fine
Grâce au lubrificateur, l'air comprimé
feinem Ölnebel angereichert und bewirkt in
oil mist by the fog lubricator so that in this
est enrichi d'un fin brouillard d'huile
diesem Zustand eine laufende und zuver-
state it thus effects continuous and reliable
et, dans cet état, assure un graissage
lässige
ge-
lubrication of the pneumatically controlled
constant et sûr des outils, vérins,
Zylinder,
compressed air tools, cylinders, valves etc.
soupapes,
.Please note: Minimum operating pressure
pneumatique.
is 0,5 bar.
Très important: La pression de ser-
Schmierung
steuerter
pneumatisch
Druckluftwerkzeuge,
Ventile usw.
Bitte beachten:
Mindestbetriebsdruck
etc.
à
commande
vice minimale est de 0,5 bar.
0,5 bar.
Set the amount of oil (drops per
Dosage: Pendant la marche, régler le
Minute) während des Betriebes an der
minute) on the dosaging screw as required
débit d'huile (gouttes par minute)
Dosierschraube nach Bedarf einstellen.
during operation. The number of drops can
suivant besoin à l'aide de la vis de
Tropfenzahl im Schauglas ersichtlich.
be seen in the sight-glass.
dosage. Le nombre de gouttes peut
Dosierung:
Die Ölmenge (Tropfen pro
Dosage:
être contrôlé à travers le regard
transparent
© Riegler 17-2
Öleinfüllung:
Einfüllschraube entfernen,
Oil filling:
Remove the oil filler screw.
Remplissage d'huile:
Dévisser le
Behälter bis zu Einfüllmarke (ca. 2/3) füllen.
Fill the bowl to the upper mark (approx. 2/3
bouchon de remplissage, remplir le
Einfüllschraube
full). Firmly replace the filler screw. It is
réservoir jusqu'au repère (env. 2/3).
füllung während des Betriebes möglich,
possible
during
Bien revisser ensuite le bouchon de
die
operation; the air supply need not be shut
remplissage. Le remplissage d'huile
off.
peut être effectué pendant la marche:
Luftzufuhr
gut
schließen.
braucht
nicht
Ölnachabgestellt
werden.
to
replenish
the
oil
il n'est pas nécessaire de fermer
l'admission d'air.
Ölsorte: HL 25 nach DIN 51524-ISO VG
Oil types:
32. In besonders gelagerten Fällen wende
cases refer to the technical lubrication
Dans
man
service
whose
s'adresser aux services techniques de
deren
engineers are always available to give free
graissage des sociétés pétrolières;
und
advice on all lubrication problems without
leurs ingénieurs sont en tout temps à
obligation.
votre disposition pour vous conseiller
sich
Dienste
Ingenieure
kostenlos
an
der
die
Ölgesellschaften,
jederzeit
zur
schmiertechnischen
unverbindlich
Beratung
aller
schmier-
of
22 - 46 cSt at 40° C.In special
the
oil
companys
Sorte d'huile 22-46 cSt E 40° C .
les
cas
exceptionnels,
gratuitement et sans engagement sur
technischen Fragen zur Verfügung stehen.
toutes
les
questions
techniques
relatives au graissage.
01/97
techn. Änderungen vorbehalten
1.3
17-2
Druckluftaufbereitung
Tropfaufsätze:
Für besondere Fälle
Dome assembly:
For special appli-
sind Tropfaufsätze aus Messing liefer-
cations you need a dome assembly made
bar.
of metal.
and
Pression de service et température de
temperatur für Filter-Druckregler-und
operating temperatures for pressure re-
fonctionnement maxi.pour filtres et
Nebelöler:
gulators and fog lubricators:
lubrificateurs à brouillard d'huile:
Max.
Betriebsdruck
und
max. Betriebsdruck
Betriebs-
bar
Kunststoffbehälter ohne
Maximum
operating
pressures
max. operating pressure
bar
Pression de service maxi.
bar
Cuve en matière plastique avec
Plastic bowl, with or without
oder mit Schutzkorb
16
protective cage
16
ou sans grillage de protection
16
Metallmantel
25
Metal casing
25
Cuve métallique
25
_______________________________
Betriebstemperatur
°C
________________________________
Operating temperature
C°
________________________________
Température de service
C°
Kunststoffbehälter
0 bis + 50
Plastic bowl
0 to + 50
Cuve en matière plastique 0 à + 50
Metallmantel
0 bis + 60
Metal casing
0 to + 60
Cuve métallique
Kunststoffbehälter
dürfen nur mit
Plastic bowls
may only be cleaned
Cuves
en
0 à + 60
matière
plastique
Wasser, Petroleum oder Waschbenzin
using water, petroleum or spirit. Please
«Makrolon»:
gereinigt werden.
note: Petrol supplied for use in internal
Les cuves en matière plastique doivent
Bitte beachten: Tankstellenbenzin ist
combustion engines is not cleaning spirit.
être nettoyées exclusivement avec de
l'eau, de l'essence rectifiée ou du
kein Waschbenzin.
pétrole.
trihaltige
Benzine, benzole, acetone, cleaning
Ne jemais utiliser de benzène, de
einigungsmittel oder ähnliches darf
fluids containing tricho, or similar are
l'essence
keinesfalls zum Reinigen der Behälter
under no cirumstances permitted for use
l'acétone, de solvants contenant du
verwendet werden. Das Öl welches
as cleaning agents for the bowl. The filling
trichloréthylène ou d'autres produits
eingefüllt wird, darf mit keinen Flüssig-
oil may not be thinned or blended with any
analogues.
keiten, welche Weichmacher enthalten,
fluid that contains emollients such as
z.B. Alkohol, Glysantin usw. verdünnt
alcohol, "Glysantin" (antifreeze) etc.
Benzin,
Benzol,
Aceton,
normale
ou
super,
de
bzw. vermengt werden.
No responsibility can be accepted for
Il ne faut jemais verser dans les cuves
dieser Vorschrift entstehen, kann keine
damage which may result from non- ob-
en Makrolon des liquides contenant des
Haftung übernommen werden.
servance of these instructions.
plastifiants tels que de l'alcool, du
glysantin etc.
1.4
techn. Änderungen vorbehalten
01/97
© Riegler 17-2
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
9
Dateigröße
480 KB
Tags
1/--Seiten
melden