close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

67 - Velkommen hos Kim Have

EinbettenHerunterladen
+\GUDXOLVFK +HIV\VWHHP
+\GUDXOLF LQJURXQG OLIW
+\GUDXOLVFKH 6WHPSHO 8QWHUIOXUKHEHEKQH
eOpYDWHXU K\GUDXOLTXH D GRXEOH YHULQ
+\GUDXOLVN JROYI|UVlQWO\IW
Ã
67 Ã
D†‡hyyh‡vrÃÃtri…ˆvx†hhvw“vtÃÆr…‰vprÃ
Ã
Ã
Ã
D†‡hyyh‡v‚Ãƒr…h‡v‚ÃÆr…‰vprÃ
Ã
Ã
Ã
D†‡hyyh‡v‚ÃÃBri…hˆpu†hrv†ˆtÃÃTr…‰vprÃ
Ã
Ã
Ã
H‚‡htrÃÃr€ƒy‚vÃÆr…‰vprÃ
Ã
Ã
Ã
D†‡hyyh‡v‚ÃÃi…ˆx†h‰v†vtÃÆr…‰vpr
"!'C
B@7SVDFT66IXDEaDIBÃHPIU6B@Ã@IÃT@SWD8@WPPST8CSDAUÃ
Ã
WPPSÃ9@Ã"$ÃUPITÃTU@SUDGFPIDÃC`9S6VGDT8CÃC@AT`TU@@HÃ
Ã
Ã
9DS@8UDPITÃ6TT@H7G`Ã6I9ÃT@SWD8DIBÃH6IV6GÃÃ
Ã
APSÃUC@Ã"$ÃUPIÃTU@SUDGFPIDÃC`9S6VGD8ÃDIBSPVI9ÃGDAUÃ
Ã
Ã
B@7S6V8CT6IG@DUVIBÃHPIU6B@ÃVI9ÃT@SWD8@6IG@DUVIBÃÃ
Ã
AhSÃ9D@ÃC`9S6VGDT8C@Ã"$UPII@IÃTU@HQ@GÃVIU@SAGVSC@7@7hCI@ÃWPIÃTU@SUDGFPIDÃ
Ã
Ã
IPUD8@Ã9@ÃHPIU6B@Ã@UÃ9@IUS@UD@IÃÃ
Ã
QPVSÃeGeW6U@VSÃC`9S6VGDRV@Ã6Ã9PV7G@ÃW@SDIÃTU@SUDGFPIDÃ"$ÃUPII@TÃ
Ã
Ã
7SVFT6IWDTIDIBÃHPIU@SDIBTÃP8CÃT@SWD8@AgS@TFSDAUÃÃ
Ã
AgSÃTU@SUDGFPIDÃ"$ÃUPIÃC`9S6VGDTFÃBPGWAgST˜IUG`AUÃ
Ã
Ã
Ã
HP9@GÃTUÃ"$Ã
Ã
Ã
Ã
WhhsÆr…vrˆ€€r…ÃÃ
Ã
Ã
T‡h…‡vtÃh‡ÃTr…vhyÃIˆ€ir…ÃÃ
Ã
Ã
6iÃTr…vrˆ€€r…ÃÃ
Ã
Ã
jÃh…‡v…ÃqˆÃˆ€p…‚ÃqrÆp…vrÃÃ
Ã
Ã
A…nÃ†r…vrˆ€€r…ÃÃ
Ã
Ã
UAÃ'&%"&Ã
Ã
Ã
9v‡Ãq‚pˆ€r‡Ãiru‚‚…‡ÃivwÃqrÃursi…ˆtÀr‡Ã†r…vr…)Ã
Ã
Ã
Uuv†Ãq‚pˆ€r‡Ãiry‚t†Ãv‡uÉruvpyrÃyvs‡Ã‚)Ã
Ã
Ã
9vr†r†Ã9‚xˆ€r‡Ãtru|…‡Ã“ˆ…ÃCririurÀv‡ÃTr…vr…)Ã
Ã
Ã
8rÃq‚pˆ€r‡Ãhƒƒh…‡vr‡ÃhˆÃƒ‚‡Ãpyp‰h‡rˆ…Á‚ÃqrÆp…vr)Ã
Ã
Ã
9r‡‡hÃq‚xˆ€r‡Ã‡vyyu|…Ãivyy’s‡rÃ€rqÆr…vrˆ€€r…)Ã
Ã
Ã
UAÃ
Ã
Ã
9h‡ˆ€Ãvtri…ˆvxh€r)Ã
Ã
Ã
9h‡rÃsv…†‡Ãˆ†rq)Ã
Ã
Ã
9h‡ˆ€ÃDir‡…vrihu€r)Ã
Ã
Ã
9h‡rÃqrÀv†rÃrÃ†r…‰vpr)Ã
Ã
Ã
9h‡ˆ€Ãh‰Ãs|…†‡hÃh‰lqvtr)Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Bri…ˆvx†hhvw“vtÃrÃ†r…‰vprÃ
ÃÃ
Irqr…yhq iy“à ǀà !Ã
D†‡hyyh‡v‚ÃÆr…‰vprÃ
ÃÃ
B…rh‡Ã7…v‡‡hv ƒhtrà "ÇvyyÃ!$Ã
à Ãà Ã
Bri…hˆpu†hrv†ˆtȁqÃTr…‰vprÃ
9rˆ‡†puyhq Trv‡rÃ!%Ãiv†Ã“ˆ€Ã"'Ã
H‚‡htrÃr‡Ã†r…‰vprÃ
à Ãà Ã
ÃÃ
GhÃA…hpr ƒhtrÃ"(Ãwˆ†„ˆjÃ$ Ã
D†‡hyyh‡v‚ÃÆr…‰vprÃ
à Ãà Ã
ÃÃ
T‰r…vtr ƒhtrÃ$!ÃÃ%#Ã
Ã
9h‡r)à "!!Ã
Ã
@BW@SFG6SDIBÃW6IÃPW@S@@ITU@HHDIB
in toepassing van de Europese Richtlijn ’Machines’ (98/37/EG)
: Stertil B.V., Postbus 23, 9288 ZG KOOTSTERTILLE
: Hydraulische, in de vloer ingebouwde, hefbrug met twee
stempels voor personenwagens en bestelwagens tot 3500 kg.
Hr…xÃ
Ã
: STERTIL - KONI
H‚qryÃ
: ST 0035 F
Wr…†vr
: Stempelbrug met vaste opnemers
Wh…vh‡r
: ST 0035 F/S verkorte opnemers
ST 0035 F/L verlengde opnemers
Verbrede opneemplaten
Ahi…vxh‡Ã
H‚qry
HhpuvrÃ
Wr…†vr
Wh…vh‡r
H‚qry
Wr…†vr
Wh…vh‡r
H‚qry
Wr…†vr
Wh…vh‡r
:
:
:
:
:
:
:
:
:
ST 0035 D
Stempelhefsysteem met rijbanen
ST 0035 D/L (verlengde rijbanen)
ST 0035 AT
Stempelhefsysteem met T-drager en 4 korte
armen
2 korte armen + 2 lange armen
ST 0035 A
Stempelhefsysteem verbreed met 4 korte armen
2 korte armen + 2 lange armen
Ã
@8Ã9@8G6S6UDPIÃPAÃ8PIAPSHDU`
in application of the European ’Machines’ Directive (98/37/EC)
: Stertil B.V., Postbox 23, 9288 ZG KOOTSTERTILLE
Holland
Hhpuvr
: Hydraulic vehicle lift with two pistons for passenger cars
and light vans up to 3500 kg.
HhxrÃ
Ã
: STERTIL-KONI
H‚qryÃ
: ST 0035 F
Wr…†v‚Ã
: Inground carlift with lifting carriage plates
Wh…vh‡†Ã
: ST 0035 F/S Shorthened lifting carriage plates
ST 0035 F/L Lengthened lifting carriage plates
Wider adjustable lifting pads
Hhˆshp‡ˆ…r…
H‚qry
Wr…†v‚
Wh…vh‡†
H‚qry
Wr…†v‚
Wh…vh‡†
H‚qry
Wr…†v‚
Wh…vh‡†
:
:
:
:
:
:
:
:
:
ST 0035 D
Inground carlift with tracks
ST 0035 D/L (extended tracks)Ã
ST 0035 AT
Inground carlift with T-carrier and 4 short arms
2 short arms + 2 long armsÃ
ST 0035 A
Inground carlift widened with 4 short arms
2 short arms + 2 long arms
Ã
@Bh7@S@DITUDHHVIBT@SFG˜SVIB
unter Anwendung der europäischen Verordnung für Maschinen (98/37/EG)
: Stertil B.V., Postfach 23, 9288 ZG KOOTSTERTILLE
Niederlände
Hh†puvr
: Hydraulische Unterflurhebebühne mit zwei Stempel für
PKW und LKW bis 3500 kg.
Hh…xr
: STERTIL - KONI
H‚qry
: ST 0035 F
6ˆ†su…ˆt
: Stempel Hebebühne mit Aufnahmeplatten
Wh…vh‡rÃ
: ST 0035 F/S Verkürtzte Aufnahmeplatten
ST 0035 F/L Verlängerte Aufnahmeplatten
Verbreiterte Aufnahme platten
Cr…†‡ryyr…
H‚qry
Wr…†v‚
Wh…vh‡r
H‚qryÃ
Wr…†v‚
:
:
:
:
:
Wr…†v‚
:
:
:
Wh…vh‡r
:
Wh…vh‡r
H‚qry
ST 0035 D
Stempel Hebebühne mit Fahrbahnen
ST 0035 D/L (verlängerte Fahrbahnen)Ã
ST 0035 AT
Stempel Hebebühne mit T-Träger und 4 kurzen
Armen
2 kurze Arme + 2 lange Arme
ST 0035 A
Stempel Hebebühne verbreitert mit 4 kurzen
Armen
2 kurze Arme + 2 lange Arme
Ã
6UU@TU6UDPIÃ9@Ã8PIAPSHDU@
DE LA CE en application aux directives européennes sur les "Machines" (98/37/CEE)
: Stertil B.V., P.B. 23, 9288 ZG KOOTSTERTILLE
à Pays-Bas
Hhpuvr
: Pont élévateur hydraulique encastrée avec 2 pistons pour
voitures et fourgonnettes jusqu' à 3500 kg.
Hh…„ˆr
: STERTIL - KONI
H‚qry
: ST 0035 F
Wr…†v‚Ã
Ã
: Pont élévateur à pistons avec plate-forme
Wh…vh‡r†
: ST 0035 F/S Pont élévateur avec plate-forme raccourci
ST 0035 F/L Pont élévateur avec plate-forme rallongé
Plaques de levage élargi
Ahi…vph‡
Ã
Ã
Ã
H‚qry
Wr…†v‚Ã
Wh…vh‡r†
H‚qry
Wr…†v‚Ã
Wh…vh‡r†
H‚qry
Wr…†v‚Ã
Wh…vh‡r†
:
:
:
:
:
:
:
:
:
ST 0035 D
Pont élévateur avec chemins de roulement
ST 0035 D/L (rampes d'accès prolongées)Ã
ST 0035 AT
Pont élévateur avec support en T et à 4 bras courts
2 bras courts + 2 longs bras
ST 0035 A
Pont élévateur elargi de 4 bras courts
2 bras courts + 2 longs bras
Ã
@BA|SFG6SDIBÃ6WÃgW@S@ITTU˜HH@GT@
härvid tillämpas Det Europeiska Direktivet 'Maskiner' (98/37/EEG)
: Stertil B.V.,P.B. 23, 9288 ZG KOOTSTERTILLE
à Holland
Hh†xv
: Hydraulisk lyftbrygga inbyggd i golvet med två pistonger,
för personbilar och minibussar upp till 3500 kg.
Hl…xr
: STERTIL - KONI
H‚qry
: ST 0035 F
T‚…‡Ã
Ã
: Billyft av pistongtyp med stödplattor
Wh…vh‡r…Ã
: ST 0035 F/S Billyft av pistongtyp med kortare stödplattor
ST 0035 F/L Billyft av pistongtyp med längre stödplattor
Bredare stödplattor
Ahi…vxh‡
Ã
Ã
Ã
H‚qry
Wr…†v‚
Wh…vh‡r…
H‚qry
Wr…†v‚
Wh…vh‡r…
H‚qry
Wr…†v‚
Wh…vh‡r…
:
:
:
:
:
:
:
:
:
ST 0035 D
Billyft av pistongtyp med hjulbanor
ST 0035 D/L (förlängda hjulbanor)Ã
ST 0035 AT
Billyft av pistongtyp med T-balkar och 4 korta
armar
2 korta armar + 2 långa armar
ST 0035 A
Billyft av pistongtyp breddat med 4 korta armar
2 korta armar + 2 långa armar
The undersigned, H. Claus, Director, for this purpose authorised by Stertil BV, herewith declares that the construction of vehicle lift described above, is in
compliance with the model that was tested conform the ‘Machines Directive' (latest version), (EN1493:1998, EN60204:1997) and has be found to meet the
fundamental safety requirements stipulated by this directive.
TÜV-certification
Langemarckstra e 20
D-45141 Essen
EC type inspection number: 849/01
Stertil, Kootstertille
H. Claus
Director
Signature:
Date, 16 december 1996
1('(5/$1'6
Ã
Du‚ˆqÃ
1.
6GB@H@@I
1.1
1.2
2.
2.3
2.4
4.3
Veiligheidsmaatregelen .......................................................................................................................................... 4
Het hefvermogen.................................................................................................................................................... 4
2.2.1 Algemeen...................................................................................................................................................... 4
2.2.2 Model ST 0035 D.......................................................................................................................................... 4
2.2.3 Model ST 0035 A en ST 0035 AT.................................................................................................................. 4
Het hefsysteem ...................................................................................................................................................... 4
Bedieningsinstruktie............................................................................................................................................... 5
2.4.1 Algemeen...................................................................................................................................................... 5
2.4.2 Bediening algemeen ...................................................................................................................................... 5
2.4.3 Stijgen........................................................................................................................................................... 5
2.4.4 Dalen ............................................................................................................................................................ 5
2.4.5 Langzaam dalen ............................................................................................................................................ 5
2.4.6 Verlichting .................................................................................................................................................... 5
................................................................................................................................... 6
Algemeen .............................................................................................................................................................. 6
Dagelijks ............................................................................................................................................................... 6
Jaarlijks ................................................................................................................................................................. 6
............................................................................................................................. 7
Algemeen .............................................................................................................................................................. 7
Montage ................................................................................................................................................................ 7
4.2.1 Inbouwvoorschrift cassette ............................................................................................................................ 7
4.2.2 Elektrische voeding ....................................................................................................................................... 7
4.2.3 Opbouw ........................................................................................................................................................ 7
4.2.4 Montage dragers ST 0035 F........................................................................................................................... 8
4.2.5 Montage rijbanen ST 0035 D ......................................................................................................................... 8
4.2.6 Montage rijbanen met verlichting ST 0035 D ................................................................................................. 9
4.2.7 Montage T-dragers met armen ST 0035 AT .................................................................................................. 9
4.2.8 Montage dwarsdragers met armen ST 0035 A ................................................................................................ 9
Inbedrijfname en controle van de beveiligingen .................................................................................................... 10
4.3.1 Hoogste stand.............................................................................................................................................. 10
4.3.2 Voetbeveiliging ST 0035 A/AT ................................................................................................................... 10
T@SWD8@
5.1
5.2
6.
........................................................................................................................................... 4
HPIU6B@Ã@IÃDI7@9SDEAI6H@
4.1
4.2
5.
Gegevens fabrikant ................................................................................................................................................ 3
Technische gegevens.............................................................................................................................................. 3
DITQ@FUD@Ã@IÃPI9@SCPV9
3.1
3.2
3.3
4.
.................................................................................................................................................................. 3
B@7SVDFT66IXDEaDIB
2.1
2.2
3.
iy“
..................................................................................................................................................................... 10
Algemeen ............................................................................................................................................................ 10
Storingsdiagnose .................................................................................................................................................. 11
PI9@S9@G@IGDETUÃ@IÃ7DEG6B@I
6.1
6.2
...................................................................................................................... 12
Onderdelenlijst..................................................................................................................................................... 12
Bestellen van vervangingsdelen............................................................................................................................ 12
1
Ã
Ã
Du‚ˆqÃ
iy“
7DEG6B@IÃ@IÃADBVS@I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Overzicht ............................................................................................................................................................. 66
Hydraulische unit ................................................................................................................................................ 68
Cilinder ............................................................................................................................................................... 70
Stempel ............................................................................................................................................................... 72
Opnemers ............................................................................................................................................................ 74
Rijbanen .............................................................................................................................................................. 76
T-dragers ST 0035 AT ......................................................................................................................................... 78
Verbrede armen ST 0035 A.................................................................................................................................. 80
Elektrisch schema ST 0035 F/D............................................................................................................................ 82
Elektrisch schema ST 0035 A/AT......................................................................................................................... 83
Elektrisch schema single phase 60 Hz models....................................................................................................... 84
Maatschets ST 0035 F, F/S, F/L ........................................................................................................................... 85
Maatschets ST 0035 A/AT ................................................................................................................................... 86
PQUD@T
........................................................................................................................................................................ 87
Verlichting + bedieningskast .......................................................................................................................................... 88
Uitlijnsteunen ................................................................................................................................................................ 90
Bedieningskast console .................................................................................................................................................. 92
Putmodel ....................................................................................................................................................................... 93
Langzaam dalen ............................................................................................................................................................. 94
Inspektie-Controlelijst.................................................................................................................................................... 95
2
Ã
6GB@H@@I
Ã
B@B@W@ITÃA67SDF6IU
Stertil BV
Westkern 3, 9288 CA
Postbus 23, 9288 ZG
Kootstertille (NL)
Telefoon 0512 334444
Telefax 0512 334430
E-mail: info@stertil.nl
Website: www.stertil.nl
!Ã
U@8CIDT8C@ÃB@B@W@IT
Zie ook het typeplaatje op de hefbrug.
Ã
Ã
Ã
Ã
H‚qryÃ
TUÃ"$ÃAÃ
TUÃ"$Ã9Ã
TUÃ"$Ã6UÃ
TUÃ"$Ã6Ã
Ã
Ã
3500 kg
3500 kg
3500 kg
160 bar (af fabriek
verzegeld met
kunststof dop)
150 bar (af fabriek
verzegeld met
kunststof dop)
150 bar (af fabriek
verzegeld met
kunststof dop)
2000 mm
2050 mm
2050 mm
4 kW
4 kW
4 kW
3 x fase,
1 x aarde,
1 x nul
3 x fase,
1 x aarde,
1 x nul
3 x fase,
1 x aarde,
1 x nul
3 x fase,
1 x aarde,
1 x nul
3x fase,
1 x aarde
3x fase,
1 x aarde
3x fase,
1 x aarde
3x fase,
1 x aarde
1 x fase,
1 x aarde,
1 x nul
1 x fase,
1 x aarde,
1 x nul
1 x fase,
1 x aarde,
1 x nul
1 x fase,
1 x aarde,
1 x nul
3 x 16 A (traag)
3 x 16 A (traag)
1 x 28 A (traag)
3 x 16 A (traag)
3 x 16 A (traag)
1 x 28 A (traag)
3 x 16 A (traag)
3 x 16 A (traag)
1 x 28 A (traag)
24 V=
24 V=
24 V=
25/30 sec.
53/30 sec.
25/30 sec.
53/30 sec.
25/30 sec.
53/30 sec.
Inbouw in vloer
Inbouw in vloer
Inbouw in vloer
1525 kg.
1250 kg.
1125 kg.
850 kg.
1300 kg.
850 kg.
8hƒhpv‡rv‡Ã
3500 kg
Ã
P‰r…q…ˆx‰r‡vryÃ
150 bar (af fabriek
verzegeld met
kunststof dop)
Ã
Hh‘ÃCrsu‚‚t‡rÃ
1960 mm
Ã
@yrx‡…v†puÃ
4 kW
‰r…€‚trÃ
Ã
Ir‡hh†yˆv‡vtÃ
Ã
"'# $ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
Ã
Ã
!!!#ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
Ã
!'!"ÃWÃ%ÃC“Ã
Ã
Ã
Ã
Ir‡“rxr…vtÃ
Ã
"'# $ÃWÃ$ÃC“Ã
!!!#ÃWÃ$ÃC“Ã
!'!"ÃWÃ%ÃC“Ã
3 x 16 A (traag)
3 x 16 A (traag)
1 x 28 A (traag)
Ã
T‡ˆˆ…†ƒhvtÃ
24 V=
Ã
Crsqhhy‡vwqÃÃ
$ÃC“Ã"Ãuh†rÃ
%ÃC“ÆvtyrÃuh†rÃ
25/30 sec.
53/30 sec.
Ã
Pƒ†‡ryyvtÃ
Inbouw in vloer
Ã
@vtrÃtrvpu‡Ã
vpyÃph††r‡‡rÃ
r‘pyÃph††r‡‡rÃ
1025 kg.
750 kg.
Benodigde ruimte exclusief 600 mm brede vluchtwegen: zie maatschets (fig. L, M)
3
!Ã
B@7SVDFT66IXDEaDIB
! Ã
W@DGDBC@D9TH66US@B@G@I
Deze hefbrug dient alleen voor het heffen van voertuigen en niet voor andere toepassingen. De opstelling van
de hefbrug moet zodanig zijn dat een veilige werkplek verkregen wordt waarbij vluchtwegen voor noodsituaties
in acht genomen moeten worden (min. 600 mm doorgang vrijlaten).
Alleen daartoe bevoegde personen mogen de hefbrug bedienen.
Deze personen hebben zich in elk geval op de hoogte gesteld van de gebruiksaanwijzing van de hefbrug.
Degene die de hefbrug bedient, moet zich ervan verzekeren dat er geen personen of voorwerpen in het werkgebied
van de hefbrug (inclusief voertuig) bevinden.
Tijdens het stijgen of dalen dient men op het voertuig te letten.
Door obstakels (bokken etc.) onder het voertuig kunnen er tijdens het dalen gevaarlijke situaties ontstaan.
Ook door plaatsing van een te hoog voertuig op de hefbrug kunnen gevaarlijke situaties ontstaan.
Het is verboden zich op of onder het voertuig (met last) te bevinden indien de hefbrug bediend wordt.
Het is verboden op de hefbrug of het voertuig te klimmen als deze geheven zijn.
Bij storing of na beëindiging van de werkzaamheden moet de hefbrug in de laagste stand gezet worden en moet met
de hoofdschakelaar de spanning uitgeschakeld worden. Hiertoe moet de hoofdschakelaar naar de 0-positie gedraaid
worden en worden vergrendeld met een hangslot.
Bij laswerkzaamheden op of aan de hefbrug zorg dragen voor een deugdelijke aarding daar er anders schade kan
ontstaan aan de hydraulische cilinder, bekabeling etc.
A‚ˆ‡vr‰rÃirqvrvtÂsÃtri…rxxvtqr…u‚ˆqÃxhÃyrvqrÃ‡‚‡Ãƒr…†‚‚yvwxÃyr‡†‡ryÂsÆpuhqrÃhhÃ‰‚‚…r…ƒr
!!Ã
C@UÃC@AW@SHPB@I
!! à 6ytr€rr
Het €h‘v€hyrÃurs‰r…€‚tr is 3500 kg. De overdrukbeveiliging van de hydraulische unit staat zodanig ingesteld,
dat er nooit meer dan de opgegeven waarde +10% geheven kan worden.
!!!à H‚qryÃTUÃ"$Ã9
Het zwaartepunt van het voertuig mag maximaal 900 mm uit het hart van de stempels worden geplaatst.
Zie sticker op de rijbaan en bij Fig. F.
Voor het gebruik van een assteun zie de sticker op de rijbaan en bij fig. F.
!!"à H‚qryÃTUÃ"$Ã6ÃrÃTUÃ"$Ã6U
Het zwaartepunt van het voertuig mag maximaal 750 mm uit het hart van de stempels worden geplaatst.
Zie de sticker op de hefbrug en bij fig. G en H.
!"Ã
C@UÃC@AT`TU@@HÃaD@ÃT8C@H6ÃADBÃ7Ã
De ST 0035 is een hydraulische hefbrug met twee stempels, voorzien van 1 hydraulische unit.
De unit drijft twee cilinders aan die zijn gemonteerd in de stempels. De cilinders heffen de stempels uit de vloer.
De stempels zijn gelagerd in lagerbussen die zijn gemonteerd in de cassette. Via deze lagerbussen worden
dwarskrachten en momenten overgedragen op de vloer. De stempels zijn aan elkaar verbonden met een dwarsbalk
die zorgt voor de gelijkloop. Op de stempels worden dragers met rijbanen of verstelbare opneemplaten gemonteerd.
De hefbrug is voorzien van beveiligingen die ervoor zorgen dat:
- De daalbeweging stopt indien door obstakels het hefsysteem geblokkeerd raakt, waarna alleen nog stijgen
mogelijk is.
- Bij het bereiken van de hoogste stand, de stijgbeweging wordt onderbroken.
- In geval van lekkage van cilinders of ventielen de hefbrug niet uit zichzelf daalt (dubbel uitgevoerd daalcircuit).
- Uitvoering met armen (ST 0035 A en ST 0035 AT)
Daalbeweging stopt op ± 25 cm hoogte, waarna de daalknop opnieuw moet worden ingedrukt.
De hefbrug zal nu verder dalen met alarmsignaal.
4
!#Ã
7@9D@IDIBTDITUSVFUD@
!# à 6ytr€rr
Voertuigen dienen recht op de hefbrug geplaatst te worden met de banden volledig op de rijbanen (ST 0035 D).
Het voertuig dient op de handrem te worden gezet en er moeten stopblokken voor de wielen van het voertuig
worden geplaatst (ST 0035 D).
Ã
6…€rÃ
(ST 0035 AT en ST 0035 A)
De voertuigen dienen alleen opgenomen te worden op de door de fabrikant van het voertuig aangegeven punten.
In de onderste stand van de hefbrug zijn de armen ontgrendeld.
Vanaf 40 mm hefhoogte zijn de armen geblokkeerd tegen verdraaien. De armen kunnen dan worden verdraaid
door de knop (H12) omhoog te trekken. (alleen model ST 0035 A) Dit mag alleen in onbelaste toestand.
De armen kunnen worden uitgeschoven tot onder de opneempunten van het te heffen voertuig.
De opnemers (G8, H8) kunnen daarna omhoog worden gedraaid tot tegen de opneempunten van het voertuig.
!#!à 7rqvrvtÃhytr€rr
Bediening van de hefbrug geschiedt d.m.v. de knoppen op de bedieningskast (zie bedieningspaneel Afb. 2.1).
Door de u‚‚sq†puhxryhh… naar de positie 1 te
draaien, wordt de spanning ingeschakeld.
De hefbrug is dan tr…rrqɂ‚…Ãtri…ˆvx
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Hoofdschakelaar
Stijgen/olieniveauindicatie
Dalen
Bedieningsknop verlichting (optie)
Wandkontaktdoos
Langzaam dalen (optie)
Ã
6siÃ! Ãirqvrvt†ƒhrryÃ
De knoppen voor †‡vwtr en qhyr zijn van het dodemanstype (hold to run). De bediening is mogelijk zolang
de bedieningsknop blijft ingedrukt en stopt meteen als de knop wordt losgelaten.
Ã
Ã
Pƒ€Ãv‰€Ã‰r‡vyh‡vrÃvÃqrÃph††r‡‡rÀ‚r‡ÃqrÃu‚‚sq†puhxryhh…ÃqhtÃrÃhpu‡Ãvtr†puhxryqÃiyvw‰r
!#"à T‡vwtr
Voor †‡vwtr moet de bovenste knop bediend worden. Deze is voorzien van een naar boven gerichte pijl.
!##à 9hyr
Voor qhyr moet de knop "dalen" (een naar beneden gerichte pijl) ingedrukt worden.
Ontstaan er tijdens het dalen probleemsituaties dan laat men de knop los.
Tijdens het dalen zal voor de uitvoeringen met draagarmen (ST 0035 AT en ST 0035 A) de hefbrug stoppen
op ± 25 cm hoogte. Bij het opnieuw indrukken van de daalknop zal de hefbrug verder dalen met een alarmsignaal.
Ã
!#$à Ght“hh€ÃqhyrÃ‚ƒ‡v‚rry
Met knop 6 kan men de hefbrug langzaam laten dalenÃindien dit gewenst is.
!#%à Wr…yvpu‡vtÃ6yyrrÃ…vwihh‰r…†vr
De ‰r…yvpu‡vt (optioneel) is te bedienen met de verlichtingsknop (Afb. 2.1). Dit is een aan/uitschakeling.
ShhqƒyrrtÃivwƇ‚…vtrÃ$!ÃqrƇ‚…vt†qvht‚†rÃ
5
"Ã
DITQ@FUD@Ã@IÃPI9@SCPV9
" Ã
6GB@H@@I
Tijdens inspektie en onderhoud moet de hefbrug in de laagste stand gezet worden en de hoofdschakelaar
uitgeschakeld te worden. Hiertoe dient de hoofdschakelaar naar de 0-positie te worden gedraaid en deze
vergrendelen met een hangslot.
Alleen indien bepaalde afstellingen en controles dat vereisen kan tijdelijk de spanning ingeschakeld worden.
T€rr…‰‚‚…†pu…vs‡
De hefbrug moet regelmatig een onderhoudsbeurt krijgen volgens onderstaand overzicht.
Eenmaal per jaar moet de brug aan een grondige Controle onderworpen worden.
Door een onderhoudsabonnement kunt u de hefbrug op deskundige wijze door STERTIL monteurs laten
Controleren.
Onderhoudswerkzaamheden
Omschrijving
Controleren van olieniveau in tank
Bijvullen
Diverse draaipunten
Smeren
Per
dag
Per
jaar
X
X
C`9S6VGDT8C@ÃPGD@ÃDIÃ9@ÃU6IF
Ongeveer 1 maal per 2 jaren moet de hydraulische olie in de tank vervangen worden.
Ook wanneer de hefbrug niet voortdurend gebruikt wordt moet deze olieverversing plaatsvinden.
PGD@ÃW@SW@ST@I
1. Zet de hefbrug in de laagste stand en tap de olie af.
2. De tank vullen met hydraulische olie Hydran 46, afgefilterd op 4 micron max. Ã
Model
ST 0035
Liter
10
6siÃ" ÃT€rr…‰‚‚…†pu…vs‡Ã
Ã
Ã
"!Ã
96B@GDEFTÃ9PPSÃB@7SVDF@S
""Ã
Controleren op zichtbare schade.
De olieniveau-indicatielamp in de stijgknop mag niet gaan branden wanneer de brug in de bovenste positie staat.
E66SGDEFTÃ9PPSÃ9@ÃT@SWD8@9D@ITU
De gebruiker dient eenmaal per jaar de hefbrug te laten inspekteren door de servicedienst van Stertil of een andere
door Stertil erkende servicedienst (beiden verder "de servicedienst"). Voor deze whh…yvwx†rÃv†ƒrp‡vr kan rrÃ
‚qr…u‚ˆq†hi‚r€r‡ met de servicedienst worden afgesloten. Indien geen onderhoudsabonnement wordt
afgesloten, dient de gebruiker zelf jaarlijks een afspraak te maken voor deze inspektie en onderhoudsbeurt.
Deze inspektie wordt afgetekend op de "Inspektie-Controlelijst", blz. 95.
De volgende werkzaamheden moeten worden verricht:
-
-
Controle zoals omschreven onder Dagelijks.
Controleren van het olieniveau. De olieniveau-indicatielamp in de stijgknop mag niet gaan branden wanneer de
brug in de bovenste positie staat.
De te gebruiken hydrauliek-olie is "HYDRAN 46" met een absolute filtering op 4 micron.
Bij een te laag oliepeil, altijd ook de hierna omschreven Controles op lekkage uitvoeren.
Olie in hydraulische unit elke 2 jaar vervangen.
Controle van alle beveiligingen, overeenkomstig §4 Montage en inbedrijfname onder punt 4.3: Controle van de
beveiligingen.
Controle op lekkage. Indien na een interval tussen twee inspektiebeurten zich olie op de bodem van de cassette
bevindt, moet de herkomst hiervan worden bepaald.
6
-
-
Controle op lekkage van het hydraulisch systeem. Indien de hefbrug meer dan 1 millimeter per 10 minuten
daalt dient het systeem gecontroleerd te worden op uitwendige (leidingen,koppelingen) en inwendige (ventielen,
cilinders) lekkage. Defecte onderdelen moeten worden vervangen.
Algemene Controle op beschadigingen. Bij scheurvorming in konstruktiedelen, de betreffende onderdelen
vervangen. Beschadigde delen, die gevaarlijke situaties kunnen veroorzaken, herstellen of vervangen.
Controleer en vul eventueel de olie in de lagerbussen, door de bovenste stop uit de lagerbussen te draaien. De te
gebruiken soort olie: Leibaanolie ISO VG68.
Controleer de werking van de armblokkering door de armen bij een hefhoogte groter dan 4 cm te bewegen;
afgezien van wat speling mag de arm niet kunnen verdraaien.
Controle scharnierassen. Indien de speling op de scharnieren meer is dan 1,5 mm, dienen de assen te worden
vervangen.
#Ã
HPIU6B@Ã@IÃDI7@9SDEAI6H@
# Ã
6GB@H@@I
De montage van de hefbrug wordt verricht door de servicedienst van Stertil of een door Stertil erkende
servicedienst.
#!Ã
HPIU6B@
#! à Di‚ˆ‰‚‚…†pu…vs‡Ãph††r‡‡r
De montage van de cassette wordt verricht door en is geheel voor de verantwoordelijkheid van een door
de koper aangestelde aannemer.
Voor uitgebreide gegevens raadplege men: "Inbouwvoorschriften cassette ST 0035" Nr. 320-08-001.
#!!à @yrx‡…v†purɂrqvt
De hydraulische unit wordt van een eigen gezekerde netvoeding voorzien (zie §1.2). Deze voeding kan van het
plafond of uit de vloer komen. Wanneer de kabel uit de vloer komt, moet het uitstekende gedeelte 2,20 meter zijn.
De installateur ter plaatse bepaalt de doorsnede van de aders van de krachtstroomkabel.
De onderstaande tabel kan als richtlijn dienen.
Spanning
Lengte van de kabel in meters
380 V/415 V
85
220 V/240 V
28
Doorsnede
135
200
45
2
68
2
2,5 mm
4 mm
6 mm2
#!"à Pƒi‚ˆÃ“vrÃsvtÃ6Ã7Ã8Ã9Ã@Ã
-
-
Verwijder de houten afdekplaat.
Put indien nodig ontdoen van vocht en vuil.
Trek de motorvoedingskabel, stuur-stroomkabel,
geribde schermslang en eventueel luchtslang
(A17/A18/A32) door de mantelpijp
Leg de stempels (D1) op houten blokken op
ongeveer 1350 mm (2350 mm voor ST 0035 A) uit
elkaar en monteer de dwarsbalk (A20). Bussen eerst
invetten (anti-corrosie). Bouten aanhalen met 100
Nm. Sla de spanbussen D9 in de gaten 12
(zie Afb. 4.1).
E
Gr‡Ã‚ƒ)Ã9rƇr€ƒry†Ã‰‚‚…Ãur‡Ã‰r…i…rqrÃ
†‡r€ƒryurs†’†‡rr€ÃTUÃ"$Ã6ÓvwÃ‰‚‚…“vrÃ‰hÃ
rrÃt…‚rsÃhhÃqrÃi‚‰r“vwqrÃDqvrÃqr“rÃt…‚rsÃ
6siÃ# Ã
vr‡Ãhhr“vtÃv†Ã€‚trÃqr“rƇr€ƒryiˆv“rÃvr‡Ã
‚…qrÃtri…ˆvx‡Ã‰‚‚…ÃqrÉr…i…rqrÈv‡‰‚r…vt
-
-
Bevestig de olieleidingen (A13/A14) aan de cilinders en zet deze in de juiste positie. Smeer koppeling C14 en
gedeelte leiding goed in met vet of vaseline om vastroesten te voorkomen.
Olieleidingen afblinden met een stop om te voorkomen dat de cilinders uitzakken tijdens het hijsen.
Bevestig het hijsjuk op de bovenzijde van de stempels. Maak de olieleidingen vast met een touwtje
7
-
aan het hijsjuk om te voorkomen dat deze verbuigen tijdens het hijsen.
Laat het geheel in de put zakken, zodanig dat de cilindervoeten in de u-profielen tussen de beide
stukjes vierkant komen te staan.
.
Stel de olieleidingen met het bovenste horizontale deel evenwijdig aan de zijwand van de cassette.
Licht hiertoe de stempels enigszins, zodat de cilinder (fig. C) kan verdraaien.
Demonteer het hijsjuk.
Plaats de beide tussenstrippen (A10/A21) in de daarvoor bestemde uitsparingen (zonder schakelaar aan
kabelinvoerzijde en met schakelaar aan tankzijde). Bij de modellen met draagarmen wordt aan de
kabelinvoerzijde de schakelaar voor de voetbeveiliging geplaatst. (zie fig. G en H) Zet bij deze modellen de
kabel van de voetbeveiliging (G/H35) vast d.m.v. de flensklem (G/H43).
Plaats de beide afdichtingsrubbers (A7) op de plaats waar de flenzen van de lagerbussen (D5) komen.
Plaats de lagerbussen over de stempels. Hierbij altijd gebruik maken van het hulpgereedschap, zodat de
afdichtlip van de schraapring (D2) niet beschadigd.
Plaats de bouten (A8) met daaronder de ’usit-ringen’ (A9) in de flenzen en haal deze handvast aan.
De cilindervoeten zullen zich zetten in de u-profielen. Vul de lagerbussen (D5) met olie (Leibaanolie ISO VG68)
tot aan het bovenste gat (0,6 ltr. per bus).
Plaats de hydraulische unit (fig. B) in de put en bevestig deze met de bouten aan de putrand. (Met de motor aan
kabelinvoerzijde)
Monteer de olieleidingen, de elektrische aansluitingen en de ventilator (voor schema zie fig. I en J).
Plaats de bedieningskast (A16) en sluit deze aan.
Bevestig de elektrische kabels en de luchtslang met kabelbandjes aan de hydraulische leidingen. Plaats de
ventilator zo ver mogelijk van de mantelbuis. Let op dat alles vrij loopt van bewegende delen.
Sluit de schermslang (A32) aan op de bedieningskast met de wartel en connectiemoer (A35).
Los de bouten van de lagerbussen zodat deze zich kunnen bewegen. Stuur de stempels geheel omhoog totdat de
hoogste stand schakelaar afschakelt.
Richt nu de flenzen door licht aan de stempels te duwen zodat deze zichzelf zetten. Let erop dat de flenzen
rondom ongeveer evenveel speling tot de putrand hebben. Haal nu de bouten aan met 100 Nm.
Laat de stempels zakken tot ongeveer 100 mm boven de grond.
(Wanneer niet juist is uitgelijnd, is dit soms niet mogelijk daar het eigengewicht zonder dragers te gering is om
de wrijving te overwinnen).
Ontlucht het systeem zorgvuldig. Een beetje lucht leidt direkt tot ’dansen’ van de brug.
Controleer de ventilator A in de
cassette, deze moet in de cassette
blazen.
Controleer het olieniveau met
behulp van de indikatielamp in de
stijgknop: In de bovenste stand
mag deze niet gaan branden.
Kit de rubberafdichting (A6) in het
frame en plaats de afdekplaat (A3)
6siÃ#!Ã
en zet deze vast met bouten (A4)
(zie Afb. 4.2).
Kit alle naden tussen flenzen en putranden af met polyurethaankit. Deksel niet afkitten (zie Afb.4.3).
Gr‡Ãr…ƒÃqh‡ÃqrƇr€ƒry†Ã9 Çvwqr†Ãur‡ÃqhyrÃvr‡Ã€r‡ÃqrÃpu…‚‚€yhhtÃyht†Ãqrȇ…hqÆpu…hƒr
-
-
-
-
-
-
-
-
#!#à H‚‡htrÃq…htr…†ÃTUÃ"$ÃAÃsvtÃ@
-
Plaats de dragers (Fig. E) op de stempels, de bouten (A1) plus ’usit-ringen’ (A2) en haal de bouten aan
met 150 Nm.
Let op de uitlijning: de dragers moeten onderling parallel en haaks op de lange putrand afgesteld worden.
#!$à H‚‡htrÅvwihrÃTUÃ"$Ã9ÃsvtÃA
-
Draai de bouten (F.14) onder in de stoelen (F.1).
Monteer de stoelen (F.1) op de stempels. Stel de stoelen zo goed mogelijk evenwijdig aan elkaar (1 mm)
en aan de korte putranden en haal de bouten (F.10) aan met 440 Nm.
Ontlucht nu de cilinders m.b.v. de ontluchtingschroef (C.9) boven op de cilinders.
Plaats de rijbanen op de stoelen, stel ze waterpas met behulp van vulplaatjes (F.21) en lijn ze uit: evenwijdig
aan elkaar en aan de korte putranden. Haal de bouten aan met 50 Nm.
Plaats de oprijkleppen en monteer de afrolbeveiliging.
Kit alle naden tussen flenzen en putranden af met polyurethaankit. Deksel niet afkitten (zie Afb. 4.3).
8
#!%à H‚‡htrÅvwihrÃ€r‡Ã‰r…yvpu‡vtÃTUÃ"$Ã9Ã
Pƒ‡vrÃiy“Ã'&Ã''
Aantal armaturen: 2 x 3 st. max.
Voorbereiden en monteren stempels zoals bij
dragers tot aan plaatsen in de cassette.
- Trek het ongespiraliseerde deel van de
spiraalkabels door de stempels, van onder
naar boven. Gebruik hiervoor een pvc buis
van 16 mm. Steek die van bovenaf door de
stempel tot voor het gat in de onderkant. De
spiraalkabel kan nu met een trekveer door de
buis gehaald worden.
6siÃ#"Ã
- Leg de leidingen strak langs de bussen van de
dwarsbalk naar de bovenflens van het Iprofiel en fixeer ze aan deze flenzen met de kabelclips. Zorg ervoor dat de spiraaldelen op ongeveer 30 cm vanaf
de bus op de flens van het I-profiel wordt vastgezet. Let er ook op dat dit gebeurt aan die kant van de dwarsbalk
die onder het klemmenkastje komt (motorzijde).
- Monteer het klemmenkastje op de beugel.
- Plaats het hefsysteem in de cassette. Hang de beugel met het klemmenkastje op zijn plaats wanneer het
hefsysteem halverwege in de cassette hangt.
Afwerken en aansluiten als bij dragers.
- Draai de bouten (F.14) onder in de stoelen.
- Monteer de stoelen (F.1) op de stempels; voer eerst de lichtkabels door de daarvoor bestemde gaten.
Stel de stoelen zo goed mogelijk evenwijdig aan elkaar (± 1 mm) en aan de korte putranden en haal de bouten
aan met 440 Nm.
- Leg de lichtkabels over het midden van de stoelen naar de oprijzijde en plak ze met tape vast zodat ze niet
meer verschuiven (om uit te sluiten dat ze geplet worden door de rijbaan bij het plaatsen).
- Plaats de rijbanen op de stoelen, stel ze waterpas met behulp van vulplaatjes (F.21) en lijn ze uit: evenwijdig
aan elkaar en aan de korte putranden. Haal de bouten aan met 50 Nm.
- Trek de lichtkabel door de rijbaan, monteer de TL-armaturen en sluit ze aan.
- Plaats de oprijkleppen en monteer de afrolbeveiliging.
- Kit alle naden tussen flenzen en putranden af met polyurethaankit. Deksel niet afkitten (zie Afb. 4.3).
• Montage (zie Optie)
a. Verwijder beugel 21.
b. Monteer plastic ruit 12 te beginnen bij het eind.
c. Leg de onderkant van de ruit in de rand van de verlichtingsarmatuur en druk de bovenkant in de andere rand.
d. Monteer beugel 21.
• Demontage
a. Verwijder beugel 21.
b. Verschuif de plastic ruit een eindje, zodat men zijn vingers achter het eind van de ruit kan zetten.
c. Knijp de ruit een beetje samen en trek het uit de armatuur.
#!&à H‚‡htrÃUq…htr…†Ã€r‡Ãh…€rÃTUÃ"$Ã6UÃsvtÃB
-
-
Plaats de T-dragers (G1) op de stempels d.m.v. bouten (G20) plus 'usit-ringen' (G21) en haal de bouten aan
met 150 Nm.
Let op de uitlijning: de T-dragers moeten onderling parallel en haaks op de lange putrand afgesteld worden.
Stuur de hefbrug 800 mm omhoog en monteer nu de draagarmen (G2 t/m G6) en de borgingen (G12 t/m G17)
#!'à H‚‡htrÃqh…†q…htr…†Ã€r‡Ãh…€rÃTUÃ"$Ã6 svtÃC
-
-
Plaats de dwarsdragers (H1) op de stempels d.m.v. bouten (H28) met sluitringen (H29) en haal de bouten aan
met 185 Nm.
Let op de uitlijning: de dwarsdragers moeten onderling parallel en haaks op de lange putrand afgesteld worden.
Stuur de hefbrug 800 mm omhoog en monteer nu de draagarmen (H2 t/m H6) en de borgingen.
Volgorde:
- Plaats koppelingshelften (H26, H24) in de arm (H2 en 3)
- Monteer arm (H2 en 3) tussen de scharnierplaten van dwarsdrager
- Monteer scharnieras (H21)
9
- Monteer drukstift (H20) met pen (H25)
- Monteer vervolgens (H19, H18, H22, H23, H17, H16, H15)
- Zet afdekplaat (H16) vast met bouten en ringen 2x (H13, H14)
monteer knop (H12)
#"Ã
DI7@9SDEAI6H@Ã@IÃ8PIUSPG@ÃW6IÃ9@Ã7@W@DGDBDIB@I
Vóór ingebruikname van de hefbrug, moeten onderstaande Controles worden verricht door een monteur van de
servicedienst. Hierbij mag geen voertuig op de hefbrug aanwezig zijn.
-
Controleer de brug op juiste werking:
- geen trillen en schokken (olie in de lagerbussen? Goed ontlucht?)
- In bovenste stand mag de rode lamp in de stijgknop niet gaan branden (olieniveau in tank te laag)
- verstellen van de opneemplaten moet makkelijk gaan. (ST 0035 F)
- Controleer de werking van de armborgingen (ST 0035 AT en ST 0035 A)
#" à C‚‚t†‡rƇhq
Hefbrug laten stijgen en met de hand de eindschakelaar indrukken (A11).
Stijgbeweging moet direct stoppen.
#"!à W‚r‡ir‰rvyvtvtÃTUÃ"$Ã6UÃrÃTUÃ"$Ã6
Laat de hefbrug dalen, de daalbeweging moet stoppen op ongeveer 25 cm hoogte. Druk de daalknop opnieuw in, de
hefbrug moet nu verder dalen met het alarmsignaal.
$Ã
T@SWD8@
$ Ã
6GB@H@@I
6‡‡r‡vr)Ã
6yyrÉr……vpu‡rÅrƒh…h‡vr†ÃhhÃqrÃursi…ˆtÃrÃqrÃtr‰‚ytrÃuvr…‰hÃqvrÁvr‡Ã“vwÃˆv‡tr‰‚r…qÃq‚‚…ÃqrÃ
†r…‰vprqvr†‡Ã“vwÃ‰‚yyrqvtɂ‚…Ãur‡Ã…v†vp‚ÉhÃqrÃtri…ˆvxr…Ã
Onder servicedienst wordt verstaan, de servicedienst van Stertil of een door Stertil erkende servicedienst.
Voor het opheffen van de meeste storingen is het niet nodig het voertuig van de hefbrug te verwijderen.
Cr‡Ã‰r…qvr‡Ãhhir‰ryvtÃur‡Ã‰‚r…‡ˆvtÇrÉr…vwqr…r, indien de hefbrug zich in de laagste stand bevindt.
Het verdient aanbeveling om bij storing of reparatie de hefbrug in de laagste stand te zetten. Is dit vanwege de
storing niet mogelijk, dan moet zeker gesteld worden dat de brug niet meer kan dalen hiertoe dienen de dragers of
rijbanen ondersteund te worden op de vloer. De hoofdschakelaar van de bedieningskast moet worden uitgeschakeld.
Hiertoe de hoofdschakelaar naar de 0-positie draaien en vergrendelen met een hangslot.
, voordat de hefbrug in de laagste stand staat of
op een ondersteuning rust.
Onderstaande storingsdiagnose kan gebruikt worden bij het lokaliseren van defecten. Bij twijfel dient de gebruiker
kontakt op te nemen met de servicedienst.
BrrÃqryrÃ‰hÃur‡Ãu’q…hˆyv†puƒ†‡rr€Ãy‚†q…hhvrÃ‚sÈv‡r€r
10
$!Ã
TUPSDIBT9D6BIPT@
C@A7SVBÃTUDEBUÃID@UÃ
Ã
A.
Geen netspanning/stuurspanning.
Zie betreffende tabel.
B.
Te laag oliepeil (lamp in stijgknop gaat branden).
Bijvullen en oorzaak lekkage verhelpen, (zie 3.3).
C.
Lucht in pomp (alleen mogelijk nadat de tank leeg is
geweest).
Druk gedurende 1 minuut de knoppen "stijgen" en
"dalen" gelijktijdig in.
D.
Veiligheidsventiel tegen overbelasting opent zich.
-
E.
Pomp heeft te weinig opbrengst.
Pomp laten verwisselen door servicedienst.
F.
Onderbroken circuit hoogste stand: elektrische
storing of brug staat in de hoogste stand.
Hefbrug laten dalen. Bij elektrische storing
servicedienst raadplegen.
G.
Onderbroken circuit voetbeveiliging: elektrische
storing.
Bij elektrische storing servicedienst waarschuwen.
Hefbrug te zwaar belast.
Veiligheidsventiel niet goed af gesteld; laten
afstellen door servicedienst.
9@ÃC@A7SVBÃ966GUÃID@UÃ
Ã
A.
Geen netspanning/stuurspanning.
Zie desbetreffende tabel.
B.
Dragers of rijbanen geblokkeerd.
Brug laten stijgen en obstakels verwijderen.
C.
Een van de elektrisch bediende daalventielen aan de
hydraulische unit gaat niet open (brug hangt iets
scheef).
Geen stuurspanning magneetspoel, of daalventiel is
defect. Door servicedienst laten herstellen.
D.
Beide daalventielen gaan niet open.
Geen stuurspanning of beide ventielen defect.
Door servicedienst laten herstellen.
E.
Onderbroken circuit voetbeveiliging: Voetbeveiliging
treedt in werking of elektrische storing.
Nogmaals op daalknop drukken.
Bij elektrische storing servicedienst waarschuwen.
9@ÃC@A7SVBÃ966GUÃVDUÃaD8Ca@GAÃ
Ã
A.
De cilinderafdichtingen zijn beschadigd. Er lekt dan
konstant olie.
Manchetten of cilinders laten vervangen door de
servicedienst.
B.
Lekkage in de koppelingen van de olieleidingen.
Koppelingen of wartelmoeren aandraaien.
C.
Vervuilde of beschadigde terugslagklep.
Oliefilter met daar achterliggende kogel laten reinigen
door servicedienst.
D.
Vervuilde of beschadigde daalventielen.
Ventielen laten reinigen of vervangen door
servicedienst.
11
9@ÃC@A7SVBÃTUDEBUÃPIWPG9P@I9@Ã
Ã
A. Olieniveau in de tank te laag.
Olie bijvullen volgens 3.3.
B. Pomp zuigt lucht aan.
Zuigfilter bevestiging aandraaien of aanknijpen.
C. Ontluchtingsdop verstopt.
Dop reinigen.
B@@IÃTUVVSTQ6IIDIB
Vervang zekering F1 en/of F2, zie kastindeling fig. I.
Bij herhaling servicedienst waarschuwen.
A. Zekering defect.
B@@IÃI@UTQ6IIDIB
A. Hoofdschakelaar uit.
Hoofdschakelaar aanzetten.
B. Netspanning niet aanwezig.
Storing door erkende elektricien laten opheffen.
C. Netzekeringen defect.
Vervang de defecte zekeringen.
9SVFFIPQDI9DF6UD@Ã
Ã
A. Bij het bedienen van de stijgknop gaat de LED in de
knop branden.
Olieniveau in de tank te laag. Olie bijvullen volgens 3.3
en oorzaak olieverlies laten opsporen
door servicedienst.
Ã
6‡‡r‡vr)Ã
7vwƇ‚…vtrÃhqr…†ÃqhÃuvr…i‚‰rÃtr‚r€qÃhy‡vwqÃqrÆr…‰vprqvr†‡Ã…hhqƒyrtr
%Ã
PI9@S9@G@IGDETUÃ@IÃ7DEG6B@I
% Ã
PI9@S9@G@IGDETU
Fig. A t/m M
De titels van de kolommen op de onderdelenlijst hebben de volgende betekenis:
Fig. & index Fig. verwijst naar de betreffende groep van de onderdelentekening.
Index naar het onderdeel in deze groep.
%!Ã
Reference
Nummers in deze kolom zijn STERTIL- bestelnummers.
Bij bestelling gelieve men deze nummers te vermelden.
Description
Deze kolom bevat de benaming van de onderdelen.
7@TU@GG@IÃW6IÃW@SW6IBDIBT9@G@I
Vervangingsdelen kunnen worden besteld bij Stertil, voor adresgegevens zie §1.1.
Bij de bestelling van vervangingsdelen dient men het volgende op te geven:
Type hefbrug : ST 0035
Serienummer : Zie typeplaatje op de hefbrug.
Reference nr : Zie fig. A t/m M.
12
(1*/,6+
8‚‡r‡†Ã
1.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
B@I@S6GÃ
Qhtr
.................................................................................................................................................................. 15
1.1 Manufacturer’s information ..................................................................................................................................... 15
1.2 Specifications ......................................................................................................................................................... 15
2.Ã
9DS@8UDPIT
.............................................................................................................................................................. 16
2.1 Safety measures ...................................................................................................................................................... 16
2.2 Lifting capacity....................................................................................................................................................... 16
2.2.1 General .......................................................................................................................................................... 16
2.2.2 Model ST 0035 D........................................................................................................................................... 16
2.2.3 Model ST 0035 A and ST 0035 AT ................................................................................................................ 16
2.3
The lifting system ................................................................................................................................................... 16
2.4
Operating instructions ............................................................................................................................................. 17
2.4.1 General .......................................................................................................................................................... 17
2.4.2 Operating general ........................................................................................................................................... 17
2.4.3 Lifting............................................................................................................................................................ 17
2.4.4 Lowering ....................................................................................................................................................... 17
2.4.5 Slow lowering ................................................................................................................................................ 18
2.4.6 Lighting ......................................................................................................................................................... 18
3.
DITQ@8UDPIÃ6I9ÃH6DIU@I6I8@
....................................................................................................................... 18
3.1 General .................................................................................................................................................................. 18
3.2 Daily ...................................................................................................................................................................... 18
3.3 Annually................................................................................................................................................................. 18
4.
6TT@H7G`Ã6I9ÃTU6SUDIBÃPQ@S6UDPI
........................................................................................................... 19
4.1 General................................................................................................................................................................... 19
4.2 Assembly................................................................................................................................................................ 19
4.2.1 Foundation Instructions .................................................................................................................................. 19
4.2.2 Electrical supply............................................................................................................................................. 19
4.2.3 Assembly ....................................................................................................................................................... 20
4.2.4 Assembly of lifting carriages ST 0035 F ......................................................................................................... 21
4.2.5 Assembly of tracks ST 0035 D ....................................................................................................................... 21
4.2.6 Assembly of tracks with lighting ST 0035 D ................................................................................................... 21
4.2.7 Assembly T-carriages with arms ST 0035 AT ................................................................................................. 22
4.2.8 Assembly cross carriages with arms ST 0035 A .............................................................................................. 22
4.3 Taking into operation and safety checks .................................................................................................................. 22
4.3.1 Highest position ............................................................................................................................................. 22
4.3.2 Foot protection ST 0035 A/AT ....................................................................................................................... 22
5.
T@SWD8@
..................................................................................................................................................................... 23
5.1 General................................................................................................................................................................... 23
5.2 Trouble-shooting .................................................................................................................................................... 23
6.
GDTUÃPAÃQ6SUTÃ6I9Ã6QQ@I9D8@T
....................................................................................................................... 25
6.1 Parts List ................................................................................................................................................................ 25
6.2 Ordering spare parts ................................................................................................................................................ 25
13
Ã
Ã
8‚‡r‡†Ã
QhtrÃ
6QQ@I9D8@TÃ6I9ÃADBVS@T
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Summary ................................................................................................................................................................. 66
Hydraulic unit.......................................................................................................................................................... 68
Cylinder .................................................................................................................................................................. 70
Piston tube............................................................................................................................................................... 72
Lifting carriage ........................................................................................................................................................ 74
Tracks ..................................................................................................................................................................... 76
T-arms ST 0035 AT................................................................................................................................................. 78
Widened arms ST 0035 A ........................................................................................................................................ 80
Electrical diagram ST 0035 F/D ............................................................................................................................... 82
Electrical diagram ST 0035 A/AT ............................................................................................................................ 83
Electrical diagram single phase 60 Hz models .......................................................................................................... 84
Dimensional drawing ST 0035 F, F/S, F/L ............................................................................................................... 85
Dimensional drawing ST 0035 A/AT ....................................................................................................................... 86
PQUDPIT
..................................................................................................................................................................... 87
Lighting + control box ................................................................................................................................................... 88
Alignment system .......................................................................................................................................................... 90
Control box console ....................................................................................................................................................... 92
Pit-model ....................................................................................................................................................................... 93
Slow lowering................................................................................................................................................................ 94
Inspection - checklist...................................................................................................................................................... 95
14
Ã
B@I@S6GÃ
Ã
H6IVA68UVS@STÃDIAPSH6UDPI
Stertil BV
Westkern 3, 9288 CA
Postbus 23, 9288 ZG
Kootstertille (NL)
Telephone 31(0)512334444
Telefax 31(0)512334430
E-mail: info@stertil.nl
Website: www.stertil.nl
!Ã
TQ@8DAD86UDPITÃÃÃÃÃ
Also see the type plate on the vehicle lift.
Ã
Ã
Ã
Ã
H‚qryÃ
TUÃ"$ÃAÃ
TUÃ"$Ã9Ã
TUÃ"$Ã6UÃ
TUÃ"$Ã6Ã
Ã
Ã
3500 kg
3500 kg
3500 kg
160 bars (sealed exworks with
plastic cap)
150 bars (sealed exworks with
plastic cap)
150 bars (sealed
ex-works with
plastic cap)
2000 mm
2050 mm
2050 mm
4 kW
4 kW
4 kW
3 x phase,
1 x earth,
1 x zero
3 x phase,
1 x earth
1 x phase,
1 x earth,
1 x zero
3 x phase,
1 x earth,
1 x zero
3 x phase,
1 x earth
1 x phase,
1 x earth,
1 x zero
3 x phase,
1 x earth,
1 x zero
3 x phase,
1 x earth
1 x phase,
1 x earth,
1 x zero
3 x 16 A (slow)
3 x 16 A (slow)
1 x 28 A (slow)
3 x 16 A (slow)
3 x 16 A (slow)
1 x 28 A (slow)
3 x 16 A (slow)
3 x 16 A (slow)
1 x 28 A (slow)
24 V=
24 V=
24 V=
25/30 sec.
53/30 sec.
25/30 sec.
53/30 sec.
25/30 sec.
53/30 sec.
Built into floor
Built into floor
Built into floor
1525 kg.
1250 kg.
1125 kg.
850 kg.
1300 kg.
850 kg.
3500 kg
8hƒhpv‡’ÃÃÃ
Ã
150 bars (sealed
ex-works with
plastic cap)
Q…r††ˆ…rÃSryvrsÉhy‰rÃ
Ã
1960 mm
Hh‘ÃGvs‡vtÃurvtu‡Ã
Ã
4 kW
@yrp‡…vphyÃÃÃÃÃÃÃ
ƒ‚r…ÃÃÃÃ
Ã
Hhv†Ã†ˆƒƒy’ÃÃÃ
Ã
3 x phase,
1 x earth,
1 x zero
3 x phase,
1 x earth
1 x phase,
1 x earth,
1 x zero
"'# $ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
Ã
!!!#ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
!'!"ÃWÃ%ÃC“Ã
Ã
Ã
Ã
Hhv†Ãsˆ†rÃÃ
Ã
3 x 16 A (slow)
3 x 16 A (slow)
1 x 28 A (slow)
"'# $ÃWÃ$ÃC“Ã
!!!#ÃWÃ$ÃC“Ã
!'!"ÃWÃ%ÃC“Ã
Ã
24 V=
Pƒr…h‡v‚hyɂy‡htrÃ
Ã
Gvs‡vty‚r…vtÇv€rÃ
$ÃC“Ã"Ãuh†rÃ
%ÃC“ÆvtyrÃuh†rÃ
Ã
25/30 sec.
53/30 sec.
Ã
Tr‡ˆƒÃÃÃÃÃ
Built into floor
Ã
Xrvtu‡Ã
vpyÃph††r‡‡rÃ
r‘pyÃph††r‡‡rÃ
1025 kg.
750 kg.
Necessary space excluding 600 mm wide escape paths: see dimensional drawing (fig. L, M).
15
!Ã
9DS@8UDPITÃÃÃÃÃÃÃÃ
! Ã
T6A@U`ÃH@6TVS@T
This car lift should be used exclusively for lifting vehicles and not for other applications. The set-up of the
car lift must be such that a safe working area is created in which escape paths for emergency situations must
be taken into consideration (leave a passageway of at least 600 mm free).
Only suitably qualified persons may operate the car lift.
These persons must always have informed themselves of the operating instructions for the car lift.
Persons operating the car lift must ensure that there are no persons or objects in the work area of the
car lift (including vehicles).
The vehicle must be watched closely when the car lift is being raised or lowered.
Dangerous situations can be caused if there are obstacles (sheer legs etc.) under the vehicle during lowering.
Placing a vehicle which is too high on to the car lift can also lead to dangerous situations. It is forbidden for
people to be on or under the car lift (with load) when the car lift is being operated.
It is forbidden to climb on the car lift or the vehicle when it is being operated.
If there is a malfunction in the lift or when the activities have been completed the car lift must be placed at its
lowest position and switched off with the main switch. For this purpose the main switch must be turned to the
0 position and is to be secured with a padlock.
During welding on or to the lift, take care of adequate earthing to prevent damage to the hydraulic cylinder,
cables etc.
Dp‚……rp‡Ã‚ƒr…h‡v‚Ã‚…Ãshˆy‡’Àhv‡rhprÃphÃyrhqǂÃr…†‚hyÃvwˆ…’Â…Ãqh€htrǂłƒr…‡vr†ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
!!Ã
GDAUDIBÃ86Q68DU`
!! à Brr…hy
The yvs‡vtÃphƒhpv‡’ is 3500 kg. The pressure relief valve of the hydraulic unit is adjusted so that the
specified capacity plus 10% never actually can be lifted.
!!!à H‚qryÃTUÃ"$Ã9
The centre of gravity of the vehicle may be situated maximally 900 mm from the centre of the jacks,
see sticker on tracks and fig. F.
For use of axle support see sticker on tracks and fig. F.
!!"à H‚qryÃTUÃ"$Ã6ÃhqÃTUÃ"$Ã6U
The centre of gravity of the vehicle may be situated maximally 750 mm from the centre of the jacks,
see sticker on tracks and fig. G and H.
!"Ã
UC@ÃGDAUDIBÃT`TU@HÃT@@Ã9D6BS6HÃADBÃ7Ã
The ST 0035 is a hydraulic car lift with two piston tubes, fitted with one hydraulic unit. The unit drives two
cylinders installed in the piston tubes. The cylinders lift the piston tubes out of the floor. The piston tubes are
housed in bearing bushes that are installed in the cassettes. Transverse forces and moments are transferred to
the floor via these bearing bushes. The piston tubes are connected to a cross beam that facilitates the tracking.
Lifting carriages with tracks or adjustable lifting carriage plates are mounted on the piston tubes.
The car lift is fitted with safety devices which ensure that:
- The downward movement stops if the lifting system is blocked by obstacles, after which only raising is possible.
-
When the highest position is reached, the raising movement is interrupted.
In the event of leakage of cylinders or valves, the car lift will not lower of its own accord (double lowering cicuit
design).
Version with arms (ST 0035 A and ST 0035 AT)
Lowering stops at a height of approx. 25 cm, after which the lowering button has to be pressed again.
The lifting system will then continue lowering with the alarm signal on.
16
!#Ã
PQ@S6UDIBÃDITUSV8UDPIT
!# à Brr…hyÃ
Vehicles should be positioned straight on the car lift, with the tyres fully on the tracks (ST 0035 D).
The handbrake of the vehicle should be put on and chocks must be placed in front of the car wheels (ST 0035 D).
Ã
Ã
6…€†
(ST 0035 AT and ST 0035 A)
The vehicles may only be lifted at the points indicated by the manufacturer of the vehicle.
The arms are unlocked in the lowest position of the vehicle lift.
From a lifting height of 40 cm onwards the arms are blocked to prevent them from turning. The arms can
then be turned by pulling out button (H12) (ST 0035 model only). This may only be done without load.
The arms can be extended as far as under the lifting points of the vehicle to be lifted.
The carriages (G8,H8) can then be moved upward against the lifting points of the vehicle.
!#!à Pƒr…h‡vtÃtrr…hyÃÃ
The car lift is operated using the switches on the control box (see control panel fig. 2.1).
By turning the €hvÃ†v‡pu to position 1 the indicator for the €hvÃhqÃp‚‡…‚yÃpˆ……r‡ lights up.
The car lift is then …rhq’Ãs‚…Ȇr
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Main switch
Lifting/oil level indication
Lowering
Control switch lighting (Option)
Wall socket
Slow lowering (Option)
AvtÃ! Ã8‚‡…‚yÃhry
The switches for …hv†vtÃhq y‚r…vt are of the ’dead man’s’ type (hold to run).
Operation is possible as long as the operating switch remains pressed in and stops
immediately if the switch is released.
Ã
Ã
I7)ÃDÃ‰vrÃ‚sÇurÉr‡vyh‡v‚ÃvÃ‡urÃph††r‡‡rÇurÀhvÃ†v‡puÀˆ†‡ÃirƐv‡purqÃqh’ÃhqÁvtu‡Ã
!#"à Gvs‡vt
The uppermost button is for yvs‡vt. It has an arrow pointing upwards.
!##à G‚r…vt
ForÃy‚r…vt, the button for lowering (with an arrow pointing downwards) should be pressed.
If problems are encountered during lowering the button should be released.
With respect to the versions provided with carrier arms (ST 0035 AT and ST 0035 A), during
lowering the vehicle lift will stop at a height of approx. 25 cm. When pressing the lowering button
again, the vehicle lift will continue lowering with the alarm signal on.
17
!#$à Ty‚ÃG‚r…vtƒ‡v‚hy
By pushing button 6 the vehicle lift can be slow lowered if desired.
!#%à Gvtu‡vtÃPy’Ç…hpxÉr…†v‚
The yvtu‡† (optional) are operated with the light switch. (fig. 2.1). This is an on/off switch
DÃph†rÂsÃshˆy‡†Ãp‚†ˆy‡Ãƒ‚v‡Ã$!ÃU…‚ˆiyrTu‚‚‡vt
"Ã
DITQ@8UDPIÃ6I9ÃH6DIU@I6I8@
" Ã
B@I@S6GÃ
During inspection and maintenance the vehicle lift should be in the lowest position and the main switch
should be turned off. This means that the main switch should be turned to the 0 position and removed
and is to be secured with a padlock.
The current should be turned on again only for the adjustments and checks that require it.
Gˆi…vph‡v‚Ãpuh…‡
The vehicle lift must be regularly serviced as listed.
Once a year the lift must be subjected to a highly detailed check and inspection.
You can have the car lift professionally checked by STERTIL mechanics by entering into a maintenance
contract.
Maintenance and inspection
Check oil level in reservoir
Several pivot points
daily
Description
Top up
yearly
X
Grease
X
C`9S6VGD8ÃPDG
It is strongly recommended that the hydraulic oil be changed at least every 2 years, irrespective of the
amount of use to which the lift is subjected.
PDGÃ8C6IBDIB
1. Lower lift to fullest extent and drain all the oil.
2. Refill with hydraulic oil Hydran 46, filtered at 4 micron max.
Model
ST 0035
Litre
10
AvtÃ" ÃGˆi…vph‡v‚Ãpuh…‡Ã
"!Ã
96DG`Ã7`ÃPQ@S6UPS
-
Check for visible damage.
The oil level indication lamp in the raising button must not light when the lift is in the highest position.
Ã
""Ã
6IIV6GG`Ã7`ÃT@SWD8@Ã9@Q6SUH@IU
The user should have the car lift inspected once a year by the service department of Stertil or a servicing
agency recognised by Stertil (both henceforth designated as ’service department’). For this hˆhyÃv†ƒrp‡v‚Ãa
maintenance contract can be arranged with the Stertil service department. If no maintenance contract is entered
into, the user himself should make an appointment each year for this inspection and servicing.
This inspection is recorded on the "Inspection Check list", see page 95.
It should comprise the following activities:
-
Daily checks.
Oil level check. The oil level indication lamp in the raising button must not light when the lift is in the highest
position.
18
-
“HYDRAN 46' hydraulic oil should be used with an absolute filtering of 4 mu. If the oil level is too low, always
carry out the checks for leakage described below.
Replace oil in hydraulic unit every 2 years
A check of all safety equipment in compliance with the directions in Section 4. 'Assembly and Starting
Operation' under point 4.3 checking safety equipment.
Check for leakage. If oil is found on the bottom of the cassette after an interval between two inspections, the
origin of this oil must be established.
A check for leaks in the hydraulic system. If the car lift lowers more than 1 mm per 10 minutes, the system
should be checked for exterior (lines, couplings) and interior (valves) leaks. Faulty parts should be replaced.
A general check for damage. Any structural part showing evidence of cracks or deformation should be replaced.
Damaged parts which can cause dangerous situations should be repaired or replaced.
Check oil in bearing bushes and fill up, if necessary, by screwing the upper plugs out of the bearing bushes.
Recommended oil: guideway oil ISO VG 68.
Check the operation of the arm locking mechanism by moving the arms at a lifting height of over 4 cm; apart
from some clearance, the arm should not be able to be turned.
Check the hinge pins. If the hinges have clearance of more than 1.5 mm, the pins need to be replaced.
#Ã
6TT@H7G`Ã6I9ÃTU6SUDIBÃPQ@S6UDPIÃ
# Ã
B@I@S6G
The car lift should be assembled by the Stertil service department or a servicing agency recognised by Stertil.
#!Ã
6TT@H7G`
#! à A‚ˆqh‡v‚ÃD†‡…ˆp‡v‚†Ã8h††r‡‡r
The assembly of the cassette is carried out by and is entirely the responsibility of a contractor appointed by the
purchaser.
For extensive details please see: "Installation instructions cassette ST 0035" no. 320-08-001.
#!!à @yrp‡…vphyƈƒƒy’
The hydraulic unit is supplied by its own fused mains supply (see §1.2). This power supply can come from the
ceiling or the floor. If the cable comes from the floor, the protruding part must be 2.20 metres. The fitter on site
determines the diameter of the cores of the high-voltage power supply cable. The table below can serve as a
guideline.
Voltage
Length of cable in metres
380 V/415 V
85
220 V/240 V
28
Diameter
135
200
45
2
68
2
2,5 mm
4 mm
19
6 mm2
#!"à 6††r€iy’ÆrrÃsvtÃ6Ã7Ã8Ã9Ã@Ã
-
Remove the wooden cover plate and the rubber seal.
-
Clear the pit of moisture and dirt if necessary.
Pull the motor supply cable, control current cable,
corrugated protective hose and if necessary air hose
(A17/ 18/A32) through the casing pipe
Place the piston tubes (D1) on wooden blocks at a
distance of approximately 1350 mm (2350 mm for
ST 0035 A) from each other and mount the cross
beam (A20). Firstly degrease the bushes (anticorrosion). Tighten the bolts to 100 Nm.
Tap the clamping bushes D9 in the holes 12
(see fig. 4.1).
-
E
6‡‡r‡v‚)ÃUurÃv†‡‚Ã‡ˆir†Ãs‚…ÇurÐvqrrqÃ
vt…‚ˆqÃph…yvs‡Ã†’†‡r€ÃTUÃ"$Ã6Ãh…rł‰vqrqÃ
AvtÃ# Ã
v‡uÃhÃt…‚‚‰rÃh‡Ã‡urǂƒÃQv†‡‚Ã‡ˆir†Ãv‡u‚ˆ‡Ã‡uv†Ã
t…‚‚‰rÀh’Á‚‡ÃirȆrqÃs‚…ÇurÐvqrrqÉr…†v‚
-
-
Connect the oil pipes (A13/A14) to the cylinders and place them in the correct position. Apply grease or
Vaseline liberally to the coupling (C14) and part of the pipe to prevent seizure through corrosion. Close off the
oil pipes with a plug to prevent the cylinders from lowering during the hoisting process.
Connect the hoisting yoke to the top side of the piston tubes. Secure the oil pipes with a rope on the lifting yoke
to prevent them from bending during the hoisting process.
Lower the entire unit into the pit in such a way that the cylinder bases fit squarely into the U-profiles between
both sections. @†ˆ…rÇuh‡Ã‡urÃv†‡‚Ã‡ˆir†Ã9 Ãq‚Á‚‡Ã†p…hƒrÇurÃpu…‚€rÃyh’r…Ãhy‚tÇurÃpˆ…iÃhtyrÃqˆ…vtÃ
‡urÃy‚r…vtłpr††
-
-
-
-
-
-
Adjust the oil pipes to the uppermost horizontal part parallel to the side of the cassette. Raise the piston tubes
slightly at this point so that the cylinder (fig. C) can revolve.
Dismantle the hoisting yoke.
Place both of the joining strips (A10, A21) in the slots for this purpose (without switch on cable feed side and
with switch on tank side). With the models provided with carrier arms the foot protection switch is placed on the
cable inlet side (see fig. G and H), while the foot protection cable (G/H35) is to be secured by means of the
flange clamp (G/H43).
Place both of the sealing rubbers (A7) on the place where the flanges of the bearing bushes (D5) go.
Place the bearing bushes over the piston tubes. In doing so, always use the auxiliary tools to prevent the sealing
lip of the scraper ring (D2) from being damaged.
Place the bolts (A8) with the ’usit rings’ (A9) underneath in the flanges and fasten them hand-tight.
The cylinder bases will position themselves in the U-profiles. Fill the bearing bushes (D5) with oil (guideway oil
ISO VG 68) to the uppermost hole (Ã%ÃyÃr…Ãiˆ†uÃ
Place the hydraulic unit (fig. B) in the pit and mount it on the curb angle using the bolts. (With the motor on the
cable feed side).
Mount the oil pipes, the electrical connections and the ventilator (for scheme see fig. I and J).
Position the control box (A16) and connect it.
Fasten the electric cable and the air hose to the hydraulic pipes by means of cable straps. Place the ventilator
from the jacket pipe as far as possible. Ensure that the aforementioned is at a safe distance from moving parts.
Connect the protective hose (A32) to the control box by means of the swivel and connecting nut (A35).
Loosen the bolts of the bearing bushes so that they can move. Guide the piston tubes completely to the top so
that the highest position switch cuts out.
Now guide the flanges by pushing the piston tubes lightly so that they position themselves. Ensure that the
flanges have an equal amount of play on all sides up to the curb angle. Tighten the bolts to 100 Nm.
Allow the piston tubes to lower to approximately 100 mm above the ground.
(If the alignment is not correct this will sometimes be impossible because the dead weight is insufficient to
overcome the friction).
Carefully bleed the system. A little air will immediately lead to the lift ’dancing’.
Check ventilator A in the cassette; the ventilator must blow into the cassette.
Check the oil level using the display light in the lifting button: this must not light in the topmost position.
Seal off the rubber seal (A6) in the frame and install the cover plate (A3) and secure by means of bolts (A4)
(see fig. 4.2).
Place the O-rings (A5) for this purpose under the bolt heads (A4) and tighten these to approximately 10 Nm.
Seal all seams between flanges and pit with polyurethane glue. Do not seal cover (see fig. 4.3).
Ã
20
Ã
#!#à 6††r€iy’Ãyvs‡vtÃph……vhtr†ÃTUÃ"$ÃAÃsvtÃ@
- Place the lifting carriages (fig. E) on the piston tubes, the bolts (A1) with ’usit rings’ (A2) and tighten
them to 150 Nm (model ST 0035 F). Take care when aligning: the lifting carriages must be parallel to
each other and adjusted squarely to the long curb angle.
#!$à 6††r€iy’ÂsDžhpx†ÃTUÃ"$Ã9ÃsvtÃAÃ
Install the pick-up lifting system as
described in 4.2.3.
- Screw the bolts (F.14) in the bottom of
the mounting blocks (F.1).
- Mount the mounting blocks (F.1) on the
struts. Set the blocks as accurately as
possible at an equal distance from each
AvtÃ#!Ã
other ( À€ÃhqÇurÆu‚…‡Ãƒv‡Ãrqtr†Ã
and tighten the bolts (F.10) to 440 Nm.
- Now bleed the cylinders with the bleeding bolt (C.9) on top of he cylinders.
- Place the tracks on the mounting blocks, level them off using filling plates (F.21) and align them; at an equal
distance from each other and on the short pit edges. Tighten the bolts to 50 Nm.
- Place the drive-on flap and mount the roll-off protection.
- Seal all seams between flanges and pit with
polyurethane glue. Do not seal cover (see fig. 4.3).
#!%à 6††r€iy’ÂsDžhpx†Ãv‡uÃyvtu‡vtÃTUÃ"$Ã9Ã
Pƒ‡v‚ÃƒhtrÃ'&Ã''
Number of lighting units: 2 x 3 st. max.
Preparation and mounting of hydraulic props as
with supports up to placing in the cassette.
- Draw the unspiralled part of the spiral cables
through the props, from the bottom to the top.
Use a 16 mm PVC tube for this purpose. Push
this from the top through the prop until it is in
front of the hole in the underside. The spiral
cable can now be drawn through the tube with
a draw spring.
- Lay the cables tightly against the bushes of the
AvtÃ#"Ã
profile and fasten them to these flanges with
the cable clips. Ensure that the spiral parts are
attached approximately 30 cm from bush on the flange of the I profile. Also make sure that this is done on the side
of the cross beam that goes under the terminal cabinet (engine side).
- Mount the terminal cabinet on the brace.
- Place the lifting system in the cassette. Suspend the brace with the terminal cabinet in its place when the lifting
system is suspended half-way in the cassette.
Finishing and connecting as with supports.
- Screw the bolts (F.14) in the bottom of the mounting blocks.
- Mount the mounting blocks (F.1) on the struts; firstly feed the lighting cables through the holes for this purpose.
Set the blocks as accurately as possible at an equal distance from each other (± 1 mm) and on the short pit edges
and tighten the bolts to 440 Nm.
- Lay the lighting cables over the middle of the mounting blocks towards the drive-on side and fasten them with
tape so that they cannot shift (to avoid them being flattened by the track when positioning).
- Place the tracks on the mounting blocks, level them off using filling plates (F.21) and align them; at an equal
distance from each other and on the short pit edges. Tighten the bolts to 50 Nm.
- Draw the lighting cable through the track, mount the fluorescent tube armatures and connect them.
- Place the drive-on flap and mount the roll-off protection.
- Seal all seams between flanges and pit with polyurethane glue. Do not seal cover (see fig. 4.3).
21
• Assembly (Option)
a. Remove the bracket 21.
b. Fit the plastic cover 12 starting at the end.
c. Put the lower edge of the cover into the lower frame of the lighting unit and push
the upper edge into the upper frame.
d. Fit the bracket 21.
• Removal
a. Remove the bracket 21.
b. Push the plastic cover somewhat down, so that the fingers may be put behind the edge of same.
c. Push in the cover slightly and pull it out of the lighting unit.
#!&à Av‡‡vtÃUph……vhtr†Ãv‡uÃh…€†ÃTUÃ"$Ã6UÃsvtÃB
- Place the T-carriages (G1) on the jacks by means of bolts (G20) and 'usit' rings (G21), and tighten bolts with
150 Nm.
Pay attention to alignment: the T-carriages must be adjusted parallel towards one another and at right angles to the
long pit edge.
- Raise the vehicle lift up to a height of 80 mm and then fit the carrier arms (G2 through G6) and the locking
devices (G12 through G17).
#!'à Av‡‡vtÃp…‚††Ãph……vhtr†Ãv‡uÃh…€†ÃTUÃ"$Ã6ÃsvtÃC
- Place the cross carriages (H1) on the jacks by means of bolts (H28) using washers (H29), and tighten bolts with
185 Nm.
Pay attention to alignment: the cross carriages must be adjusted parallel to one another and at right angles to the
long pit edge.
- Let the vehicle lift raiser to a height of 800 mm and then fit the carrier arms (H2 through H6) and the locking
devices.
Sequence:
- Place the two coupling sections (H26, H24) in the arm (H2 and 3).
- Fit arm (H2 and 3) between the hinge plates of the cross carrier.
- Fit locking pin (H20) by means of pin (H25).
- Then fit (H 19, H18, H22, H23, H17, H16, H15).
- Secure cover plate (H16) by means of bolts and washers 2x (H13, H14).
- Fit knob (H12).
#"Ã
U6FDIBÃDIUPÃPQ@S6UDPIÃ6I9ÃT6A@U`Ã8C@8FT
Before the car lift is taken into use the following checks must be carried out by a service department mechanic.
There must be no vehicles on the car lift during these checks.
- Check the lift for correct operation:
- no vibrations and jolts (oil in the bearing bushes?, properly bled of air?)
- In the highest position the red display light in the lift button must not light (oil level in the tank too low).
- It should be easy to adjust the lifting carriage plates. (ST 0035 F)
- Check the arm locking devices (ST 0035 AT and ST 0035 A) for their proper functioning.
#" à Cvtur†‡Ãƒ‚†v‡v‚
Raise the car lift and manually press in the limit switch (A11).
The lifting movement must stop immediately.
#"!à A‚‚‡Ãƒ…‚‡rp‡v‚ÃTUÃ"$Ã6UÃhqÃTUÃ"$Ã6
Lower the vehicle lift; lowering will stop at a height of approx. 25 cm. Again press the lowering button,
the vehicle lift will now come down further with the alarm signal on.
22
$Ã
T@SWD8@
$ Ã
B@I@S6G
6‡‡r‡v‚)à 6yyÅrƒhv…†Ãph……vrqˆ‡Ã‚Ã‡urÃph…Ãyvs‡Ãi’Á‚†r…‰vprÃqrƒh…‡€r‡Ãƒr…†‚ryÇurÃp‚†r„ˆrpr†Ã
à à à à à Ã
ÂsƈpuÅrƒhv…†Ãh…rÃr‡v…ry’Ãh‡Ã‡urȆr…†Ã…v†xÃÃÃÃ
The term ’service department’ is the Stertil service department or a service department recognized by Stertil.
Most technical troubles can be corrected without removing the vehicle from the lift.ÃD‡Ãv†Ã…rp‚€€rqrqÇuh‡ÃÃ
‡urÉruvpyrÐvyyÃirÅr€‚‰rq when the car lift is in its lowest position.
It is recommended that the car lift be set at its lowest position in the event of malfunctions and repairs.
If this is not possible due to the nature of the malfunction, it must be ensured that the bridge cannot be
lowered; for this purpose the carriages or tracks are to be supported on the floor. The main switch of the
control box must be turned off. For this purpose the main switch should be turned to the 0 position and is
to be secured with a padlock.
9‚Á‚‡Ãy‚‚†rÃ‚…Ã…r€‚‰rÃh’Ãh…‡†Ã‚sÇurÃu’q…hˆyvpƒ†‡r€Ãà without ensuring that the vehicle lift is at
the lowest position or is supported.
The trouble-shooting chart below can be used for locating faults. In case of doubt the user should contact
the service department.
$!Ã
USPV7G@TCPPUDIBÃ
W@CD8G@ÃGDAUÃ9P@TÃIPUÃS6DT@Ã
A.
No main power / control voltage.
See relevant table.
B.
Oil level too low (lamp in raising button lights).
Top up and remove cause of leak, (see 3.3).
C.
Air in pump (only possible after the tank has been
empty).
Steadily press ’raise’ and ’lower’ buttons at the same
time for 1 minute.
D.
Pressure relief valve opens because of overloading.
-
E.
Pump has insufficient output.
Have pump changed by service department.
F.
Power interrupted by highest position: electrical
malfunction or lift is at highest position.
Lower car lift. In the event of electrical malfunction
consult the service department.
G
Interrupted foot protection circuit: power failure
In case of a power failure, contact the service
department
Vehicle lift overloaded.
Safety valve not properly adjusted; have it adjusted
by service department.
W@CD8G@ÃGDAUÃ9P@TÃIPUÃGPX@SÃ
Ã
A.
No main power / control voltage.
See relevant table.
B.
Lifting carriages or tracks blocked.
Raise lift and remove obstacles.
C.
One of the electrically operated lowering valves
fails to open on the hydraulic unit (lift hangs at a
slight angle).
No main power for solenoid, or lowering valve is
defect. Have corrected by service department.
D.
Both valves fail to open.
No control current or both valves defective.
Have corrected by service department.
E.
Foot protection circuit interrupted; foot protection
activated or power failure
Again press lowering button
In case of a power failure, contact the service
department
23
W@CD8G@ÃGDAUÃGPX@STÃ7`ÃDUT@GAÃ
Ã
A. The cylinder seals are damaged. Oil therefore leaks
constantly.
Have sealing rings or cylinders replaced by the service
department.
B. Leakage in the couplings of the oil pipes
Tighten couplings and coupling nuts.
C. Dirty or damaged non-return valve.
Have oil filter and ball behind it cleaned by service
department.
D. Dirty or damaged lowering valve.
Have valve cleaned or replaced by service department.
W@CD8G@ÃGDAUÃ9P@TÃIPUÃS6DT@ÃQSPQ@SG`Ã
Ã
A. Oil level in tank too low.
Top up oil according to 3.3.
B. Pump draws in air.
Tighten suction filter by fastening or crimp tighter.
C. Ventilation cap blocked.
Clean cap.
IPÃ8PIUSPGÃQPX@S
Replace fuse F1 and/or F2, see control box diagram
fig. I. If fault is repeated, consult service department.
A. Blown fuse.
IPÃH6DIÃQPX@S
A. Main switch off.
Turn on main switch.
B. No main power.
Have fault corrected by recognised electrician.
C. Main fuse blown.
Replace defective fuses.
QVTCÃ7VUUPIÃDI9D86UPSÃ
Ã
A. When the button is pushed for raising, the LED in the
button does not light.
Oil level in the tank too low. Top up oil according
to 3.3 and have cause of oil leakage investigated by
service department.
6‡‡r‡v‚)à 6yh’†Ãp‚†ˆy‡Ã‡urÆr…‰vprÃqrƒh…‡€r‡Ãs‚…Àhysˆp‡v‚†Ã‚‡ur…ÇuhÃ‡u‚†rÃqr†p…virqÃhi‚‰r
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
24
Ã
%Ã
GDTUÃPAÃQ6SUTÃ6I9Ã6QQ@I9D8@T
% Ã
GDTUÃPAÃQ6SUTÃ
Fig. A - M
The titles of the columns on the parts list mean the following:
Fig. & index Fig. refers to the group concerned on the parts numbers. Index refers to the part in this group.
Reference
The numbers in this column are STERTIL-KONI order numbers.
Please give these numbers when ordering.
Description This column gives the names of the parts.
%!Ã
PS9@SDIBÃTQ6S@ÃQ6SUT
Replacement parts can be ordered from Stertil, for addresses see §1.1.
The following information should be given when ordering spare parts:
Type of vehicle lift: ST 0035
Serial number:
See preceding or type plate of lift.
Reference nr:
See fig. A - M.
25
'(876&+
Duhy‡Ã Ã
1.
Ã
Trv‡rÃ
.......................................................................................................................................................... 28
6GGB@H@DI@T
1.1 Herstellerdaten......................................................................................................................................................... 28
1.2 Technische Daten. ................................................................................................................................................... 28
2.
B@7S6V8CT6IG@DUVIB
....................................................................................................................................... 29
2.1 Sicherheitsmaßnahmen ............................................................................................................................................ 29
2.2 Die Hubleistung....................................................................................................................................................... 29
2.2.1 Allgemeines .................................................................................................................................................... 29
2.2.2 Modell ST 0035 D........................................................................................................................................... 29
2.2.3 Modell ST 0035 A und ST 0035 AT ................................................................................................................ 29
2.3
Das Hubsystem ....................................................................................................................................................... 29
2.4
Bedienungsanleitung................................................................................................................................................ 30
2.4.1 Allgemeines .................................................................................................................................................... 30
2.4.2 Bedienung allgemein ....................................................................................................................................... 30
2.4.3 Heben ............................................................................................................................................................. 30
2.4.4 Senken ............................................................................................................................................................ 31
2.4.5 Langsam Senken ............................................................................................................................................. 31
2.4.6 Beleuchtung.................................................................................................................................................... 31
3.
9VS8CTD8CUÃVI9ÃX6SUVIB
.............................................................................................................................. 31
3.1 Allgemeines ............................................................................................................................................................ 31
3.2 Täglich .................................................................................................................................................................... 31
3.3 Jährlich.................................................................................................................................................................... 32
4.
HPIU6B@ÃVI9ÃDI7@USD@7I6CH@
.................................................................................................................... 32
4.1 Allgemeines ............................................................................................................................................................ 32
4.2 Montage .................................................................................................................................................................. 32
4.2.1 Fundamentsvorschrift Kassette ........................................................................................................................ 32
4.2.2 Elektrische Speisung ....................................................................................................................................... 32
4.2.3 Aufbau............................................................................................................................................................ 33
4.2.4 Montage Träger ST 0035 F.............................................................................................................................. 34
4.2.5 Montage Fahrbahnen ST 0035 D ..................................................................................................................... 34
4.2.6 Montage Fahrbahnen mit Beleuchtung ST 0035 D ........................................................................................... 34
4.2.7 Montage T-Träger mit Armen ST 0035 AT...................................................................................................... 35
4.2.8 Montage Querträger mit Armen ST 0035 A ..................................................................................................... 35
4.3 Inbetriebnahme und Kontrolle der Sicherungen ........................................................................................................ 35
4.3.1 Höchste Position ............................................................................................................................................. 36
4.3.2 Fußschutz ST 0035 A/AT................................................................................................................................ 36
5.
T@SWD8@
..................................................................................................................................................................... 36
5.1 Allgemeines ............................................................................................................................................................ 36
5.2 Störungsdiagnose..................................................................................................................................................... 36
6.
W@Sa@D8CIDTÃ9@SÃU@DG@ÃVI9Ã6IG6B@I
......................................................................................................... 38
6.1 Verzeichnis der Teile ............................................................................................................................................... 38
6.2 Bestellung von Erzatzteilen...................................................................................................................................... 38
26
Ã
Ã
Ã
Ã
Duhy‡Ã Ã
Ã
Trv‡r
6IG6B@IÃVI9Ã677DG9VIB@I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Übersicht ................................................................................................................................................................. 66
Hydraulikaggregat ................................................................................................................................................... 68
Zylinder................................................................................................................................................................... 70
Stempelrohr ............................................................................................................................................................ 72
Aufnehmer .............................................................................................................................................................. 74
Fahrbahnen.............................................................................................................................................................. 76
T-Träger ST 0035 AT .............................................................................................................................................. 78
Verbreiterte Armen ST 0025 A ................................................................................................................................ 80
Elektroschema ST 0035 F/D .................................................................................................................................... 82
Elektroschema ST 0035 A/AT ................................................................................................................................. 83
Elektroschema single phase 60 Hz models................................................................................................................ 84
Maßskizze ST 0035 F, F/S, F/L................................................................................................................................ 85
Maßskizze ST 0035 A/AT........................................................................................................................................ 86
PQUDPI@I
.................................................................................................................................................................. 87
Beleuchtung + Bedienungskaste ..................................................................................................................................... 88
Ausrichtungssystem ....................................................................................................................................................... 90
Bedienungskaste Konsole............................................................................................................................................... 92
Gruben Modell............................................................................................................................................................... 93
Langsam Senken ............................................................................................................................................................ 94
Inspektion-kontrolle Liste .............................................................................................................................................. 95
27
Ã
6GGB@H@DI@T
Ã
C@STU@GG@S96U@I
Stertil BV
Westkern 3, 9288 CA
Postfach 23, 9288 ZG
Kootstertille (NL)
Telefon 31(0)512334444
Telefax 31(0)512334430
E-mail: info@stertil.nl
Website: www.stertil.nl
!Ã
U@8CIDT8C@Ã96U@I
Siehe auch Typenzeichen auf der Hebebühne.
Ã
Ã
Ã
Ã
H‚qryÃ
TUÃ"$ÃAÃ
TUÃ"$Ã9Ã
TUÃ"$Ã6UÃ
TUÃ"$Ã6Ã
Ã
Ã
3500 kg
3500 kg
3500 kg
160 bar (ab Fabrik
versiegelt mit
Kunststoffkappe)
150 bar (ab Fabrik
versiegelt mit
Kunststoffkappe)
150 bar (ab Fabrik
versiegelt mit
Kunststoffkappe)
2000 mm
2050 mm
2050 mm
4 kW
4 kW
4 kW
3 x Phase,
1 x Erde,
1 x Null
3 x Phase,
1 x Erde
1x Phase,
1 x Erde,
1 x Null
3 x Phase,
1 x Erde,
1 x Null
3 x Phase,
1 x Erde
1x Phase,
1 x Erde,
1 x Null
3 x Phase,
1 x Erde,
1 x Null
3 x Phase,
1 x Erde
1x Phase,
1 x Erde,
1 x Null
3 x 16 A (träge)
3 x 16 A (träge)
3 x 16 A (träge)
3 x 16 A (träge)
3 x 16 A (träge)
3 x 16 A (träge)
3 x 16 A (träge)
3 x 16 A (träge)
1 x 28 A (träge)
1 x 28 A (träge)
1 x 28 A (träge)
1 x 28 A (träge)
24 V=
24 V=
24 V=
25/30 sec.
53/30 sec.
25/30 sec.
53/30 sec.
25/30 sec.
53/30 sec.
Unterflureinbau
Unterflureinbau
Unterflureinbau
Unterflureinbau
1025 kg.
750 kg.
1525 kg.
1250 kg.
1125 kg.
850 kg.
1300 kg.
850 kg.
Fhƒh“v‡l‡Ã
3500 kg
Ã
hir…q…ˆpx‰r‡vyÃ
150 bar (ab Fabrik
versiegelt mit
Kunststoffkappe)
Ã
Hh‘ÃCˆiu|urÃ
1960 mm
Ã
@yrx‡…v†purÃ
4 kW
Grv†‡ˆtÃ
Ã
Ir‡“h†puyˆ‰Ã
Ã
"'# $ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
Ã
!!!#ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
!'!"ÃWÃ%ÃC“Ã
Ã
3 x Phase,
1 x Erde,
1 x Null
3 x Phase,
1 x Erde
1x Phase,
1 x Erde,
1 x Null
Ã
Ir‡“†vpur…ˆtÃ
Ã
"'# $ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
!!!#ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
!'!"ÃWÃ%ÃC“Ã
Ã
T‡rˆr…†ƒhˆtÃ
24 V=
Ã
CˆiTrxÃarv‡Ã
$ÃC“Ã
%ÃC“Ã
25/30 sec.
53/30 sec.
Ã
6ˆs†‡ryyˆtÃ
@vtrtrvpu‡Ã
rv†puyÃFh††r‡‡rÃ
‚urÃFh††r‡‡rÃ
Benötigter Raum exklusive 600 mm breite Fluchtwege: siehe Maßstabsskizze (Abb. L, M).
28
!Ã
B@7S6V8CT6IG@DUVIB
! Ã
TD8C@SC@DUTH6TTI6CH@
Diese Hebebühne darf nur zum Heben von Fahrzeugen verwendet werden. Andere Verwendungszwecke sind
nicht gestattet. Beim Aufstellen der Hebebühne ist darauf zu achten, daß die Sicherheit des Arbeitsplatzes
gewährleistet ist und die Fluchtwege im Notfall nicht blockiert werden.
(mindest. 600 mm Durchgang freihalten).
Die Hebebühne darf nur von dazu befugtem Personal bedient werden. Diese Personen haben sich auf jedem
Fall vor dem Bedienen der Hebebühne mit der Gebrauchsanweisung der Hebebühne gründlich vertraut zu machen.
Derjenige, der die Hebebühne bedient, muß sich zuvor vergewissern, daß sich keine Personen oder Gegenstände im
Arbeitsbereichs der Hebebühen (einschließlich Fahrzeug) aufhalten bzw. befinden.
Während des Hebens und Senkens muß auf das Fahrzeug geachtet werden. Hindernisse (Böcke usw.), die sich unter
dem Fahrzeug befinden, können beim Senken gefährliche Situationen heraufbeschwören. Auch wenn das auf der
Hebebühne stehende Fahrzeug zu hoch ist, können sich gefährliche Situationen ergeben. Es ist verboten, sich auf
oder unterhalb des (belasteten) Fahrzeugs aufzuhalten, wenn die Hebebühne bedient wird. Es ist verboten, auf die
Hebebühne oder das Fahrzeug zu klettern, wenn diese gehoben sind.
Im Störungsfall oder nach Beendigung der Arbeiten muß die Hebebühne in die niedrigste Position abgesenkt werden
und die Spannung mit dem Hauptschalter unterbrochen werden. Der Hauptschalter muß zu diesem Zweck in die
0-Stellung gedreht werden und ist mit einem Hängeschloß zu sichern.
Bei Schweißarbeiten auf oder an der Hebebühne für eine solide Erdung sorgen, da sonst Schaden am Hydraulischen
Zylinder, den kabeln usw. entstehen kan.
Aruyr…uhs‡rÃ7rqvrˆtÂqr…Àhtryuhs‡rÃXh…‡ˆtÃx|rÃWr…yr‡“ˆtrÃ‚qr…ÃTpulqrÃhÃBrtr†‡lqrÃÃ
“ˆ…ÃA‚ytrÃuhirÃ
!!Ã
9D@ÃCV7G@DTUVIBÃ
!! à 6ytr€rvr†
Die €h‘v€hyrÃCˆiyrv†‡ˆtÃbeträgt 3500 kg. Die Überdrucksicherung des Hydraulikaggregats ist so eingestellt,
daß nie mehr als der angegebene Wert + 10% gehoben werden kann.
!!!à H‚qryyÃTUÃ"$Ã9
Der Schwerpunkt des Fahrzeugs darf maximal 900 mm aus dem Stempelherz liegen, siehe Aufkleber auf
Fahrbahnen und Abb. F.
Für gebrauch von Achsenunterstützung siehe Fahrbahnen und Abb. F.
!!"à H‚qryyÃTUÃ"$Ã6ȁqÃTUÃ"$Ã6U
Der Schwerpunkt des Fahrzeugs darf maximal 750 mm aus dem Stempelherz liegen, siehe Aufkleber auf
Fahrbahnen und Abb. G und H.
!"Ã
96TÃCV7T`TU@HÃTD@C@ÃT8C@H6Ã677Ã7Ã
Die ST 0035 ist eine hydraulische Hebebühne mit zwei Stempelrohren, die mit einem Hydraulikaggregat
ausgerüstet ist. Das Aggregat treibt zwei Zylinder an, die sich in den Stempelrohren befinden. Die Zylinder
lassen die Stempelrohre aus dem Fußboden hochfahren. Die Stempelrohre sind in Lagerbuchsen gelagert, die
in die Kassette eingebaut sind. Über diese Lagerbuchsen werden Querkräfte und Momente auf den umliegenden
Fußboden abgeleitet. Die Stempelrohre sind über einen Querbalken miteinander verbunden, der den Gleichlauf der
Stempel-rohre gewährleistet. Auf die Stempelrohre werden Fahrspuren oder verstellbare Aufnahmeplatten montiert.
Die Hebebühne ist mit Sicherungen ausgerüstet, die dafür sorgen, daß:
- Das Absenken unterbrochen wird, wenn die Hebebühne durch Hindernisse blockiert wird. Danach kann die Bühne
nur noch hochgefahren werden.
- Beim Erreichen der höchsten Position die Hebebewegung unterbrochen wird.
- Sich die Hebebühne bei undichten Zylindern oder Ventilen nicht von alleine absenkt (doppelt ausgeführte
Senkleitungen).
- Ausführung mit Armen (ST 0035 A und ST 0035 AT).
Die Abwärtsbewegung hält in einer Höhe von ± 25 cm. Daraufhin ist die Senktaste erneut zu betätigen.
Die Hebebühne wird jetzt mit einem Alarmsignal weiter sinken.
29
!#Ã
7@9D@IVIBT6IG@DUVIBÃ
!# à 6yytr€rvr†
Fahrzeuge müssen auf der Hebebühne gerade abgestellt werden, wobei die Reifen sich vollständig auf der
Fahrbahn befinden müssen (ST 0035 D). Die Handbremse des Fahrzeugs muß angezogen werden und die
Fahrzeugreifen müssen mit Bremsklötzen blockiert werden (ST 0035 D).
6…€rÃTUÃ"$Ã6UȁqÃTUÃ"$Ã6
Die Fahrzeuge dürfen nur an den vom Hersteller des Fahrzeugs angegebenen Punkten aufgenommen werden.
In der untersten Stellung der Hebebühne sind die Arme entriegelt.
Ab einer Hubhöhe von 40 mm werden die Arme vor Drehungen blockiert. In diesem Fall können die Arme
nur gedreht werden, wenn der Schalter (H12) hochgezogen wird (nur bei dem Modell ST 0035 A).
Das ist nur in unbelastetem Zustand erlaubt.
Die Arme können bis unter die Aufnahmepunkte des zu hebenden Fahrzeugs ausgeschoben werden.
Daraufhin können die Aufnehmer (G8,H8) bis an die Aufnahmepunkte des Fahrzeugs hochgedreht werden.
!#!à 7rqvrˆtÃhyytr€rv
Die Bedienung der Hebebühne geschieht mit Hilfe der Druckschalter auf dem Bedienungskasten
(siehe Bedienungskaste Abb. 2.1).
Wenn man den Chˆƒ‡†puhy‡r…Ãin Position 1 dreht, leuchtet die Anzeige für die Ir‡“ȁqÃT‡rˆr…†ƒhˆt auf.
Die Hebebühne ist nun betriebsbereit.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Hauptschalter
Heben/Ölstandsanzeige
Senken
Bedienungsknopf Beleuchtung (Option)
Wandsteckdose
Langsam Senken (Option)
6iiÃ! Ã7rqvrˆt†xh†‡rÃ
Die Schalter für CrirÃˆqÃTrxrÃsind vom Totmannsknopftyp (hold to run).
Die Steuerung funktioniert nur solange wie der Schaltknopf eingedrückt wird und wird sofort unterbrochen,
wenn der Schalter losgelassen wird.
I7)Ãv“€Ãqr…ÃGs‡ˆtÃvÃqr…ÃFh††r‡‡rÀˆ‰Ãqr…ÃChˆƒ‡†puhy‡r…ÃUhtȁqÃIhpu‡Ãrvtr†puhy‡r‡Ã†rv
!#"à Crir
Für das Crir muß der oberste Knopf bedient werden. Dieser hat einen nach oben zeigenden Pfeil.
30
!##à Trxr
Für das Trxr müssen der Knopf für Senken (ein nach unten zeigender Pfeil) eingedrückt werden.
Sollte es beim Senken zu gefährlichen Situationen kommen, lassen Sie den Knopf einfach los.
Während der Abwärtsbewegung mit den Ausführungen mit Tragarmen (ST 0035 AT und ST 0035 A)
wird die Hebebühne in einer Höhe von ± 25 cm halten. Wenn die Senktaste erneut betätigt wird, wird die
Hebebühne mit einem Alarmsignal weiter sinken.
!#$ÃGht†h€Ã†rxrÃPƒ‡v‚
Mit der Taste 6 kann die Hebebühne langsam gesenkt werden.
!#%à 9vrÃ7ryrˆpu‡ˆtÁˆ…ÃAhu…ihush††ˆt
Die 7ryrˆpu‡ˆt (wahlweise) ist mit dem Beleuchtungsknopf zu bedienen (Abb.2.1). Das ist ein An/Ausschalter.
avrurÃTvrÃirvÃT‡|…ˆtrÃqvrÃT‡|…ˆt†qvht‚†rÃ$!ӈÃSh‡rÃ
Ã
"Ã
9VS8CTD8CUÃVI9ÃX6SUVIB
" Ã
6GGB@H@DI@T
Während der Durchsicht und Wartung muß die Hebebühne in den niederigsten Stand abgesenkt und der
Hauptschalter ausgeschaltet werden. Zu diesem Zweck muß der Hauptschalter in die 0-Stellung gedreht
werden und ist mit einem Hängeschloß zu sichern.
Nur wenn bestimmte Einstellungen und Kontrollen es verlangen, kann der Strom zeitweise wieder eingeschaltet
werden.
Tpu€vr…hyrv‡ˆt
Die Hebebühne muß regelmäßig nach dem untenstehenden Wartungsschema gewartet werden.
Einmal jährlich ist die Funktion der Hebebühne in allen Bereichen gründlich zu überprüfen.
Durch einen Wartungsvertrag können Sie die Hebebühne sachkundig von STERIL-Kundendienst überprüfen
lassen.
Überprüfung
Beschreibung
Prüfen des Ölstands im Behälter
Nachfüllen
Verschiedene Drehpunkte
Schmieren
Tägl.
X
X
C`9S6VGDFgGÃ
Etwa alle 2 Jahre soll das Hydrauliköl im Behälter gewechselt werden. Auch wenn die Hebebühne nicht
dauernd gebraucht wird, ist dieser Ölwechsel durchzuführen.
gGX@8CT@G
1. Die Hebebühne in den niedrigsten Stand absenken und das Öl vollständig ablassen.
2. Den Behälter mit dem Hydrauliköl Hydran 46, abgefiltert auf 4 mcr. max. nachfüllen.
Typ
ST 0035
Liter
10
6iiÃ" ÃTpu€vr…hyrv‡ˆt
"!Ã
Jährl.
U˜BGD8CÃWPHÃ7@IVUa@S
- Auf sichtbare Schäden kontrollieren.
- Die Ölstandsanzeigelampe im Hebeknopf darf nicht aufleuchten, wenn sich die
Hebebühne in der obersten Position befindet.
31
""Ã
E˜CSGD8CÃWPHÃFVI9@I9D@ITU
Der Benutzer muß die Hebebühne einmal jährlich durch den Stertil-Kundendienst oder einem anderen,
von Stertil anerkannten Kundendienst (im Folgenden "der Kundendienst") inspizieren lassen. Für diese jährliche
Durchsicht kann mit dem Kundendienst ein Wartungsvertrag abgeschlossen werden. Wenn kein Wartungs-vertrag
abgeschlossen wird, muß der Benutzer selbst jährlich einen Termin für diese Durchsicht und Wartung vereinbaren.
Diese Durchsicht wird auf der "Inspektion-Kontrolle Liste" (Seite 95) verzeichnet und bestätigt.
Es müssen die folgenden Arbeiten ausgeführt werden:
- Kontrolle laut Beschreibung unter 'Täglich'.
- Kontrolle des Ölstand. Die Ölstandsanzeigelampe im Hebeknopf darf nicht aufleuchten, wenn sich die Hebebühne
in der obersten Position befindet. Das zu verwendende Hydrauliköl ist "HYDRAN 46" mit einer absoluten
Filterung auf 4 mu. Bei einem zu niedrigen Ölstand immer auch die anschließend beschriebenen Leckkontrollen
durchführen.
- Das Hydrauliköl alle 2 Jahre wechseln.
- Kontrolle aller Sicherungen entsprechend §4 'Montage und Inbetriebnahme', unter Punkt 4.3 'Kontrolle der
Sicherungen'.
- Kontrolle auf Undichtigkeit. Wenn sich nach einem Intervall zwischen zwei Inspektionen Öl auf dem Boden der
Kassette angesammelt hat, muß dessen Herkunft geklärt werden.
- Leckkontrolle beim hydraulischen System. Wenn sich die Hebebühne in 10 Minuten um mehr als einen Millimeter
senkt, muß das System auf Außenlecks (Leitungen, Kupplungen) und auf Innenlecks (Ventile) kontrolliert werden.
Defekte Teile müssen ausgetauscht werden.
- Allgemeine Kontrolle auf Beschädigungen. Bei Rißbildung in Konstruktionsteilen die betreffenden Teile
austauschen. Beschädigte Teile, die Gefahrensituationen verursachen können, reparieren oder austauschen.
- Prüfen Sie den Ölstand in den Lagerbuchsen, indem Sie den oberen Stöpsel aus den Lagerbuchsen drehen, und
füllen Sie eventuell Öl nach. Die anzuwendende Ölsorte: Führungsbahnöl ISO VG 68.
- Prüfen Sie die Funktion der Armblockierung, indem Sie die Arme bei einer Hubhöhe > 4 cm bewegen. Von ein
wenig Spiel abgesehen, darf es nicht möglich sein, die Arme zu drehen.
- Prüfung der Gelenkachsen. Wenn das Spiel der Gelenke > 1,5 mm ist, sind die Achsen zu ersetzen.
#Ã
HPIU6B@ÃVI9ÃDI7@USD@7I6CH@Ã
# Ã
6GGB@H@DI@T
Die Montage der Hebebühne wird vom Stertil-Kundendienst oder von einem durch Stertil anerkannten Kundendienst ausgeführt.
#!Ã
HPIU6B@Ã
#! à Aˆqh€r‡†‰‚…†pu…vs‡Ã8h††r‡‡r
Die Montage der Kassette wird durch einen vom Kunden benannten Fachmann durchgeführt, der auch die volle
Haftung dafür übernimmt.
Ausführliche Angaben siehe: "Einbauvorschriften für Kassette ST 0035" Nr. 320-08-001.
#!!Ã
@yrx‡…v†purÃTƒrv†ˆt
Das Hydraulikaggregat verfügt über einen gesondert gesicherten Netzanschluß (siehe §1.2). Dieser Netzanschluß
kann sowohl im Fußboden als auch in der Decke eingebaut sein. Wenn das Kabel aus dem Fußboden kommt, muß
das überstehende Kabelende 2,20 m lang sein.
Der Monteur mißt vor Ort den Aderquerschnitt des Starkstromkabels. Die nachstehende Tabelle kann hierbei als
Anhaltspunkt dienen.
Spannung
380 V/415 V
Kabellänge in Metern
85
135
200
220 V/240 V
28
45
68
Querschnitt
2,5 mm2
4 mm2
6 mm2
Ã
Ã
32
#!"à 6ˆsihˆÃTvrurÃ6iiÃ6Ã7Ã8Ã9Ã@
- Entferne die hölzerne Abdeckplatte und die Gummidichtung.
- Sofern erforderlich, wische die Grube trocken und säubere sie. .
- Ziehe die Motor-, Steuer-stromkabel, ein gerippter
Schutzschlauch und eventuell Luftschlauch (A17/A18/A32) durch
das Ummantelungs-rohr.
- Lege die Stempelrohre (D1) in einem Abstand von ca. 1350 mm
(2350 mm für ST 0035 A) auf Holzbalken und montiere den
Querträger (A20). Fette die Buchsen zuvor ein
(Korrosionsschutz). Ziehe anschließend die Schrauben mit einem
Anzugsdrehmoment von 100 Nm fest. Schlagen Sie die
Spannbuchsen in die Löcher 12 (Siehe Abb. 4.1).
E
à 6pu‡ˆt)Ã9vrÃT‡r€ƒry…‚u…rÃs…Ãqh†Ã‰r…i…rv‡r…‡rÃT‡r€ƒryˆÃ
‡r…syˆ…urir†’†‡r€ÃTUÃ"$Ã6ÆvqÃhÃqr…ÃPir…†rv‡rÀv‡Ãrvr€Ã
Tpuyv‡“Ãhˆ†tr†‡h‡‡r‡ÃXrÃqvr†r…ÃTpuyv‡“Ávpu‡Ã‰‚…uhqrÃv†‡Ã
q…srÃqvr†rÃT‡r€ƒry…‚u…rÁvpu‡Ãs…ÃqvrÉr…i…rv‡r…‡rÃ
6iiÃ# Ã
6ˆ†su…ˆtÃirˆ‡“‡Ãr…qrÃ
- Schließe die Ölleitungen (A13/A14) an die Zylinder an und bringe sie in die vorgeschriebene Lage. Schmieren Sie
die Kupplung (C14) und einen Teil des Kabels reichlich mit Fett oder Vaseline ein, um Festrosten zu vermeiden.
Verschließe die Ölleitungen mit einem Stopfen, um ein Durchsacken der Zylinder während des Hebens zu
verhindern.
- Befestige das Hebejoch an der Stempelrohroberseite. Befestige die Ölleitungen mit einem Tau an das Hebejoch,
damit sich diese während des Hebens nicht verbiegen.
- Senke das Ganze in die Grube ab, bis die Zylinderfüße in den U-förmigen Profilen zwischen den beiden
Vierecken stehen. 6pu‡ˆt)ÃqvrÃT‡r€ƒry…‚u…rÃ9 Ãq…srÃlu…rqÃqr†Ã6i†rxr†Ãvpu‡Ãr‡yhtÃqr…ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
B…ˆir…lqr…ÆpuyrvsrÃqhÃqvrÃ8u…‚€†puˆ‡“†puvpu‡Ãhqr…shyy†Ãir†pulqvt‡Ãv…qÄÃ
- Bringe die Ölleitungen mit dem oberen, horizontalen Teil parallel zur Kassettenseitenwand. Hebe das Stempelrohr
(Abb. C) zu diesem Zweck ein wenig an, damit es gedreht werden kann.
- Demontiere das Hebejoch.
- Befestige die beiden Zwischenstreifen (A10 A21) in die dafür vorgesehenen Aussparungen (ohne Schalter auf der
Kabelzuführseite und mit Schalter auf der Tankseite). Bei den Modellen mit Tragarmen wird an der
Kabeleinführungsseite der Schalter des Fußschutzes angebracht (siehe Abb. G und H). Bei diesen Modellen ist das
Kabel des Fußschutzes (G/H35) mit Hilfe der Flanschklemme (G/H43) festzumachen.
- Bringe die beiden Dichtungsgummis (A7) an der Stelle an, die für die Flansche der Lagerbuchsen (D5) vorgesehen
sind.
- Schiebe die Lagerbuchsen über die Stempelrohre. Dabei sind die Hilfswerkzeuge anzuwenden, um Beschädigung
der Dichtungslippe des Abstreifringes (D2) vorzubeugen.
Schiebe die Bolzen (A8) mit den "usit-Ringen" (A9) durch die Flansche und ziehe diese mit der Hand fest.
Die Zylinderfüße werden sich nun in die U-förmigen Profile absetzen. Fülle die Lagerbuchsen (D5) mit Öl
(Typ: Führungsbahnöl ISO VG 68) bis zum obersten Loch auf (0,6 Ltr. pro Buchse).
- Stelle das Hydraulikaggregat (Abb. B) in die Grube und befestige es mit den Schrauben am Grubenrand (mit dem
Motor auf der Kabelzuführseite).
- Montiere die Ölleitungen, den elektrischen Anschlüsse und der Ventilator (Schema siehe Abb. I und J).
- Stelle den Bedienungskasten (A16) auf und schließe ihn an.
- Befestigen Sie die elektrischen Kabel und den Luftschlauch mit Kabelklemmen an den hydraulischen Kabeln.
Stellen Sie den Ventilator in möglichst großem Abstand zum Kabelrohr auf. Achten Sie darauf, daß alles frei von
bewegenden Teilen läuft.
- Schließen Sie den Schutzschlauch (A32) mit dem Spannschloß und der Verbindungsmutter an den Schaltschrank
an (A35).
- Löse die Schrauben der Lagerbuchsen, damit sich diese bewegen können. Lasse die Stempelrohre vollständig
ausfahren, bis der Schalter für die oberste Position die Bühne abschaltet. Richte nun die Flansche durch leichtes
Drücken gegen die Stempelrohre aus, damit diese sich selbst absetzen. Achte darauf, daß die Flansche rundherum
etwa gleichspiel Spielraum bis zum Grubenrand haben. Ziehe nun die Schrauben mit einem Anzugsdrehmoment
von 100 Nm an.
- Lasse die Stempelrohre bis auf 100 mm über dem Boden absacken. (Wenn die Stempelrohre nicht richtig
ausgerichtet wurden, gelingt dies manchmal nicht, da das Eigengewicht der Träger zu klein ist, um die Reibung zu
überwinden.
- Entlüfte das System gründlich. Bereits geringe Luftmengen lassen die Bühne "tanzen".
- Kontrollieren Sie den Ventilator A in der Kassette, er muß in die Kassette blasen.
- Überprüfe den Ölstand mit Hilfe des Anzeigelämpchens im Hebeknopf: das Lämpchen darf in der obersten
Hebebühnenstellung nicht leuchten.
33
- Kitten Sie die Gummiabdichtung im
Rahmen fest, und bringen Sie die
Abdeckplatte (A3) an (siehe Abb 4.2).
Lege die dafür vorgesehene
O-Ringe (A5) unter die
Schraubenköpfe (A4) und ziehe die
Schrauben mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 10 Nm an.
- Kitten Sie alle Nähte zwischen Flanschen und Grubenrändern mit
Polyurethankitt zu.
Deckel nicht verschliessen (siehe Abb. 4.3).
#!#Ã
6iiÃ#!Ã
H‚‡htrÃU…ltr…ÃTUÃ"$ÃAÃ6iiÃ@
- Montiere die Träger (Abb. E) auf die Stempelrohre, befestige die Schrauben (A1) mit "usit-Ringen" (A2) und
ziehe diese mit einem Anzugsdrehmoment von 150 Nm an (Model ST 0035 F).
Achte auf die Ausriching: die Träger müssen zueinander parallel und rechtwinkelig zum langen Grubenrand
ausgerichtet sein.
#!$Ãà H‚‡htÃAhu…ihurÃTUÃ"$Ã9Ã6iiÃA
Montieren Sie das Stempelhebesystem gemäß der Beschreibung in 4.2.3.
- Drehen Sie die Bolzen (F.14) unten in die Befestigungsstücke (F.1).
- Montiere die Befestigungsstücke (F.1) an den Säulen. Stelle die Befestigungsstücke möglichst parallel zueinander
(±1 mm) und zu den kurzen Grubenrändern und ziehe die Schrauben (F.10) mit 440 Nm an.
- Entlufte jetzt die Zylinder mit hilfe der Entlüftungsschraube (C.9) oben am Zylinder.
- Stelle die Fahrbahn auf die Befestigungsstücke, bringe sie mit Hilfe von Füllplättchen (F.21) in waagerechte
Richtung und richte sie aus: parallel zueinander und zu den kurzen Grubenrändern. Ziehe die Schrauben mit 50
Nm fest.
- Befestige die Auffahrklappen und Montiere den Abrollschutz.
- Kitten Sie alle Nähte zwischen Flanschen und Grubenrändern mit Polyurethankitt zu.
Deckel nicht verschliessen (siehe Abb. 4.3).
#!%à H‚‡htrÃqr…ÃAhu…ihurÃ€v‡Ã7ryrˆpu‡ˆtÃTUÃ"$Ã9Ã
Pƒ‡v‚Ã†rv‡rÃ'&Ã''
Anzahl Armaturen: 2 x 3 st. max.
Vorbereitung und Montage der Hydrauliksäulen
wie bei den Trägern bis zum Aufstellen in den
Kassetten.
- Ziehe den geraden Teil des Spiralkabels vo
unten nach oben durch die Säulen. Benutze
hierbei ein 16 mm PVC-Rohr. Stecke es von
oben her durch die Säule bis zum Loch an der
Unterseite. Das Spiralkabel kann nun mit einer
Zugfeder durch das Rohr gezogen werden.
- Verlege die Leitungen straff entlang der
6iiÃ#"Ã
Buchsen des Querträgers zum oberen Flansch
des I-Profilträgers und befestige sie mit einer
Kabelklammer an diese Flansche. Achte darauf, das die Spiralteile in einem Abstand von ungefähr 30 cm von der
Buchse am Flansch des I-Profilträgers befestigt wird. Achte auch darauf, daß dies an der Seite des Querträgers
geschieht, der unter dem Klemmenkästchen kommt (Motorseite).
- Montiere das Klemmenkästchen am Bügel.
- Stelle das Hebesystem in die Kassette. Hänge den Bügel mit dem Klemmenkästchen an seinen Platz, wenn das
Hebesystem zur Hälfte in der Kassette hängt.
Abschlußarbeiten und Anschluß wie bei den Trägern.
- Drehen Sie die Bolzen (F.14) unten in die Befestigungsstücke.
- Montiere die Befestigungsstücke (F.1) an den Säulen. Führe zuerst die Lichtkabel durch die dafür vorgesehenen
Löcher. Stelle die Befestigungsstücke möglichst parallel zueinander (1 mm) und zu den kurzen Grubenrändern
und ziehe die Schrauben mit 440 Nm an.
34
- Lege die Lichtkabel über die Mitte der Befestigungsstücke zur Auffahrtseite hin und klebe sie mit Klebeband fest,
so daß sie nicht mehr verrutschen können (um auszuschließen, daß sie durch die Fahrbahn bei der Montage
eingeklemmt werden).
- Stelle die Fahrbahn auf die Befestigungsstücke, bringe sie mit Hilfe von Füllplättchen (F.21) in waagerechte
Richtung und richte sie aus: parallel zueinander und zu den kurzen Grubenrändern. Ziehe die Schrauben mit 50
Nm fest.
- Ziehe das Lichtkabel durch die Fahrbahn, montiere die Leuchtstoffröhrenfassung und Schließ diese an.
- Befestige die Auffahrklappen und Montiere den Abrollschutz.
- Kitten Sie alle Nähte zwischen Flanschen und Grubenrändern mit Polyurethankitt zu.
Deckel nicht verschliessen (siehe Abb. 4.3).
• Einbau (Optionen)
a Entferne den Bügel 21.
b. Montiere den Plexiglasschutz 12, es ist am Ende anzufangen.
c. Stelle die Unterseite des Schutzes in den Rand der Anbauleuchte und stosse die Oberseite in den anderen Rand.
d. Montiere den Bügel 21.
• Ausbau
a. Entferne den Bügel 21.
b. Schiebe den Schutz ein wenig, so dass mann mit den Fingern hinter das Ende des Schutzes kommen kann.
c. Kneife den Schutz ein wenig zusammen und ziehe ihn aus der Anbauleuchte.
#!&ÃÃH‚‡htrÃUU…ltr…Àv‡Ã6…€rÃTUÃ"$Ã6UÃ6iiÃB
- Befestigen Sie die T-Träger (G1) mit Hilfe von Bolzen (G20) mit "usit-Ringen" (G21) an den Stempelrohren, und
ziehen Sie die Bolzen mit 150 Nm an.
Achten Sie auf die Ausrichtung: die T-Träger müssen gegenseitig parallel und rechtwinklig auf dem langen
Grubenrand eingestellt werden.
- Heben Sie die Hebebühne 800 mm. Montieren Sie daraufhin die Tragarme (G2 - G6) sowie die
Sicherungsringe (G12 - G17).
#!'Ãà H‚‡htrÃRˆr…‡…ltr…Àv‡Ã6…€rÃTUÃ"$Ã6Ã6iiÃC
- Befestigen Sie die Querträger (H1) mit Hilfe von Bolzen (H28) mit Unterlegscheiben (H29) an den
Stempelrohren, und ziehen Sie die Bolzen mit 185 Nm an.
Achten Sie auf die Ausrichtung: die Querträger müssen gegenseitig parallel und rechtwinklig auf dem langen
Grubenrand eingestellt werden.
- Heben Sie die Hebebühne 800 mm. Montieren Sie daraufhin die Tragarme (H2 - H6) sowie die Sicherungsringe.
Reihenfolge Montage:
Legen Sie die Kupplungshälften (H26, H24) in den Arm (H2 und 3).
Montieren Sie den Arm (H2 und 3) zwischen den Gelenkplatten des Querträgers.
Montieren Sie die Gelenkachse (H21).
Montieren Sie den Druckstift (H20) mit Bolzen (H25).
Montieren Sie daraufhin (H19, H18, H22, H23, H17, H16, H15).
Befestigen Sie die Abdeckplatte (H16) mit Hilfe von Bolzen und Unterlegscheiben 2x (H13, H14).
Montieren Sie die Taste (H12).
#"Ã
DI7@USD@7I6CH@ÃVI9ÃFPIUSPGG@Ã9@SÃTD8C@SVIB@IÃ
Vor der Inbetriebnahme der Hebebühne muß der Kundendienstmonteur die nachfolgenen Kontrollen durchführen.
Dabei darf sich kein Fahrzeug auf der Hebebühne befinden.
- Überprüfe die einwandfreie Funktion der Hebebühne:
- Keine Vibrationen und Stöße (Öl in den Lagerbuchsen? Vollständig entlüftet?).
- In der obersten Hebebühnenposition darf das Lämpchen im Hebeknopf nicht leuchten. (Ölstand im Tank zu
niedrig).
- Die Aufnahmeplatten müssen sich leicht verstellen lassen. (ST 0035 F)
- Prüfen Sie die Funktion der Armsicherungsringe (ST 0035 AT und ST 0035 A).
35
#" à C|pu†‡rÃQ‚†v‡v‚Ã
Hebe die Hebebühne an und betätige den Endschalter von Hand (A11).
Die Hebebewegung muß sofort unterbrochen werden.
Ã
#"!Ãà Aˆ‰†puˆ‡“ÃÃTUÃ"$Ã6UȁqÃTUÃ"$Ã6
Senken Sie die Hebebühne, sie muß in einer Höhe von ± 25 cm halten. Wenn die Senktaste erneut betätigt wird,
muß die Hebebühne mit einem Alarmsignal weiter sinken.
$Ã
T@SWD8@
$ Ã
6GGB@H@DI@T
6pu‡ˆt)à A…ÃhyyrÃhÃqr…ÃCririurÃqˆ…putrsu…‡rÃSrƒh…h‡ˆ…rÃˆqÃqr…rÃA‚ytrÃqvrÁvpu‡Ã‰‚€Ã
Fˆqrqvr†‡Ãhˆ†trsu…‡Ãˆ…qrÃv†‡Ãqr…Ã7rˆ‡“r…Æryi†‡Ãuhs‡ih…Ã
Mit Kundendienst ist hier der Stertil-Kundendienst oder ein von Stertil autorisierter Kundendienst gemeint. Die
Für das Beheben der meisten Störungen ist es nicht notwendig, das Fahrzeug zu entfernen. @†Ãv†‡Ãr€ƒsruyr†r…‡Ã
qh†ÃAhu…“rˆtӈÃr‡sr…r wenn sich die Hebebühne in der niederigsten Position befindet.
Es empfiehlt sich, die Hebebühne bei einer Störung oder Reparatur in die niedrigste Position abzusenken. Wenn dies
aufgrund einer Störung nicht möglich sein sollte, ist sicherzustellen, daß die Hebebühne nicht mehr senken kann;
dazu sind die Träger oder die Fahrbahnen am Boden zu unterstützen. Der Hauptschalter des Schaltkastens muß
ausgeschaltet sein. Der Hauptschalter muß zu diesem Zweck in die 0-Stellung gedreht werden und ist mit einem
Hängeschloß zu sichern. @†Ãq…srÃxrvrÃUrvyrÃqr†ÃC’q…hˆyvx†’†‡r€†Ãtry‚pxr…‡Ã‚qr…Ãur…hˆ†tr‚€€rÃr…qr
bevor sich die Hebebühne in der niedrigsten Position befindet oder auf einen unterstützung ruht.
Untenstehende Störungsdiagnose kann beim Lokaliseren von Defekten benutzt werden. Im Zweifelsfalle muß der
Benutzer mit dem Kundendienst Kontakt aufnehmen.
$!Ã
TUgSVIBT9D6BIPT@
C@7@7hCI@ÃC@7UÃID8CUÃ
Ã
A.
Keine Netzspannung / Steuerspannung.
Siehe ensprechende Tabelle.
B.
Zu niedriger Ölstand (Lämpchen im Hebeknopf
brennt).
Öl nachfüllen und Ursache der Undichtigkeit
beseitigen, (Siehe 3.3).
C.
Luft in der Pumpe (nur möglich, wenn der Tank
leergewesen ist).
Drücke 1 Minute lang die Knöpfe "Heben" und
"Senken" gleichzeitig ein.
D.
Sicherheitsventil gegen Überlastung öffnet sich.
-
E.
Pumpe hat zuwenig Leistung.
Pumpe vom Kundendienst auswechseln lassen.
F.
Stromkreis in der höchsten Position unterbrochen:
elektrischen Störung oder Hebebühne befindet sich
in der höchsten Position.
Hebebühne absenken. Bei elektrischen Störungen den
Kundendienst einschalten.
G.
Unterbrochener Kreis Fußschutz: elektrische
Störung.
Im Falle einer elektrischen Störung Kontakt mit dem
Kundendienst aufnehmen.
36
Hebebühne ist zu schwer belastet.
Sicherheitsventil ist nicht gut eingestellt; vom
Kundendienst einstellen lassen.
9D@ÃC@7@7hCI@ÃT@IFUÃID8CUÃ
Ã
A.
Keine Netzspannung / Steuerspannung.
Siehe entsprechende Tabelle.
B.
Die Träger oder Fahrspuren sind blockiert.
Die Bühne steigen lassen und das Hindernis beseitigen.
C.
Eine der elektrisch gesteuerten Senkventile des
Hydraulikaggregats öffnet sich nicht (die Bühne
hängt etwas schief).
Keine Steuerspannung auf der Magnetspule oder
Senkventil defekt.
Vom Kundendienst beheben lassen.
D.
Beide Senkventile öffnen sich nicht.
Keine Steuerspannung oder beide Ventile defekt.
Vom Kundendienst beheben lassen.
E.
Unterbrochener Kreis Fußschutz: der Fußschutz wird
eingeschaltet, oder elektrische Störung.
Die Senktaste nochmals betätigen. Im Falle einer
elektrischen Störung Kontakt mit dem Kundendienst
aufnehmen.
C@7@7hCI@ÃT@IFUÃTD8CÃWPIÃT@G7TUÃ
Ã
A
Die Zylinderdichtungen sind beschädigt. Es läuft
ständig Öl aus.
Manschetten oder Zylinder vom Kundendienst
austauschen lassen.
B.
Die Kupplungen der Ölleitungen sind undicht.
Kupplungen und Überwurfmuttern anziehen.
C.
Verschmutztes oder beschädigtes Sperrventil.
Ölfilter mit dahinterliegender Kugel vom Kundendienst
reinigen lassen.
D.
Verschmutztes oder beschädigtes Senkventil.
Ventil vom Kundendienst reinigen oder austauschen
lassen.
9D@ÃC@7@7hCI@ÃTU@DBUÃVIB@IhB@I9Ã
Ã
A.
Ölstand im Tank zu niedrig.
Öl laut 3.3 auffüllen.
B.
Pumpe zieht Luft an.
Saugfilterbefestigung anziehen oder zukneifen.
C.
Entlüftugnsstopfen verstopft.
Stopfen reinigen.
F@DI@ÃTU@V@STQ6IIVIB
A.
Sicherung F1 und/oder F2 austauschen, siehe
Schrankeinteilung siehe Abb. I. Bei Wiederholung
Kundendienst anrufen.
Sicherung defekt.
37
F@DI@ÃI@UaTQ6IIVIB
A.
Hauptschalter ist aus.
Hauptschalter einschalten.
C.
Keine Netzspannung.
Störung von anerkanntem Elektriker beheben lassen
D.
Netzsicherungen defekt.
Austauschen der defekten Sicherungen.
9SV8FFIPQA6Ia@DB@Ã
Ã
A.
Beim Bedienen des Bedienungsknop für Heben
leuchtet die LED-Anzeige im Knopf nicht.
Der Ölstand im Tank ist zu niedrig. Öl wie in 3.3
beschrieben nachfüllen und die Ursache des Ölverlustes
vom Kundendienst beheben lassen.
6pu‡ˆt)Ãà 7rvÃT‡|…ˆtrÃqvrÂirÃvpu‡Ãtrh‡Ãr…qrÃt…ˆq†l‡“yvpuÃqrÃFˆqrqvr†‡Ãh…ˆsrÃ
%Ã
W@Sa@D8CIDTÃ9@SÃU@DG@ÃVI9Ã6IG6B@I
% Ã
W@Sa@D8CIDTÃ9@SÃU@DG@
Abb. A bis M
Die Titel der Spalten auf dem Teileverzeichnis haben folgende Bedeutung:
%!Ã
Fig. & Index
Fig. (Abb.) verweist auf die betreffende Gruppe der Teilezeichnung.
Index gemäß Teil in dieser Gruppe.
Referece
die Nummern in dieser Spalte sind Bestellnummern von STERTIL-KONI.
Bei Bestellung bitte diese Nummern angeben.
Description
Diese Spalte enthält die Namen der Teile.
7@TU@GGVIBÃWPIÃ@Sa6UaU@DG@I
Erzatzteile können bei Stertil bestellt werden. Für Adressen-angaben siehe §1.1
Bei Bestellung von Erzatzteilen muß folgendes angegeben werden:
Hebebühnentyp
Serienummer
Reference nr.
: ST 0035
: Siehe vorn oder Typenzeichen auf der Hebebühne
: Siehe Abb. A - M.
38
)5$1d$,6
T‚€€hv…rÃ
1.
........................................................................................................................................................... 41
B@I@S6GDU@T
1.1
1.2
2.
2.3
2.4
4.3
................................................................................................................................. 44
Généralités ........................................................................................................................................................... 44
Quotidiennement.................................................................................................................................................. 44
Annuellement....................................................................................................................................................... 45
......................................................................................................................... 45
Généralités ........................................................................................................................................................... 45
Montage .............................................................................................................................................................. 45
4.2.1 Prescriptions de fondation............................................................................................................................ 45
4.2.2 Alimentation électrique................................................................................................................................ 45
4.2.3 Montage ...................................................................................................................................................... 46
4.2.4 Montage des supports ST 0035 F ................................................................................................................. 47
4.2.5 Montage de chemins de roulement ST 0035 D ............................................................................................. 47
4.2.6 Montage de chemins de roulement avec eclairage ST 0035 D....................................................................... 47
4.2.7 Montage des supports en T à bras ST 0035 AT............................................................................................. 48
4.2.8 Montage des supports transversaux à bras ST 0035 A................................................................................... 48
Mise en service et contrôle des dispositifs de sécurité............................................................................................ 48
4.3.1 Position supérieure ...................................................................................................................................... 49
4.3.2 Protection des pieds ST 0035 A/AT ............................................................................................................. 49
T@SWD8@Ã6QS@TW@IU@
5.1
5.2
6.
Mesures de sécurité .............................................................................................................................................. 42
Capacité de levage ............................................................................................................................................... 42
2.2.1 Généralités .................................................................................................................................................. 42
2.2.2 Model ST 0035 D........................................................................................................................................ 42
2.2.3 Model ST 0035 A et ST 0035 AT ................................................................................................................ 42
Capacité de levage ............................................................................................................................................... 42
Instructions de commande .................................................................................................................................... 43
2.4.1 Généralités .................................................................................................................................................. 43
2.4.2 Généralités sur la commande ....................................................................................................................... 43
2.4.3 Levage ........................................................................................................................................................ 43
2.4.4 Descente...................................................................................................................................................... 44
2.4.5 Descente lente ............................................................................................................................................. 44
2.4.6 Eclairage ..................................................................................................................................................... 44
HPIU6B@Ã@UÃHDT@Ã@IÃT@SWD8@
4.1
4.2
5.
...................................................................................................................................................... 42
DITQ@8UDPIÃ@UÃ@IUS@UD@I
3.1
3.2
3.3
4.
Données du fabricant............................................................................................................................................ 41
Données techniques.............................................................................................................................................. 41
HP9@Ã9@HQGPD
2.1
2.2
3.
Qhtr
......................................................................................................................................... 49
Généralités ........................................................................................................................................................... 49
Diagnostic des pannes .......................................................................................................................................... 49
GDTU@Ã9@TÃQD@8@TÃ9@U68C@@TÃ@UÃ6II@Y@T
6.1
6.2
.................................................................................................. 51
Liste des pièces détachées .................................................................................................................................... 51
Commande des pièces de rechange ....................................................................................................................... 51
39
Ã
Ã
Ã
Ã
T‚€€hv…rÃ
Qhtr
6II@Y@TÃ@UÃ8SPRVDT
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Aperçu ...................................................................................................................................................................... 66
Unité hydraulique ...................................................................................................................................................... 68
Cylindre .................................................................................................................................................................... 70
Piston ........................................................................................................................................................................ 72
Elévateur ................................................................................................................................................................... 74
Chemins de roulement ............................................................................................................................................... 76
Supports en T à bras ST 0035 AT .............................................................................................................................. 78
Supports transversaux à bras ST 0035 A .................................................................................................................... 80
Schéma électrique ST 0035 F/D................................................................................................................................. 82
Schéma électrique ST 0035 A/AT.............................................................................................................................. 83
Schéma électrique single phase 60 Hz modéle ............................................................................................................ 84
Croquis ST 0035 F, F/S, F/L...................................................................................................................................... 85
Croquis ST 0035 A/AT.............................................................................................................................................. 86
PQUDPIT
.................................................................................................................................................................... 87
Eclairage + contrôle du boîtier........................................................................................................................................ 88
Système de parallélisme ................................................................................................................................................. 90
Console du coffre de commande..................................................................................................................................... 92
Modèlle de fosses........................................................................................................................................................... 94
Descente lente................................................................................................................................................................ 93
Liste d'inspection et de contrôle...................................................................................................................................... 95
40
Ã
B@I@S6GDU@TÃ
Ã
9PII@@TÃ9VÃA67SD86IU
Stertil BV
Westkern 3, 9288 CA
B.P. 23, 9288 ZG
Kootstertille (NL)
Téléphone 31(0)512334444
Téléfax 31(0)512334430
E-mail: info@stertil.nl
Website: www.stertil.nl
!Ã
9PII@@TÃU@8CIDRV@TÃÃÃÃÃ
Voir également la plaque du type sur le pont élévateur.
Ã
Ã
Ã
Ã
H‚qqyrÃ
TUÃ"$ÃAÃ
TUÃ"$Ã9Ã
TUÃ"$Ã6UÃ
TUÃ"$Ã6Ã
Ã
Ã
3500 kg
3500 kg
3500 kg
160 bar (cacheté
avec un capuchon
synthétique départ
usine)
150 bar (cacheté
avec un capuchon
synthétique départ
usine)
150 bar (cacheté
avec un capuchon
synthétique départ
usine)
2000 mm
2050 mm
2050 mm
4 kW
4 kW
4 kW
3 x phase,
1 x terre,
1 x neutre
3 x phase,
1 x terre
1 x phase,
1 x terre,
1 x neutre
3 x phase,
1 x terre,
1 x neutre
3 x phase,
1 x terre
1 x phase,
1 x terre,
1 x neutre
3 x phase,
1 x terre,
1 x neutre
3 x phase,
1 x terre
1 x phase,
1 x terre,
1 x neutre
3 x 16 A (lent)
3 x 16 A (lent)
1 x 28 A (lent)
3 x 16 A (lent)
3 x 16 A (lent)
1 x 28 A (lent)
3 x 16 A (lent)
3 x 16 A (lent)
1 x 28 A (lent)
24 V=
24 V=
24 V=
25/30 sec.
53/30 sec.
25/30 sec.
53/30 sec.
25/30 sec.
53/30 sec.
Montage dans le sol
Montage dans le sol
Montage dans le sol
1525 kg.
1250 kg.
1125 kg.
850 kg.
1300 kg.
850 kg.
8hƒhpv‡pÃÃÃ
3500 kg
Ã
T‚ˆƒhƒrÃqrƈ…ƒ…r††v‚Ã
150 bar (cacheté
avec un capuchon
synthétique départ
usine)
Ã
Chˆ‡rˆ…ÃqrÃyr‰htrÀh‘Ã
1960 mm
Ã
8hƒhpv‡pÃpyrp‡…v„ˆrÃÃÃ
4 kW
Ã
Shpp‚…qÃqˆÃ…p†rhˆÃ
Ã
"'# $ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
Ã
!!!#ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
!'!"ÃWÃ%ÃC“Ã
Ã
3 x phase,
1 x terre,
1 x neutre
3 x phase,
1 x terre
1 x phase,
1 x terre,
1 x neutre
Ã
Aˆ†viyrÃqrÆrp‡rˆ…Ã
Ã
"'# $ÃWÃ$ÃC“Ã
!!!#ÃWÃ$ÃC“Ã
!'!"ÃWÃ%ÃC“Ã
3 x 16 A (lent)
3 x 16 A (lent)
1 x 28 A (lent)
Ã
Ur†v‚ÃqrÃp‚€€hqrÃ
24 V=
Ã
Ur€ƒ†ÃqrÃyr‰htrÃ
hihv††r€r‡Ã
$ÃC“Ã"Ãuh†rÃ
%ÃC“ÆvtyrÃuh†rÃ
25/30 sec.
53/30 sec.
Ã
Qyhpr€r‡ÃÃ
Montage dans le sol
Ã
Q…‚ƒ…rÂvq†ÃÃ
’Ãp‚€ƒ…v†Ãph††r‡‡rÃ
‚Ãp‚€ƒ…v†Ãph††r‡‡rÃ
1025 kg.
750 kg.
Espace nécessaire, non compris 600 mm de largeur d'issues de secours: voir croquis (fig. L, M).
41
!Ã
HP9@Ã9@HQGPDÃÃÃÃÃÃÃÃ
! Ã
H@TVS@TÃ9@ÃT@8VSDU@
Ce pont élévateur convient uniquement au levage de véhicules et ne se prête pas à d'autres applications.
L'emplacement du pont élévateur doit se faire de façon à obtenir un lieu de travail sûr, en tenant compte
d'issues de secours en cas d'urgence (laisser au min. 600 mm de passage de libre).
Seules des personnes compétentes seront autorisées à commander le pont élévateur.
Celles-ci devront, quoi qu'il en soit, connaître le mode d'emploi du pont élévateur.
Celui qui commande le pont élévateur doit s'assurer que personne ou qu'aucun objet ne se trouve
sur le terrain du pont élévateur (y compris le véhicule).
Lors du levage ou de la descente, il est nécessaire de veiller au véhicule.
En cas d'obstacles (bigues etc.) sous le véhicule, des situations dangereuses peuvent se produire lors de la descente.
Il en va de même si un véhicule trop haut est placé sur le pont élévateur.
Il est interdit de se placer sur ou sous le véhicule (chargé) au moment où le pont élévateur est commandé.
Il est interdit de grimper sur le pont élévateur ou sur le véhicule si ceux-ci sont relevés.
En cas de panne ou une fois le travail terminé, le pont élévateur doit être mis en position inférieure et l'interrupteur
principal des deux boîtiers de commande doit être débranché. Pour ce faire, il suffit de tourner l'interrupteur
principal dans la position O et doit être bloqué avec un cadenas.
En cas de travaux de soudre sur le/du pont élévateur il faut vérifier la bonne qualité de la mise à terre pour éviter
l'endommagement éventuel du cylindre hydraulique, du câblage etc.
VrÀhˆ‰hv†rÀhˆ‡r‡v‚Ã‚ˆÃˆÃr‡…r‡vrÃvhqp„ˆh‡Ãƒrˆ‡Ãƒ…‚‰‚„ˆr…Ãqr†Ãrq‚€€htr€r‡†Ã‚ˆÃqr†Ã
iyr††ˆ…r†
!!Ã
86Q68DU@Ã9@ÃG@W6B@
!! à Bpp…hyv‡p†
est de 3500 kg. Le dispositif de sécurité de surcharge de l'unité hydraulique
est réglé de façon telle qu'il n'est jamais possible de soulever un poids supérieur à la valeur indiquée.
GhÃphƒhpv‡pÃqrÃyr‰htrÀh‘v€hyr
!!!à H‚qryÃTUÃ"$Ã9
Il faut que le centre de gravité du véhicule se trouve au maximum à 900 mm de l'axe des étais,
voir autocollant ou les chemins de roulement et fig. F.
Par emploi de essieux support voir les chemins de roulement et fig. F.
!!"à H‚qryÃTUÃ"$Ã6Ãr‡ÃTUÃ"$Ã6U
Il faut que le centre de gravité du véhicule se trouve au maximum à 750 mm de l'axe des étais,
voir autocollant ou les chemins de roulement et fig. G et H.
!"Ã
G@ÃT`TU@H@Ã9@ÃG@W6B@ÃWPDSÃT8CeH6ÃADBÃ7Ã
Le ST 0035 est un pont élévateur hydraulique muni de deux pistons avec 1 unité hydraulique.
L'unité entraîne 2 cylindres montés dans les pistons. Les cylindres soulèvent les pistons et les fait ressortir
du sol. Les pistons sont à paliers et se trouvent dans des bagues de roulement montées dans la cassette.
Ces bagues de roulement permettent de transmettre au sol les forces transversales et couples de serrage.
Les pistons sont reliés entre eux par une traverse qui se charge du fonctionnement identique.
Les traverses et les chemins de roulement ou les plaques de levage réglables sont montées sur les pistons.
Le pont élévateur est pourvu de dispositifs de sécurité qui font en sorte que:
- L'abaissement s'arrête si des obstacles bloquent le système de levage, à la suite de quoi il ne sera possible
que de lever.
- le levage est interrompu une fois arrivé en position supérieure.
- En cas de fuite des cylindres ou des valves, le pont élévateur ne s'abaissera pas de lui-même (circuit de descente
double).
- modèle à bras (ST 0035 A et ST 0035 AT)
Le mouvement de descente s'arrête à une hauteur d'environ 25 cm ; puis il faut de nouveau appuyer sur le
bouton de descente. Ensuite la descente du pont élévateur sera accompagnée d'un signal d'alarme.
42
!#Ã
DITUSV8UDPITÃ9@Ã8PHH6I9@
!# à Bpp…hyv‡p†
Les véhicules doivent être placés horizontalement sur le pont élévateur, en prenant soin que les roues
se trouvent entièrement sur les chemins de roulement (ST 0035 D). Le frein à main du véhicule doit être
enclenché et des cales de blocage doivent être placées devant les roues. (ST 0035 D).
(ST 0035 AT et ST 0035 A)
7…h†Ã
Les véhicules ne peuvent être levés qu'au moyen des points indiqués à cet effet par le fabricant du véhicule.
Dans la position inférieure du pont élévateur les bras sont déverrouillés.
A partir d'une hauteur de levage de 40 mm les bras sont bloqués pour éviter qu'ils ne tournent.
Vous pouvez tourner les bras en tirant le bouton (H12) vers le haut (seulement modèle ST 0035 A).
Cette opération est seulement permise si le pont est sans charge.
Les bras peuvent être allongés pour les positionner au-dessous des points de levage du véhicule à lever.
Ensuite les dispositifs de levage (G8,H8) sont tournés en haut pour être mis contre les points de levage du véhicule.
!#!à Bpp…hyv‡p†Ã†ˆ…ÃyhÃp‚€€hqr
La commande du pont élévateur se fait à partir des boutons sur le boîtier de commande
(voir tableau de commande fig. 2.1).
En tournant yv‡r……ˆƒ‡rˆ…Ã…vpvƒhyÃdans la position 1, l'indicateur de ‡r†v‚ÃqˆÃ…p†rhˆÃr‡ÃqrÃp‚€€hqr
s'allume. Le pont élévateur est ƒ…r‡ÃjÃyr€ƒy‚v
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur principal
Levage/indication niveau d'huile
Descente
Bouton de commande d'éclairage (Option)
Contacteur d'arret
Descente lente (Option)
Ã
AvtÃ! ÃUhiyrhˆÃqrÃp‚€€hqrÃÃ
Ã
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Les boutons de commande utilisés pour le yr‰htrÃr‡ÃyhÃqr†pr‡r sont munis d'un dispositif dit d'homme mort
(hold to run).
La commande s'effectue tant qu'on appuie sur le bouton de commande et s'arrête immédiatement une fois que
celui-ci est relâché.
I7)Ã@Ã…hƒƒ‚…‡Ãh‰rpÃyhp…h‡v‚Ãqh†ÃyhÃph††r‡‡rÃvyÃshˆ‡Ã„ˆrÃyv‡r……ˆƒ‡rˆ…Ã…vpvƒhyƂv‡Ã€v†ÃrÃpv…pˆv‡ÃÃ
ˆv‡Ãr‡Ãw‚ˆ…
!#"à Gr‰htr
Pour le yr‰htr, il faut se servir du bouton supérieur. Celui-ci comprend une flèche tournée vers le haut.
43
!##à 9r†pr‡r
Pour laÃqr†pr‡r, il faut appuyer au même moment sur le bouton dont la flèche est tournée vers le bas et sur le
bouton de déverrouillage (symbole de verrouillage). Relâcher les boutons en cas de problèmes lors de la descente.
Pendant la descente des modèles à bras porteurs (ST 0035 AT et ST 0035 A) le pont élévateur s'arrêtera à une
hauteur d'environ 25 cm. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton de descente le mouvement de descente
continuera accompagné d'un signal d'alarme.
!#$à 9r†pr‡rÃyr‡rƒ‡v‚ryyrÃÃ
Si vous voulez, vous pouvez faire descendre lentement le pont élévateur au moyen du bouton 6.
!#%à @pyhv…htrÃTrˆyr€r‡Ãƒ‚ˆ…ÃyhÉr…†v‚ÃqrÃpur€v†Ãqrłˆyr€r‡
Gppyhv…htr
(à option) se commande au moyen du bouton d'éclairage (on/out) (fig. 2.1).
8‚†ˆy‡r…ÃrÃph†ÃqrÃhrÃyrÃ9vht‚†‡vpÃqr†Ãƒhr†ÃhˆÃƒ‚v‡Ã$!
"Ã
DITQ@8UDPIÃ@UÃ@IUS@UD@I
" Ã
B@I@S6GDU@T
Lors de l'inspection et de l'entretien, le pont élévateur doit se trouver dans le position inférieure et l'interrupteur
principal doit être débranché. Pour ce faire, l'interrupteur principal doit être tournée dans la position 0 et doit être
bloqué avec un cadenas.
La tension ne peut être remise temporairement que si certains réglages et contrôles doivent être effectués.
Ã
Gˆi…vsvph‡v‚Ã
Le pont élévateur doit être entretenu régulièrement suivant les indications ci-après.
Une fois par an, le pont doit être soumis à un contrôle approfondi.
Un abonnement d'entretien vous permettra de faire contrôler le pont élévateur par les experts de STERTIL.
par jour
Activités d'entretien
Libellé
Contrôle du niveau d'huile dans le
réservoir
Remplir uniquement lorsque le pont est en
position basse.
Différents points de rotation
Graisser
par an
X
X
Ã
Ã
CVDG@ÃC`9S6VGDRV@Ã9VÃS@T@SWPDS
Au moins une fois tous les deux ans, l'huile hydraulique contenue dans le réservoir doit être remplacée. Ceci
est indépendant de la fréquence d'utilisation du point.
S@IPVW@GG@H@IU
1. Faire descendre le point élévateur et vidanger complètement le réservoir.
2. Remplir le réservoir avec une huile hydraulique HYDRAN 46, filtrée à 4 microns max.
Modèle
ST 0035
Litre
6
AvtÃ" ÃGˆi…vsvph‡v‚
"!Ã
RVPUD9D@II@H@IUÃQ6SÃGVT6B@S)
-
Vérifier les parties endommagées visibles.
La lampe indiquant le niveau d'huile au bouton de montée ne doit pas s'allumer lorsque le pont se trouve en
position supérieure.
44
""Ã
6IIV@GG@H@IUÃQ6SÃG@ÃT@SWD8@Ã6QS@TW@IU@)
L'usager doit faire inspecter une fois par an le pont élévateur par le service après-vente de Stertil ou un autre
service après-vente reconnu par Stertil (tous deux appelés plus loin "service après-vente"). Cette v†ƒrp‡v‚Ã
hˆryyrÃpeut s'effectuer en souscrivant un abonnement d'entretien avec le service après-vente. Si un tel abonnement
n'est pas souscrit, l'usager doit lui-même prendre un rendez-vous annuel en vue de l'inspection et de la révision.
Ce contrôle est indiqué sur "l'inspection de la liste de contrôle", voir page 95.
L'inspection consiste à:
- Vérifier les points tels décrits sous "Quotidiennement".
- Vérifier le niveau de l'huile. La lampe indiquant le niveau d'huile au bouton de montée ne doit pas s'allumer
lorsque le pont se trouve en position supérieure.
L'huile hydraulique à utiliser doit être "HYDRAN 46" avec un filtrage absolu de 4 mu.
Si le niveau de l'huile est trop bas, toujours procéder aux vérifications qui s'en suivent.
- Renouveler l'huile de unité-hydrauliqe tout les 2 ans.
- Vérifier tous les dispositifs de sécurité, conformément aux données du chap. 4. Le montage et la mise en service
sous point 4.3: contrôle des dispositifs de sécurité.
- Vérifier s'il y a des fuites. Si entre deux inspections, de l'huile se trouve sur le fond de la cassette, en définir
l'origine.
- Vérifier s'il y a des fuites dans le système hydraulique. Si le pont élévateur descend de plus d'un millimètre toutes
les 10 minutes, contrôler si le système ne présente pas des fuites extérieures (conduites, raccords) et intérieures
(soupapes). Remplacer les pièces défectueuses.
- Vérifier intégralement tous les endommagements en cas de fissurations sur les éléments endommagés pouvant
provoquer des situations dangereuses.
- Contrôlez l'huile dans les bagues de roulement en desserrant le tampon supérieur des bagues et remplissez-les, si
nécessaire. Type d'huile à utiliser: Huile pour surfaces de glissement ISO VG 68.
- Contrôlez le fonctionnement du blocage des bras en bougeant les bras à une hauteur de levage de plus de 4 cm; à
part un jeu insignifiant, il faut qu'il soit impossible de tourner les bras.
- Contrôle des arbres articulés. Si le jeu des arbres articulés est supérieur à 1,5 mm ils doivent être remplacés.
#Ã
HPIU6B@Ã@UÃHDT@Ã@IÃT@SWD8@Ã
# Ã
B@I@S6GDU@T
Le montage du pont élévateur est effectué par le service après-vente de Stertil ou par un service après-vente
reconnu par Stertil.
#!Ã
HPIU6B@
#! à Q…r†p…vƒ‡v‚†ÃqrÃs‚qh‡v‚Ãph††r‡‡r
L'entrepreneur engagé par l'acheteur est entièrement responsable du montage de la cassette qu'il a effectué.
Pour de plus amples informations, consulter: "Les notices de montage cassette ST 0035" Nr. 320-08-001.
#!!à 6yv€r‡h‡v‚Ãpyrp‡…v„ˆr
L'unité hydraulique est pourvue d'une propre alimentation de réseau avec fusible (voir § 1.2). Cette alimentation
peut surgir du plafond ou du sol. Si le câble sort du sol, la partie saillante doit faire 2,20 m. L'installateur sur place
définit le diamètre des âmes du câble électrique. Le tableau ci-dessous peut servir de directive.
Tension
Longueur du câble en mètres
380 V/415 V
85
135
200
220 V/240 V
28
45
68
Moyenne
2,5 mm2
4 mm2
6 mm2
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
45
#!"à H‚‡htrÃsvtÃ6Ã7Ã8Ã9Ã@
- Enlever la plaque de recouvrement en bois et la
garniture d'étanchéité en caoutchouc.
- Retirer si nécessaire l'eau et les saletés de la fosse.
- Passer un câble d'alimentation moteur, un câble de
courant de commande, un tuyau de protection à
nervures et si nécessaire une tube d'air (A17/A18/A32)
par le fourreau
- Poser les pistons (D1) sur des blocs en bois à 1350
mm (2350 mm pour ST 0035 A) environ les uns des
autres et monter la traverse (A20).
Graisser auparavant les manchons (anti-corrosion).
Serrer les boulons avec 100 Nm. Enfoncez les baques
de serrage D9 dans les trous 12 (Voir fig. 4.1).
E
6‡‡r‡v‚)ÃGr†Ãp‡hv†ÃqˆÃ†’†‡q€rÃqrÃyr‰htrÃjÃp‡hv†Ã
pyh…tvÃTUÃ"$Ã6Ƃ‡Ãƒ‚ˆ…‰ˆ†ÃqˆrÅhvˆ…rÃqˆÃ
p{‡pÃsvtÃ#
AvtÃ# Ã
ƈƒp…vrˆ…Ã@Ãph†Ãqhi†rprÃqrÃpr‡‡rÃ
…hvˆ…rÃyr†Ã‡ˆ’hˆ‘ÃqrÃpr†Ãp‡hv†ÃrÃrˆ‰r‡Ãƒh†Ãr‡…rÃ
ˆ‡vyv†p†Ãƒ‚ˆ…ÃyrÀ‚qqyrÃpyh…tvÃ
- Fixer les canalisations d'huile (A13/A14) aux cylindres et mettez-les dans la bonne position. Graissez ou vaselinez
soigneusement l’accouplement (C14) et une partie du conduit pour éviter qu’ils ne se coincent par la rouille.
Recouvrir les canalisations d'huile d'un bouchon pour éviter que les cylindres s'affaissent lors du levage.
- Fixer la traverse de levage sur la partie supérieure des pistons. Attacher les canalisations d'huile à la traverse de
levage avec une ficelle afin d'éviter qu'elles ne se plient lors du levage.
- Laisser l'ensemble descendre dans la fosse, de façon à ce que les pieds du cylindre arrivent dans les profilés en
forme de U, entre les deux carrés.
Veiller lors de la descente à ce que le chrome des pistons (D1) ne gratte pas contre la bordure de fosse.
- Régler la partie horizontale supérieure des canalisations d'huile parallèlement à la paroi latérale de la cassette.
Soulever légèrement les pistons pour ce faire, de façon à ce que le cylindre (fig. C) puisse tourner.
- Démonter la traverse de levage.
- Placer les deux rubans intermédiaires (A10, A21) dans les deux ouvrants destinés à cet effet (sans interrupteur du
côté de l'entrée du câble et avec interrupteur du côté du réservoir). Pour les modèles à bras porteurs, l'interrupteur
du dispositif de protection des pieds est installé du côté de l'entrée des câbles (voir fig. G et H). Fixez le câble de la
protection des pieds (G/H35) de ces modèles-ci à l'aide de la pince à brides (G/H43).
- Placer les deux caoutchoucs d'étanchéité (A7) à l'endroit des brides des bagues de roulement (D5).
- Placer les bagues de roulement par-dessus les pistons. En faisant cela, utiliser toujours les outils auxiliaires pour
que la languette de joint de l'anneau de raclage (D2) ne soit pas endommagée.
Placer les boulons (A8) avec les bagues inférieures dites 'bagues-usit' (A9) dans les brides et bien les serrer.
Les pieds des cylindres se mettront dans les profilés en forme de U. Remplir les bagues de roulement (D5) d'huile
(huile pour surface de glissement ISO VG 68) jusqu'au trou supérieur (± 0,61 par manchon).
- Placer l'unité hydraulique (fig. B) dans la fosse et la fixer à la bordure de fosse avec les boulons (avec le moteur du
côté de l'entrée du câble).
- Monter les canalisations d'huile, les raccordements électriques et le ventilateur (pour le schéma voir fig. I et J).
- Placer le boîtier de commande (A16) et le raccorder.
- Utilisez des attaches en plastique pour fixer les câbles électriques et le tuyau d'air aux conduites hydrauliques.
Mettez le ventilateur aussi loin que possible de la gaine. Evitez le contact avec les pièces mouvantes.
- Raccordez le tuyau de protection (A32) au coffret de commande à l'aide de l'écrou de serrage et de l'écrou de
connexion (A35).
- Dévisser les boulons des bagues de roulement de façon à pouvoir les bouger. Monter entièrement les pistons
jusqu'à ce que la position supérieure de l'interrupteur se débranche. Diriger les brides en appuyant légèrement sur
les pistons de façon à ce qu'elles se placent de par elles-mêmes. Veiller à ce que les brides aient le même espace
tout autour par rapport à la bordure de fosse. Puis serrer les boulons avec 100 Nm.
- Abaisser les pistons jusqu'à 100 mm env. au-dessus du sol.
(Ceci ne sera parfois pas possible s'ils ne sont pas bien alignés, vu que le poids à vide sans support est trop faible
pour dominer le frottement).
- Purger le système soigneusement. Un peu d'air fait que le pont 'danse' directement.
- Contrôlez le ventilateur A dans la cassette; il faut qu'il souffle dans la cassette.
- Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la lampe au bouton de montée: celle-ci ne doit pas s'allumer en position
supérieure.
46
- Mastiquer l'étanchéité en caoutchouc
(A6) dans le châssis et installez la
plaque de recouvrement (A3)
(voir fig. 4.2).
Placer les bagues-o (A5) destinées à
cet effet sous les têtes de boulons
(A4) et les serrer avec 10 Nm env.
- Mastiquez tous les joints entre le
chapeau, les brides et les bordures à
l'aide de mastic de polyuréthanne. Ne
pas mastiquer le couvercle
(voir fig. 4.3).
AvtÃ#!Ã
#!#ÃH‚‡htrÃqr†Ã†ˆƒƒ‚…‡†ÃTUÃ"$ÃAÃsvtÃ@
- Placer les supports (fig. E) sur les pistons, les boulons (A1) avec les 'bagues-usit' (A2) et serrer les boulons avec
150 Nm (model ST 0035 F). Veiller à l'alignement: les supports doivent être réglés parallèlement et
perpendiculairement à la longue bordure de fosse.
#!$à H‚‡htrÃqrÃpur€v†Ãqrłˆyr€r‡ÃTUÃ"$Ã9ÃsvtÃA
Montez le système de levage à étais selon les indications du paragraphe 4.2.3.
- Vissez les boulons (F.14) dans la partie inférieure des pièces de fixation (F.1).
- Monter les pièces de fixation (F.1) sur les étais. Fixer le mieux possible les pièces de fixation parallèlement les
unes aux autres (1 mm) et aux rebords de fosse, puis serrer les boulons (F.10) avec 440 Nm.
- Purger maintenant le cylinder avec le boulon de ventilation (C.9) dans le cylindre.
- Placer les chemins de roulement sur les pièces de fixation, les mettre à niveau à l'aide de plaques de calage (F.21)
et les aligner parallèlement les uns par rapport aux autres ainsi qu'aux rebords de fosses plus courts. Serrer les
boulons avec 50 Nm.
- Placer les rampes d'accès et monter le dispositif en cas de déroulement.
- Mastiquez tous les joints entre le chapeau, les brides et les bordures à l'aide de mastic de polyuréthanne.
Ne pas mastiquer le couvercle (voir fig. 4.3).
#!%à H‚‡htrÃqrÃpur€v†Ãqrłˆyr€r‡Ãh‰rpÃppyhv…htrÃTUÃ"$Ã9Ã
Pƒ‡v‚ÃƒhtrÃ'&Ã''
Nombre d'armatures: 2 x 3 st. max.
Préparer et monter les étais hydrauliques comme
pour les supports jusqu'à ce qu'ils soient placés
dans la caisse.
- Passer la partie sans spirale des câbles spiralés
par les étais, de bas en haut. Pour ce faire,
utiliser un tube pvc de 16 mm. Le faire
traverser par le haut à travers l'étai jusqu'au trou
du dessous. Puis tirer le câble spiralé par le tube
avec un ressort de traction.
- Bien tendre les conduites le long des manchons
de la traverse vers la bride supérieure du profil I
AvtÃ#"Ã
et les fixer à ces brides avec les agrafes à câble.
Faire en sorte que les parties spiralées soient
fixées à 30 cm env. du manchon, sur la bride du profil I. Veiller à ce que ceci se fasse sur le côté de la traverse
placé sous la boîte à bornes (côté moteur).
- Monter la boîte à bornes sur le collier.
- Placer le système de levage dans la caisse. Suspendre le collier avec la boîte à bornes à sa place une fois que le
système de levage se trouve à mi-chemin de la caisse.
Achever et raccorder comme pour les supports.
- Vissez les boulons (F.14) dans la partie inférieure des pièces de fixation.
- Monter les pièces de fixation (F.1) sur les étais; passer d'abord les câbles d'éclairage par les trous appropriés.
Fixer le mieux possible les pièces de fixation parallèlement les unes aux autres (± 1 mm) et aux rebords de fosse,
puis serrer les boulons avec 440 Nm.
47
- Mettre les câbles d'éclairage au milieu des pièces de fixation vers le côté d'accès et les fixer avec un ruban adhésif
de façon à ce qu'ils ne bougent plus (pour éviter qu'ils soient aplatis par le chemin de roulement lors de
l'installation).
- Placer les chemins de roulement sur les pièces de fixation, les mettre à niveau à l'aide de plaques de calage (F.21)
et les aligner parallèlement les uns par rapport aux autres ainsi qu'aux rebords de fosses plus courts. Serrer les
boulons avec 50 Nm.
- Tirer le câble d'éclairage à travers le chemin de roulement, monter les armatures du tube fluorescent et les
raccorder.
- Placer les rampes d'accès et monter le dispositif en cas de déroulement.
- Mastiquez tous les joints entre le chapeau, les brides et les bordures à l'aide de mastic de polyuréthanne. Ne pas
mastiquer le couvercle (voir fig. 4.3).
• Montage (Option)
a. Enlever le collier 21.
b. Monter la vitre en plastique 12, à commencer par l'extrêmité.
c. Poser la partie inférieure de la vitre sur le rebord de l'armature d'éclairage et enfoncer la partie supérieure dans
l'autre rebord.
d. Monter le collier 21.
• Démontage
a. Enlever le collier 21.
b. Déplacer legèrement la vitre en plastique de façon à ce que les doigts touchent l'extrémité arrière.
c. Bomber légèrement la vitre et la retirer de l'armature.
#!&Ãà H‚‡htrÃqr†Ã†ˆƒƒ‚…‡†ÃrÃUÃjÃi…h†ÃTUÃ"$Ã6UÃsvtÃB
- Placez les supports en T (G1) sur les étais à l'aide de boulons (G20) munis d'anneaux spéciaux (anneaux 'usit')
(G21) et serrez les boulons à 150 Nm.
Faites attention à l'alignement: il faut que les supports en T soient réglés parallèlement les aux autres et en équerre
par rapport au long bord de la fosse.
- Faites monter le pont élévateur de 800 mm et montez les bras porteurs (G2 à G6) et les anneaux de blocage
(G12 à G17).
#!'Ãà H‚‡htrÃqr†Ã†ˆƒƒ‚…‡†Ã‡…h†‰r…†hˆ‘ÃjÃi…h†ÃTUÃ"$Ã6ÃsvtÃC
- Placez les supports transversaux (H1) sur les étais au moyen de boulons (H28) et de rondelles (H29) et serrez les
boulons à 185 Nm.
Faites attention à l'alignement: il faut que les supports transversaux soient réglés parallèlement les uns aux autres
et en équerre par rapport au long bord de la fosse.
- Faites monter le pont élévateur à 800 mm et montez les bras porteurs (H2 à H6) et les dispositifs de verrouillage.
ordre:
Installez les demi-accouplements (H26, H24) dans le bras (H2 et 3)
Montez le bras (H2 et 3) entre les plaques de charnière du support transversal
Montez l'arbre articulé (H21)
Montez la goupille de pression (H20) avec la cheville (H25)
Montez ensuite (H19, H18, H22, H23, H17, H16, H15)
Fixez la tôle à recouvrir (H16) à l'aide de boulons et d'anneaux 2x (H13, H14)
Montez le bouton (H12).
#"Ã
HDT@Ã@IÃT@SWD8@Ã@UÃ8PIUSPG@Ã9@TÃ9DTQPTDUDATÃ9@ÃT@8VSDU@
Avant la mise en service du pont élévateur, un monteur du service après-vente doit effectuer les contrôles indiqués
ci-dessous. A cet égard, aucun véhicule ne doit se trouver sur le pont élévateur.
- Vérifier le bon fonctionnement du pont:
- pas de vibrations ni de chocs (huile dans les bagues de roulement? Bien purgé?);
- la lampe rouge ne doit pas s'allumer en position supérieure au bouton de montée (niveau d'huile trop bas);
- le réglage des plaques de levage doit se faire facilement. (ST 0035 F)
- contrôlez le fonctionnement des dispositifs de verrouillage du bras (ST 0035 AT et ST 0035 A).
Ã
Ã
Ã
48
#" à Q‚†v‡v‚Ã†ˆƒp…vrˆ…r
Relever le pont élévateur et appuyer sur l'interrupteur de fin de course (A11).
Le levage devra s'arrêter.
#"!Ãà Q…‚‡rp‡v‚Ãqr†Ãƒvrq†
Seulement modèles ST 0035 AT et ST 0035 A.
Faites descendre le pont élévateur, le mouvement de descente doit s'arrêter à une hauteur d'environ 25 cm.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton de descente, le mouvement de descente continuera accompagné
d'un signal d'alarme.
$Ã
T@SWD8@Ã6QS@TW@IU@
$ Ã
B@I@S6GDU@T
6‡‡r‡v‚)à U‚ˆ‡r†Ãyr†Ã…pƒh…h‡v‚†Ãrssrp‡ˆpr†ÃhˆÃƒ‚‡Ãpyp‰h‡rˆ…Ãr‡Ãyr†Ãp‚†p„ˆrpr†Ã„ˆvÃrÃqpp‚ˆyr‡Ãyr†„ˆryyr†Ã
…pƒh…h‡v‚†Ã‚‡Ãƒh†Ãp‡pÃshv‡r†Ãƒh…ÃyrÆr…‰vprÃhƒ…q†‰r‡rƂ‡Ãr‡vq…r€r‡ÃjÃyhÃpuh…trÃqrÃyˆ†htr…Ã
Par service après-vente, nous entendons le service après-vente de Stertil ou un service après-vente reconnu par
Stertil.
Pour remédier aux pannes, il n'est pas toujours nécessaire d'enlever le véhicule du pont élévateur.
Il est recommandé de retirer le véhicule lorsque le pont élévateur se trouve dans le position inférieure.
En cas de panne ou de réparation, il est recommandé de placer le pont élévateur dans la position inférieure. Si, en
raison de la panne, ceci s'avère impossible, il faut faire en sorte que la descente du pont élévateur soit impossible; à
cet effet les supports ou les bandes d'accès doivent être soutenus sur le sol. L'interrupteur principal du boîtier de
commande doit être déclenché. Pour ce faire, L'interrupteur principal doit être tournée dans la position O et doit être
bloqué avec un cadenas.
Ne pas dévisser ni enlever des pièces du système hydraulique, avant que le pont élévateur ne se trouve dans la
position inférieure ou ne soit ou une support.
Le diagnostic des pannes donné ci-dessous peut servir à localiser les pannes. En cas de doute, l'usager devra faire
appel au service après-vente.
$!Ã
9D6BIPTUD8Ã9@TÃQ6II@T
G@ÃQPIUÃ@G@W6U@VSÃI@ÃHPIU@ÃQ6TÃ
Ã
A. Pas de tension du réseau / tension de commande.
Voir tableau correspondant.
B. Niveau d'huile trop bas (la lampe s'allume au bouton
de montée).
Remplir et enlever la cause de la fuite (voir 3.3).
C. Air dans la pompe (seulement possible après que le
réservoir a été vidé).
Appuyer pendant 1 min. en même temps sur les
boutons "levage" et "descente".
D. La soupape de sécurité contre la surcharge s'ouvre.
-
E. La pompe n'a pas assez de rendement.
Faire changer la pompe par service après-vente.
F. Circuit position supérieure interrompu: panne
électrique ou pont en position supérieure.
Abaisser le pont élévateur. En cas de panne électrique,
consulter le service après-vente.
G. Interruption du circuit de la protection des pieds :
panne électrique.
Avertir le service après-vente en cas de panne
électrique.
49
Pont élévateur surchargé;
Soupape de sécurité mal réglée; Faire régler par
service après-vente.
G@ÃQPIUÃ@G@W6U@VSÃI@Ã9@T8@I9ÃQ6TÃ
Ã
A. Pas de tension du réseau / tension de commande.
Voir tableau correspondant.
B. Les supports ou les chemins de roulements sont
loqués.
Lever le pont et enlever les obstacles.
C. Une des soupapes de descente à commande électrique
de l'unité hydraulique ne s'ouvre pas (le pont est
légèrement incliné).
Pas de tension de commande sur bobine électro-aimant
ou la soupape de descente est défectueuse. Faire réparer
par le service après-vente.
E. Interruption du circuit de la protection des pieds: la
protection des pieds se met en service ou panne
électrique.
Appuyer de nouveau sur le bouton de descente.
Avertir le service après-vente en cas de panne
électrique.
D. Les deux soupapes de descente ne s'ouvrent pas.
Pas de tension de commande ou les deux soupapes sont
défectueuses.
Faire réparer par le service après-vente.
G@ÃQPIUÃ@G@W6U@VSÃ9@T8@I9ÃUPVUÃT@VGÃ
Ã
A. Les cylindres d'étanchéité sont endommagés. Fuite
constante d'huile.
Manchettes ou cylindres à faire remplacer par le
service après-vente.
B. Fuite dans les raccords des canalisations d'huile.
Serrer les raccords et les écrous de raccord.
C. Le clapet anti-retour est sale ou endommagé.
Faire nettoyer le filtre à huile par le service après-vente
avec la bille se trouvant derrière.
D. La soupape de descente est sale ou endommagée.
Faire nettoyer ou changer la soupape par le service
après-vente.
G@ÃQPIUÃ@G@W6U@VSÃI@ÃHPIU@ÃQ6TÃ6TT@aÃC6VUÃ
Ã
A. Le niveau d'huile dans réservoir est trop bas.
Ajouter de l'huile selon 3.3.
B. La pompe aspire de l'air.
Serrer la fixation du filtre d'aspiration.
C. Bouchon d'aération obstrué.
Nettoyer bouchon.
Q6TÃ9@ÃU@ITDPIÃ9@Ã8PHH6I9@
Changer le fusible F1 et/ou F2, voir répartition du
boîtier fig. I. Si le problème se répète, prévenir le
service après-vente.
A. Les fusibles sont défectueux.
50
Q6TÃ9@ÃU@ITDPIÃ9@ÃS@T@6V
A. L'interrupteur principal est débranché.
Embrancher.
B. Pas de tension du réseau.
Faire réparer par un électricien agrée.
C. Fusibles de secteur défectueux.
Changer les fusibles défectueux.
DI9D86UDPIÃ7PVUPIQS@TTPDSÃ
Ã
A. En se servant du bouton de commande pour élever
le LED ne s'allume pas.
Niveau d'huile dans le réservoir trop bas. Rajouter de
l'huile comformément à 3.3 et faire chercher cause
perte d'huile par service après-vente.
6‡‡r‡v‚)à rÃph†ÃqrÃhr†Ãhˆ‡…r†Ã„ˆrÃpryyr†Ã‚€€pr†Ãpvqr††ˆ†Ã‡‚ˆw‚ˆ…†Ãp‚†ˆy‡r…ÃyrÆr…‰vprÃhƒ…q†‰r‡r
%Ã
GDTU@Ã9@TÃQD@8@TÃ9@U68C@@TÃ@UÃ6II@Y@T
% Ã
GDTU@Ã9@TÃQD@8@TÃ9@U68C@@T
Fig. de A à M
Signification des titres des colonnes indiqués sur la liste des pièces détachées:
Fig. & index Fig. renvoie au groupe correspondant des croquis des pièces détachées.
Index renvoie à la partie de ce groupe.
%!Ã
Référence
Les numéros de cette colonne sont les numéros de commande de STERTIL-KONI.
Lors de la commande, veuillez indiquer ces numéros.
Description
Cette colonne comprend le nom des pièces détachées.
8PHH6I9@Ã9@TÃQD@8@TÃ9@ÃS@8C6IB@
Les pièces de rechange peuvent se commander auprès de Stertil; voir §1.1 en vue des adresses.
Lors de la commande des pièces de rechange, indiquer les références suivantes:
Type du pont élévateur
Numéro de série
No. de référence
: ST 0035
: Voir devant, ou plaque du type sur le pont élévateur
: Voir fig. de A à M.
51
69(5,*(
DrunyyÃ
1.
Tvqh
................................................................................................................................................................... 54
6GGH˜IU
1.1 Uppgifter om fabrikanten ......................................................................................................................................... 54
1.2 Tekniska uppgifter. .................................................................................................................................................. 54
2.
7SVFT6IWDTIDIB
................................................................................................................................................... 55
2.1 Säkerhetsåtgärder..................................................................................................................................................... 55
2.2 Lyftkapacitet ........................................................................................................................................................... 55
2.2.1 Allmänt..................................................................................................................................................... 55
2.2.2 Model ST 0035 D ..................................................................................................................................... 55
2.2.3 Model ST 0035 A och ST 0035 AT ........................................................................................................... 55
2.3
Lyftsystemet...................................................................................................................................................... 55
2.4
Bruksanvisning.................................................................................................................................................. 56
2.4.1 Allmänt..................................................................................................................................................... 56
2.4.2 Körning i allmänhet .................................................................................................................................. 56
2.4.3 Att lyfta .................................................................................................................................................... 56
2.4.4 Att sänka................................................................................................................................................... 56
2.4.5 Långsam sänkning .................................................................................................................................... 57
2.4.6 Belysning.................................................................................................................................................. 57
3.
DITQ@FUDPIÃP8CÃTFgUT@G
.................................................................................................................................. 57
3.1 Allmänt ................................................................................................................................................................... 57
3.2 Dagligen.................................................................................................................................................................. 57
3.3 Årligen. ................................................................................................................................................................... 57
4.
.................................................................................................................... 58
HPIU@SDIBÃP8CÃ9SDAUT˜UUIDIB
4.1 Allmänt ................................................................................................................................................................... 58
4.2 Montering................................................................................................................................................................ 58
4.2.1 Fundamentföreskrift.................................................................................................................................. 58
4.2.2 Elmatning ................................................................................................................................................. 58
4.2.3 Installation ................................................................................................................................................ 59
4.2.4 Montering av bärare ST 0035 F ................................................................................................................. 60
4.2.5 Montering av hjulbanor ST 0035 D ........................................................................................................... 60
4.2.6 Montering hjulbanor med belysning ST 0035 D......................................................................................... 60
4.2.7 Montering av T-bommar med armar ST 0035 AT ...................................................................................... 61
4.2.8 Montering av tvärbommar med armar ST 0035 A ...................................................................................... 61
4.3 Driftsättning och kontroll av skyddsanordningarna ................................................................................................... 61
4.3.1 Högsta läge ............................................................................................................................................... 61
4.3.2 Fotsäkring ST 0035 A/AT ......................................................................................................................... 61
5.
T@SWD8@
..................................................................................................................................................................... 62
5.1 Allmänt ................................................................................................................................................................... 62
5.2 Felsökning............................................................................................................................................................... 62
6.
9@GGDTU6ÃP8CÃ7DG6BPS
...................................................................................................................................... 64
6.1 Dellista.................................................................................................................................................................... 64
6.2 Beställning av reservdelar ........................................................................................................................................ 64
52
Ã
Ã
Ã
DrunyyÃ
Tvqh
7DG6BPSÃP8CÃADBVS@S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Översikt................................................................................................................................................................... 66
Hydraulenhet ........................................................................................................................................................... 68
Cylinder .................................................................................................................................................................. 70
Pistong .................................................................................................................................................................... 72
Hjulstöd................................................................................................................................................................... 74
Hjulbanor ................................................................................................................................................................ 76
T-bommar ST 0035 AT............................................................................................................................................ 78
Tvärbommar med armar ST 0035 A ......................................................................................................................... 80
Elektriskt schema ST 0035 F/D................................................................................................................................ 82
Elektriskt schema ST 0035 A/AT............................................................................................................................. 83
Elektriskt schema single phase 60 Hz model............................................................................................................. 84
Måttskiss ST 0035 F, F/S, F/l................................................................................................................................... 85
Måttskiss ST 0035 A/AT ......................................................................................................................................... 86
PQUDPIT
..................................................................................................................................................................... 87
Belysning + kontrollbox................................................................................................................................................. 88
Utlinjeringssystem ......................................................................................................................................................... 90
Kontrollbox konsol ........................................................................................................................................................ 92
Pitmodel ........................................................................................................................................................................ 93
Långsam sänkning ......................................................................................................................................................... 94
Inspektions-kontrollista .................................................................................................................................................. 95
53
Ã
6GGH˜IU
Ã
VQQBDAU@SÃPHÃA67SDF6IU@I
Stertil BV
Westkern 3, 9288 CA
P.o.box 23, 9288 ZG
Kootstertille (NL)
Telefon 31(0)512334444
Telefax 31(0)512334430
E-mail: info@stertil.nl
Website: www.stertil.nl
!Ã
U@FIDTF6ÃVQQBDAU@S
Se även den lilla typplåten på lyftbryggan.
Ã
Ã
Ã
Ã
H‚qryyÃ
TUÃ"$ÃAÃ
TUÃ"$Ã9Ã
TUÃ"$Ã6UÃ
TUÃ"$Ã6Ã
Ã
Ã
3500 kg
3500 kg
3500 kg
160 bar
(fabriksförseglad
med plastpropp)
150 bar
(fabriksförseglad
med plastpropp)
150 bar
(fabriksförseglad
med plastpropp)
2000 mm
2050 mm
2050 mm
4 kW
4 kW
4 kW
3 x fas,
1 x jord,
1 x noll
3 x fas,
1 x jord
1 x fas,
1 x jord,
1 x noll
3 x fas,
1 x jord,
1 x noll
3 x fas,
1 x jord
1 x fas,
1 x jord,
1 x noll
3 x fas,
1 x jord,
1 x noll
3 x fas,
1 x jord
1 x fas,
1 x jord,
1 x noll
3 x 16 A (långsam)
3 x 16 A (långsam)
3 x 16 A (långsam)
3 x 16 A (långsam)
3 x 16 A (långsam)
3 x 16 A (långsam)
3 x 16 A (långsam)
3 x 16 A (långsam)
1 x 28 A (långsam)
1 x 28 A (långsam)
1 x 28 A (långsam)
1 x 28 A (långsam)
24 V=
24 V=
24 V=
25/30 sek.
53/30 sek.
25/30 sek.
53/30 sek.
25/30 sek.
53/30 sek.
Inbyggd i golvet
Inbyggd i golvet
Inbyggd i golvet
1525 kg.
1250 kg.
1125 kg.
850 kg.
1300 kg.
850 kg.
Fhƒhpv‡r‡Ã
3500 kg
Ã
g‰r…‡…’px‰r‡vyÃ
150 bar
(fabriksförseglad
med plastpropp)
Ã
Hh‘Ãy’s‡u|wqÃ
1960 mm
Ã
@yrx‡…v†xÃ
4 kW
xhƒhpv‡r‡Ã
Ã
Il‡h†yˆ‡vtÃ
Ã
"'# $ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
Ã
!!!#ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
!'!"ÃWÃ%ÃC“Ã
Ã
3 x fas,
1 x jord,
1 x noll
3 x fas,
1 x jord
1 x fas,
1 x jord,
1 x noll
Ã
Il‡†lx…vtÃ
Ã
"'# $ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
!!!#ÃWÃ$ÃC“Ã
Ã
!'!"ÃWÃ%ÃC“Ã
Ã
T‡’…†ƒlvtÃ
24 V=
Ã
G’s‡ÃTlx‡vqÃ
$ÃC“Ã"Ãuh†rÃ
%ÃC“ÆvtyrÃuh†rÃ
25/30 sek.
53/30 sek.
Ã
Vƒƒ†‡lyyvtÃ
Inbyggd i golvet
Ã
@tr‰vx‡Ã
vxyÃxh††r‡Ã
r‘xyÃxh††r‡Ã
1025 kg.
750 kg.
Erfordrat utrymme exklusive 600 mm breda flyktvägar: se måttskissen (fig. L, M).
54
!Ã
7SVFT6IWDTIDIB
! Ã
T˜F@SC@UT™UB˜S9@S
Denna lyftbrygga är endast avsedd för att lyfta fordon och inte för andra ändamål.
Lyftbryggan måste vara uppställd så att man erhåller en säker arbetsomgivning varvid man
måste iaktta flyktvägar för nödsituationer (håll minst 600 mm fritt utrymme).
Endast befogade personer får köra lyftbryggan.
Dessa personer har i alla fall tagit kännedom av lyftbryggans bruksanvisning.
Den som kör lyftbryggan måste förvissa sig om att inga personer eller föremål befinner
sig i lyftbryggans arbetsområde (inklusive fordonet).
Under höjning och sänkning ska man hålla ögonen på fordonet.
Om det finns hinder (bockar e.d.) under fordonet kan det uppstå farliga situationer under sänkningen.
Om man ställer ett för högt fordon på lyftbryggan kan likaledes farliga situationer uppstå.
Det är förbjudet att befinna sig på eller under fordonet (med last) medan lyftbryggan är igång.
Det är förbjudet att klättra upp på lyftbryggan eller fordonet när dessa är höjda.
Vid störning eller när verksamheterna avslutas måste lyftbryggan ställas i sin lägsta position och strömmen stängas
av med huvudströmbrytaren. Detta sker genom att vrida huvudströmbrytaren till 0-läge och bör säkras med hänglås.
Vid svetsningsverksamheter på eller vid sidan om lyftbryggan sörjer man för duglig jordning därför att annars kan
skada uppstå på hydraulisk cylinder, kablar etc.
Aryhx‡vtÃh‰lqvtÃryyr…‡vyy…lpxyvt‡Ãˆqr…unyyÃxhÃyrqhÇvyyÃr…†‚Ãryyr…Àh‡r…vhy†xhqh
!!Ã
G`AUF6Q68DU@UÃ
!! à 6yy€l‡
är 3500 kg. Det hydrauliska aggregatets övertryckskydd är justerat
på så sätt att aldrig mer än det angivna värdet kan lyftas.
9rÃ€h‘v€hyhÃy’s‡xhƒhpv‡r‡r
!!!à H‚qryÃTUÃ"$Ã9
Fordonets tyngdpunkt fär finnas max. 900 mm frän stämpelns centrumpunkt,
se dekaler på hjulbanor och fig. F.
För bruk axlar support se hjulbanor och fig. F.
!!"à H‚qryÃTUÃ"$Ã6ÂpuÃTUÃ"$Ã6U
Fordonets tyngdpunkt fär finnas max. 750 mm frän stämpelns centrumpunkt,
se dekaler på hjulbanor och fig. G och H.
!"Ã
G`AUT`TU@H@UÃT@ÃT8C@H6ÃADBÃ7Ã
ST 0035 är en hydraulisk lyftbrygga bestående av två pistonger, med en hydraulenhet. Hydraulenheten driver två
cylindrar som är monterade i pistongerna. Cylindrarna lyfter pistongerna ur golvet. Pistongerna är lagrade med
lagerbussningar som sitter i kassetten. Dessa lagerbussningar överför sidokrafter och moment till golvet.
Pistongerna binds samman med en tvärbalk som säkrar en synkronisering av rörelserna. På pistongerna monteras
stöd med hjulbanor eller justerbara stödplattor.
Lyftbryggan är försedd med säkerhetsanordningar som ser till att:
- Nedåtrörelsen avbryts om lyftsystemet blockeras av hinder. Därefter kan pistongerna endast höjas.
- Uppåtrörelsen avbryts när det högsta läget har uppnåtts.
- Lyftbryggan inte sjunker vid läckage i cylindrar eller ventiler (dubbla sänkkretsar).
- utförande med armar (ST 0035 A och ST 0035 AT)
Sänkningsrörelsen stannar på ca 25 cm höjd. Sen måste drivknappan tryckas in i gen.
Lyftbryggan skall nu sjunka ytterligare med alarmsignal.
55
!#Ã
7SVFT6IWDTIDIB
!# à 6yy€l‡
Fordon ska placeras rakt på lyftbryggan, med däcken helt på hjulbanorna (ST 0035 D).
Fordonet skall sättas på handbromsen och stopblock ska placeras framför fordonets hjul (ST 0035 D).
6…€h…
(ST 0035 AT och ST 0035 A)
Fordonen skall bara lyftas upp på de punkter som angivits av fordonstillverkaren.
I lyftbryggans nedre läge är armarna ej låsta.
Från 40 mm lyfthöjd blir armarna blockerade mot vridning. Armarna kan då bara vridas genom att knapp
(H12) skjuts uppåt. (Bara modell ST 0035 A).) Det får bara ske i obelastat skick. Armarna kan skjutas ut
tills under lyftpunkterna på det fordon som skall lyftas. Lyftenhet (G8,H8) kan sen vridas uppåt tills den når
lyftpunkten på fordonet.
!#!à F|…vtÃvÃhyy€lur‡
Lyftbryggan manövreras med knapparna på kontrollpanelen (se kontrollpanel fig. 2.1).
När man vrider uˆ‰ˆqi…’‡h…r till position 1, ska indikatiorn för l‡Ã‚puƇ’…†ƒlvtr börja lysa. Då är
lyftbryggan …rq‚Ãh‡‡Ã‡h†ÃvÃi…ˆx
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Huvudbrytare
Höjning/oljenivåindikation
Sänkning
Manöverknap belysning (Option)
Väggkontaktdosa
Långsam sänkning (Option)
AvtÃ! ÃF‚‡…‚yyƒhry
Knapparna för u|wvt och †lxvt är av dödgreppstyp (hold to run).
Bryggan kan köras så länge manöverknappen hålls intryckt och stannar genast när knappen släpps.
N.B.: I samband med ventilation i kassetten ska huvudströmbrytaren vara tillkopplad dag och natt.
!#"à C|wvt
För h‡‡Ãu|wh ska man trycka på den översta knappen. Den är försedd med en uppåtriktad pil.
!##à Tlxvt
För h‡‡Ã†lxh ska man trycka på knappen för sänkning (en nedåtriktad pil).
Skulle problem uppstå under sänkningen ska man släppa knapparna.
Vid sänkning med utföranden med bärarmar (ST 0035 AT och ST 0035 A) kommer lyftbryggan att stanna på ca 25
cm höjd. Om sänkningsknappen trycks in igen, kommer lyftbryggan att sänkas ytterligare med en alarmsignal.
56
!#$à Gnt†h€Ã†lxvtÇvyy‰hy
Med knapp 6 kan man sänka lyftbryggan långsamt, om så önskas.
!#%à 7ry’†vtÃrqh†‡Ãuwˆyih‚…‰r…†v‚
7ry’†vtrÃ‰hys…v
kan manövreras med hjälp av belysningsknappen. Det är en till/frånbrytare.
TrÃsry†|xvt†yv†‡hÃ$!ÉvqƇ|…vth…
"Ã
DITQ@FUDPIÃP8CÃTFgUT@G
" Ã
6GGH˜IU
Under inspektions- och skötselsverksamheterna ska man placera lyftbryggan i sin lägsta position och ska man
koppla ur huvudbrytaren. Härtill ska man vrida huvudbrytaren till 0-läget och bör säkras med hänglås.
Endast om vissa justeringar och kontrollarbeten kräver det, kan spänningen tillfälligt kopplas på igen.
T€|…wv†‡…ˆx‡v‚
Bryggan skall regelbundet smörjas enligt denna instruktion.
Varje år skall bryggan kontrolleras i samband med revisionsbesiktning.
Med ett underhållsabonnemang kan du låta lyftbryggan kontrolleras professionellt av STERTIL-montörer.
Underhåll-kontroll
Beskrivning
Dagl.
Kontroll av oljenivå i tank
Fyll
Vridpunkter
Smörj med fett.
År
X
X
C`9S6VGPGE6
Oljan skall bytas vartannat år oavsett hur ofta bryggan används.
Byt alltid till olja av högsta kvalitet.
PGE@7`U@
1. Sänk bryggan helt, tappa ur oljan.
2. Fyll på ny olja typ kvalitet Hydran 46, filtrerad till max 4 micron.
Modell
ST 0035
Liter
10
AvtÃ" ÃT€|…wv†‡…ˆx‡v‚
"!Ã
96BGDB@IÃ6WÃ6IW˜I96S@I
- Kontrollera på synlig skada.
- Oljeindikatorlampan i höjningsknappen får inte börja lysa när bryggan är i högsta läget.
""Ã
™SGDB@IÃ6WÃT@SWD8@UE˜ITU@I
Utnyttjaren måste låta Stertils servicetjänst eller någon annan av Stertil godkänd servicetjänst (båda vidare
"Servicetjänsten") inspektera lyftbryggan en gång om året. Man kan teckna för ett underhållsabonnemang för
denna årliga inspektion hos servicetjänsten. Om man inte tar en underhållsabonnemang får användaren själv
årligen beställa tid för inspektion och skötsel.
Denna inspektion blir antecknad på "Inspektion-Kontrollista", se sida 95.
Följande verksamheter ska utföras:
- Den kontroll som är beskriven under Dagligen.
- Kontrollera oljenivån. Oljeindikatorlampan i höjningsknappen får inte börja lysa när bryggan är i högsta läget.
57
Den hydrauliska olja som ska användas är "HYDRAN 46" med en absolut filtrering på 4 mu.
Om oljenivån är för låg, måste man även utföra de kontroller på läckage som beskrivs nedan.
- Byt olja i hydraulmodulen vartannat år.
- Kontroll av alla säkerhetsanordningarna, enligt §4 Montering och driftsättning under 4.3: säkerhetsanordningarnas
kontroll.
- Läckagekontroll. Om det mellan två servicetillfällen påträffas olja på botten av kassetten, måste orsaken
fastställas.
- Kontrollera om det hydrauliska systemet läcker. Om lyftbryggan sjunker mer än en millimeter per10 minuter,
ska man kontrollera systemet på utvändigt (ledningar, kopplingar) och invändigt (ventiler) läckage. Ersätt trasiga
delar.
- Allmän kontroll av skador. Alla konstruktionsdelar som visar sprickor ska bytas ut. Laga eller ersätt skadade
delar, som kan förorsaka farliga situationer.
- Kontrollera och fyll eventuellt på olja i lagerbussningarna genom att skruva ut den övre pluggen ur
lagerbussningen. Typ av olja som skall användas är: ledningsbanolja ISO VG 68.
- Kontrollera armblockeringens funktion genom att röra på armarna vid en lyfthöjd som är mer än 4 cm.
Bortsett från lite glapp skall armen inte kunna vridas.
- Kontrollera gångjärnen. Om glappet på gångjärnen är mer än 1,5 mm skall axlarna bytas ut.
#Ã
HPIU@SDIBÃP8CÃ9SDAUT˜UUIDIB
# Ã
6GGH˜IU
Lyftbryggans montering utförs antingen av Stertils servicetjänst eller av en av Stertil erkänd servicetjänst.
#!Ã
HPIU@SDIB
#! à Aˆqh€r‡s|…r†x…vs‡Ãxh††r‡‡r
Monteringen av kassetten utförs av en av köparen anställd entreprenör.
Entrepenören bär fullt ansvar för monteringen.
För utförliga uppgifter se: "Monteringsföreskrifter för kassett ST0035" nr. 320-08-001.
#!!à T‡…|€s|…†|…wvt
Hydraulenheten är försedd med en separat, säkrad nätmatning (se §1.2). Denna matning kan komma från taket
eller ur golvet. Om kabeln kommer från golvet, måste den lösa delen av kabeln vara 2,20 m lång. Installatören
på plats bestämmer dimensionen på kraftkabelns ledningar. Tabellen nedan kan användas som en riktlinje.
Spänning
Kabelns längd i meter
380 V/415 V
85
220 V/240 V
28
Genomskärning
135
200
45
2
68
2
2,5 mm
4 mm
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
58
6 mm2
#!"à D†‡hyyh‡v‚
- Avlägsna täckplattan av trä och gummiförslutningen.
- Avlägsna vatten eller smuts ur gropen om det är
nödvändigt.
- Dra igenom en matningskabel till motorn,
styrströmskabel, en räfflad skyddsslang och
eventuellt en luftslang (A17/A18/A32) genom
mantelröret
- Lägg pistongerna (D1) på träklossar ungefär 1350 mm
(2350 mm för ST 0035 A) från varandra och montera
tvärbalken (A20).
Fetta först in hydraulstängerna (mot korrosion).
Dra åt bultarna med 100 Nm. Slå in
spännbussningarna D9 i hålen 12 (se fig. 4.1).
à Pi†)ÃT‡h€ƒh…hÇvyyÃqr‡Ãi…rqh…rƇh€ƒy’s‡†’†‡r€r‡Ã
AvtÃ# Ã
TUÃ"$Ã6Ãl…ȇ…ˆ†‡hqrÀrqÃrÃ†xn…hÃnÃ
‚‰h†vqhÃP€Ãv‡rÃqrÃ†xn…hÃsv†Ãsn…Ãqr††hÃ
†‡h€ƒ…|…Ãv‡rÃh‰lqh†Ãs|…Ãqr‡Ãi…rqh…rȇs|…hqr‡
- Fäst oljeledningarna (A13/A14) vid cylindrarna och sätt dem i rätt läge. Smörj koppling (C14) och delar av
ledningen väl med fett eller vaselin för att föebygga rostbildning redan nu. Sätt igen oljeledningarna med en propp
för att förhindra att cylindrarna åker ut när pistongerna lyfts.
- Fäst hissoket vid ovansidan av pistongerna. Fäst oljeledningarna vid hissoket med ett snöre vid hissoket för
- att förhindra att de böjs när pistongerna lyfts.
- Sänk ned det hela i gropen så att cylinderfötterna står i en fyrkant mellan u-profilernas båda kanter.
Ã
Ã
Ã
TrÇvyyÃh‡‡ÃqrÃs|…x…‚€hqrÃv†‡‚tr…hÃ9 Ãv‡rÆx…hƒh…À‚‡Ãxh‡rÃl…ÃqrÆlx†ÃrqÃvÃt…‚ƒr
-
-
-
-
-
-
Placera oljeledningarna parallellt med den översta horisontala delen mot kassettens sidovägg. Lyft stämplarna
en aning så att cylindern (fig. C) kan snurra.
Demontera hissoket.
Sätt de båda listerna (A10, A21) i de förgjorda urgröpningarna (för modellen utan reglage på kabelsidan och
med reglage på tanksida). På modellerna med bärarmar placeras på kabelingångssidan omkopplaren för
fotsäkringen. (se fig. G och H.) Sätt fast kabeln för fotsäkringen (G/H35) för de här modellerna med flänsklämman
(G/H43).
Sätt de båda gummiförslutningarna (A7) där lagerbussningarnas (D5) flänsar kommer att sitta.
Placera lagerbussningarna över pistongerna. Använd alltid tillbehör till detta så att tätningsspetsen på skrapringen
(D2) inte skadas. Sätt bultarna (A8) med "usit-ringarna" (A9), i flänsarna och dra åt dem med handkraft.
Cylinderfötterna ska nu sätta sig i u-profilerna. Fyll lagerbussningarna (D5) med olja (ledningsbanolja ISO VG 68)
till det översta hålet. (0,6 liter per bussning).
Placera hydraulenheten (fig. B) i gropen och fäst den vid gropens vägg med bultarna.(Med motor på
kabilinloppssidan).
Montera oljeledningarna, de elektriska installationerna och ventilator (för schema se fig. I och J).
Fäst manövreringsskåpet (A16) och anslut detta.
Fäst de elektriska kablarna och luftslangen med kabelband vid de hydrauliska ledningarna. Placera ventilatorn så
långt borta som möjligt från mantelröret. Se till att alla rörliga delar kan röra sig fritt.
Anslut skyddsslang (A32) till driftsskåpet med dragavlastning och kopplingsmutter (A35).
Lossa bultarna så att de kan röra sig. Hissa upp pistongerna tills systemet bryter i det högsta läget. Rikta nu
flänsarna genom att trycka lätt på
pistongerna så att de kan sätta sig. Se
till att flänsarna får ungefär lika stort
spelrum runt om till gropens kant. Dra
sedan åt bultarna med 100 Nm.
Sänk pistongerna till ungefär en meters
höjd över golvet. (Ibland går inte detta
om bryggan inte är riktigt balanserad,
eftersom egenvikten utan hjulstöd är för
liten för att övervinna friktionen.)
AvtÃ#!Ã
Lufta ur systemet noggrant. Minsta
luftbubbla leder direkt till att bryggan
"dansar".
Kontrollera ventilator A i kassetten,den skall blåsa in i kassetten.
Kontrollera oljenivån med hjälp av
indikatorlampan i höjningsknappen: I högsta läget ska denna inte lysa.
Kitta fast gummiförslutningen (A6) och täckplattan (A3) av trä (se fig. 4.2) Skruva ned de förbestäm da brickorna
59
(A5) till bulthuvudena (A4) och dra åt med ca. 10 Nm.
- Kitta igen alla sömmar mellan flänsar och ojämna kanter med polyuretankitt. Locket spacklas ej (se fig. 4.3).
#!#à H‚‡r…vtÃh‰Ãil…h…rÃTUÃ"$ÃAÃsvtÃ@
- Placera hjulstöden (fig. E) på pistongerna och fäst dem med bultarna (A1) med "usit-ringarna" (A2), dra åt
med150 Nm (Model ST 0035 F). Se till att stöden ligger i linje. Stöden måste justeras parallellt mot
varandra och vinkelrätt mot gropens långa vägg.
#!$à H‚‡r…vtÃh‰Ãuwˆyih‚…ÃTUÃ"$Ã9
- Skruva in bultarna (F.14) undertill ibärstolarna(F.1).
- Montera bärstolarna (F.1) på stämplarna.
Rikta stolarna så parallellt som möjligt (±1 mm) vid
gropens korta kanter och momentdrag
- Avluft nu cylinderns med hjalp avluftningsskruva (C.9)
upptill i cylinderns.
- Placera hjulbanorna på stolarna, Ställ de
horisontellt med vattenpass och distansbrickor
(F.21) och rikta dem sinsemellan: parallellt och vid
gropens korta kanter. Momentdrag skruvarna till 50Nm.
- Placera påkörningsklaffarna och montera
avrullningsskyddet.
- Kitta igen alla sömmar mellan flänsar och ojämna kanter
med polyuretankitt. Locket spacklas ej (se fig. 4.3).
AvtÃ#"Ã
#!%à H‚‡r…vtÃuwˆyih‚…ÀrqÃiry’†vtÃTUÃ"$Ã9Ã
Pƒ‡v‚Ã†vqhÃ'&Ã''
Belysningssatsen består av: 2 x 3 st. max.
Förberedelse och montering av hydraulstämplarna som vid stag fram till placering i kassetten.
- Drag spiralkablarnas raka del genom stämplarna, nedifrån och upp. Använd härtill ett pvc-rör på 16 mm. Stick
detta ovanifrån genom stämpeln till hålet i undersidan. Spiralkabeln kan nu dras genom röret med en
dragfjäder.
- Spänn ledningarna längs tvärbalkens bussningar till I-profilens ovanfläns och fixera dem vid dessa flänsar med
kabelklämmorna. Se till att spiraldelarna fästs vid I-profilens fläns på ungefär 30 cm avstånd från bussningen. Se
även till att detta sker på den sidan av tvärbalken som kommer under kopplingsskåpet (motorsidan).
- Montera kopplingsskåpet på bygeln.
- Placera lyftsystemet i kassetten. Häng bygeln med kopplingsskåpet på sin plats när lyftsystemet hanger halvvägs i
kassetten.
Avbearbetning och anslutning som vid bärare.
- Skruva in bultarna (F.14) undertill i bärstolarna.
- Montera bärstolarna (F.1) på stämplarna; för först belysningskablarna genom de därtill avsedda hålen. Rikta
stolarna så parallellt som möjligt (± 1 mm) vid gropens korta kanter och momentdrag skruvarna till 440 Nm.
- Lägg belysningskablarna över mitten på bärstolarna till påkörningssidan och tejpa fast dem så att de inte förflyttas.
Detta förekommer att de krossas av hjulbanorna vid placeringen.
- Placera hjulbanorna på stolarna, Ställ dem horisontellt med vattenpass och distansbrickor (F.21) och rikta dem
sinsemellan: parallellt och vid gropens korta kanter. Momentdrag skruvarna till 50 Nm.
- Drag belysningskabeln genom hjulbanan, montera och anslut lysrörsarmaturerna.
- Placera påkörningsklaffarna och montera avrullningsskyddet.
- Kitta igen alla sömmar mellan flänsar och ojämna kanter med polyuretankitt. Locket spacklas ej (se fig. 4.3).
Montering (Option)
a. Ta bort bygeln 21.
b. Tryck in plastkåpan 12, börja vid ena änden.
d. Börja med att trycka in kåpans underkant mot armaturens plåtkant.
e. Montera bygeln 21.
Demontering:
a. Ta bort bygeln 21.
b. Skjut plastkåpan i pilens riktning, så att man kan få fingrarna bakom kåpans ända.
c. Drag försiktigt ut kåpan.
60
#!&à H‚‡r…vtÃh‰ÃUi‚€€h…ÀrqÃh…€h…ÃTUÃ"$Ã6UÃsvtÃB
- Placera T-bommarna (G1) på stämplarna med bultar (G20) med 'usit-ringar' (G21) och dra åt bultarna med
150 Nm.
Tänk på riktningen
- T-bommarna skall riktas parallellt inbördes och vinkelrätt mot den långa skårkanten.
- Höj lyftbryggan 800 mm och montera nu bärarmarna (G2 tom G6) och låsningarna (G12 tom G17).
#!'ÃÃH‚‡r…vtÃh‰Ã‡‰l…i‚€€h…ÀrqÃh…€h…ÃTUÃ"$Ã6ÃsvtÃC
- Placera tvärbommarna (H1) på stämplarna med bultarna (H28) med låsningar (H29) och dra åt bultarna med
185 Nm.
Var noga med riktningen: tvärbommarna skall riktas inbördes och ställas in vinkelrätt mot den långa
skårkanten.
- Höj lyftbryggan 800 mm och montera nu bärarmarna (H2 tom H6) och låsningarna.
Ordningsföljd:
Placera kopplingshalvorna (H26, H24) i armen (H2 och 3)
Montera armen (H2 och 3) mellan gångjärnsplåt och tvärbom
Montera gångjärnsaxel (H21)
Montera tryckstift (H20) med stift (H25)
Montera sen (H19, H18, H22, H23, H17, H16, H15)
Sätt fast täckplattan (H16) med bultar och ringar (2 st.) (H13, H14)
Montera knappen (H12)
#"Ã
9SDAUT˜UUIDIBÃP8CÃFPIUSPGGÃ6WÃTF`99T6IPS9IDIB6SI6
Innan lyftbryggan tas i bruk måste nedanstående kontroller utföras av en montör från servicetjänsten.
Härvid får det inte stå något fordon på bryggan.
- Kontrollera att bryggan fungerar som den ska:
- inga vibrationer eller stötiga rörelser (tillräckligt med olja i lagerbussningarna?, ordentligt luftad?)
- Lampan i höjningsknappen får inte tändas i högsta läget (oljenivån är för låg i tanken.)
- Det måste gå lätt att justera stödplattor. (ST 0035 F)
- Kontrollera armlåsningens funktion (ST 0035 AT och ST 0035 A)
#" à C|t†‡hÃyltr
Höj lyftbryggan och tryck in ändbrytaren för hand. (A11).
Lyftrörelsen måste genast upphöra.
#"!Ãà A‚‡†lx…vt
Bara modellerna ST 0035 At och ST 0035 A
Låt lyftbryggan sjunka, sänkningsrörelsen skall stanna på ungefär 25 cm höjd.
Tryck på sänkningsknappen igen, lyftbryggan sjunker nu vidare med alarmsignal.
61
$Ã
T@SWD8@
$ Ã
6GGH˜IU
Pi†r…‰r…h)ÃÃ
6yyhȇs|…qhÅrƒh…h‡v‚r…ÂpuÃqr…h†Ãs|ywqr…€ÃqrÃv‡rÃuh…ȇs|…‡†Ãh‰Ã†r…‰vpr‡wl†‡rÃÃ
à à à à à Ã
l…Ãury‡Ãs|…Ãh‰lqh…r†ÃrtrÃ…v†xÃ
Ã
Med servicetjänst avses Stertils egen servicetjänst eller en servicetjänst som är godkänd av Stertil.
För att lösa de flesta störningar är det inte nödvändigt att ta bort fordonet från lyftbryggan
q‚pxÃh‡‡Ã‡hÃi‚…‡Ãs‚…q‚r‡ när lyftbryggan befinner sig i sin lägsta position.
9r‡Ã…rx‚€€rqr…h†Ã
Vi rekommenderar att vid störning eller reparation sätta lyftbryggan i sin lägsta position.
Om störningen omöjliggör detta måste man se till att bryggan inte kan sjunka längre, för det skall hjulbanor bärare
bli stöttade på golvet. Huvudbrytaren i kontrollskåpet måste stängas av. Detta sker genom att vrida Huvudbrytaren
till 0-läge och bör säkras med hänglås.
innan lyftbryggan befinner sig i sin lägsta position
eller vilar på support.
nedanstående felsökningslista kan användas för att lokalisera fel. Om användaren tvivlar bör han kontakta
servicetjänsten.
9ryh…Ãh‰Ãu’q…hˆy†’†‡r€r‡Ãsn…Éh…xrÃy|†t|…h†Ãryyr…Ãh‰ylt†h†
$!Ã
A@GTgFIDIBTGDTU6
G`AU7S`BB6IÃCgETÃDIU@Ã
Ã
A. Ingen nätspänning / styrspänning.
Se beträffande tabell
B. Oljenivån är för låg (lampan i höjningsknappentänds).
Fyll på olja och åtgärda orsaken till läckaget, (se 3.3).
C. Luft i pumpen (endast när tanken varit tom).
Tryck på knapparna "Lyft" och "Sänk" samtidigt i
1 minut.
D. Säkerhetsventilen mot överbelastning öppnar sig.
-
E. Pumpens utgångseffekt är för liten.
Låt pumpen ersättas av servicetjänsten.
G
Bruten krets i fotsäkringen: elektrisk störning
Vid elektrisk störning skall serviceavdelningen
kontaktas.
F. Bruten krets för högsta läge: elektrisk störning eller
bryggan står i högsta läge.
Sänk lyftbryggan. Kontakta servicetjänsten vid
elektrisk störning.
62
Lyftbryggan för hårt belastad.
Säkerhetsventilen feljusterad; ska justeras av
servicetjänsten.
G`AU7S`BB6IÃT˜IFTÃDIU@Ã
Ã
A. Ingen nätspänning / styrspänning.
Se beträffande tabell.
B. Stöden eller hjulbanorna är blockerade.
Höj bryggan och avlägsna hindren.
C. En av de elektriskt styrda sänkventilerna i
hydraulenheten öppnas inte (bryggan hänger lite
snett).
Antingen ingen styrspänning på magnetrullen eller
trasig sänkventil. Låt servicetjänsten laga den.
E. Bruten krets i fotsäkringen: fotsäkringen träder i
verkan eller elektrisk störning.
Tryck en gång till på sänkningsknappen.
Vid elektrisk störning skall serviceavdelningen
kontaktas.
D. Ingen av sänkventilerna öppnas.
Ingen styrspänning eller båda ventilerna defekta.
Låt servicetjänsten laga den.
G`AU7S`BB6IÃTEVIF@SÃTE˜GWTU˜I9DBUÃ
Ã
A. Cylindertätningarna är skadade. Det läcker då
ständigt olja.
Låt servicetjänsten byta packningarna eller cylindrarna.
B. Läckage i slangkopplingarna.
Skruva åt kopplingarna och svängmuttrarna.
C. Smutsig eller skadad.backventil.
Låt servicetjänsten rengöra oljefiltret och den
bakomliggande kulan.
D. Smutsig eller skadad sänkventil.
Låt servicetjänsten rengöra eller ersätta sänkventilen.
G`AU7S`BB6IÃCgETÃDIU@ÃUDGGS˜8FGDBUÃG™IBUÃ
Ã
A. Oljenivån i tanken för låg.
Fyll på olja enligt 3.3.
B. Pumpen suger in luft.
Skruva till eller kläm åt sugfilterkopplingen.
C. Luftningsventilens munstycke igensatt.
Rensa ur ventilmunstycket.
DIB@I TU`STQ˜IIDIB
A. Trasig säkring.
Ersätt säkring F1 och/eller F2, se skåpindelning fig.I
Underrätta servicetjänsten vid upprepning.
DIB@IÃI˜UTQ˜IIDIB
A. Huvudbrytaren avstängd.
Koppla på huvudbrytaren.
B. Ingen nätspänning.
Låt en erkänd elektriker lösa störningen.
C. Trasiga nätsäkringar.
Ersätt de trasiga säkringarna.
63
US`8FFI6QQDI9DF6UDPI@IÃ
Ã
A. När knappen för höjning trycks in tänds knappens
LED-lampa.
Oljenivån i tanken är för låg. Fyll på olja enligt 3.3 och
låt servicetjänsten spåra orsaken till oljeförlusten.
Pi†r…‰r…hà WvqÃhq…hƇ|…vth…ÃlÃqrƂ€Ãl€†Ã‚‰hÃx‚‡hx‡hÃhyy‡vqÆr…‰vpr‡wl†‡r
%Ã
9@GGDTU6ÃP8CÃ7DG6BPS
% Ã
9@GGDTU6Ã
Fig. A tom M.
Spalternas rubriker i dellistan har följande betydelse:
Fig. & index Fig. hänvisar till beträffande grupp i dellistan.
Index hänvisar till beträffande del i denna grupp.
Reference
Numren i denna spalt är STERTIL-KONI beställningsnummer.
Var god uppge dessa nummer vid beställning.
Description Denna spalt omfattar delarnas namn.
%!Ã
7@TU˜GGIDIBÃ6WÃS@T@SW9@G6S
Reservdelar kan beställas hos Stertil, för adressuppgifter hänvisas till †
Vid beställning av ersättningsdelar ska man uppge följande:
Lyftbryggans modell
Serienummer
Referensnr.
: ST 0035
: Se lyftbryggans typplatta
: Se fig. A - M.
64
Ã
65
ADBÃ6ÃÃTVHH6S`
DI9@YÃ
S@A@S@I8@Ã
9@T8SDQUDPIÃ
Ã
TUÃ"$ÃAÃ
Ã
TUÃ"$ÃATÃ
TUÃ"$Ã6UÃ
TUÃ"$Ã6Ã
Ã
Cover plate
Bolt M8 x 40
Plug
Rubber seal
Rubber seal
Bolt M16 x 40 - 12.9 DIN 912 GV
Washer USIT 18.7 x 26 x 1.5
Bracket
Switch I88-U1 AV Bernstein
Electric cable tree
Oilpipe left (long)
Oilpipe left (short)
Oilpipe right (long)
Oilpipe right (short)
Control box 400V
Control box 230V
Motor cable
Motor cable 3x2,5 mm2 (single phase)
Electric cable
Cross beam
Strip
Bracket
Screw 4 x 40
Plug 6 mm
Clamp 19mm Draka 312028 (grey)
Tube 3/4" L=2m (grey)
Operating instruction plate (Dutch, German, France)
Operating instruction plate (English, Swedish, Spanish)
Identification plate
Screw M4 x 30
Nut M4
Washer M4
Protective hose
Ventilator
Adapter
Turnbuckle PG 13,5
Screw
Bolt M4 x 10 - 8.8 DIN 912 GV
Selflocking Nut M4 - 8 DIN 985 GV
Limit switch
Foot protection switch (incl. limit switch)
Bracket
Flange clip BC-250
Bolt M5 x 16 - 4.8 DIN 84 GV
Selflocking Nut M5 - 8 DIN 985 GV
TUÃ"$Ã9Ã
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
320-00-225
65-025-059
320-00-109
320-00-106
320-00-103
65-025-065
1611-18-72-60
320-00-175
69-171-000
320-07-300
320-46-050
320-00-225
65-025-059
320-00-109
320-00-106
320-00-103
65-025-065
1611-18-72-60
320-00-175
69-171-000
322-07-250
320-46-050
14
320-46-100
320-46-100
16
320-07-100
320-07-110
320-07-001
320-07-901
320-07-350
320-02-100
320-00-101
322-07-100
322-07-110
320-07-001
320-07-901
322-07-150
320-02-100
322-00-225
65-025-059
320-00-109
322-00-106
320-00-103
65-025-065
1611-18-72-60
320-00-175
69-171-000
322-07-250
322-06-050
322-06-150
322-06-100
322-06-150
322-07-100
322-07-110
320-07-001
320-07-901
322-07-150
322-02-100
322-00-175
65-045-012
66-201-038
69-061-012
320-07-003
320-08-003
320-08-004
1005-01-01-92
65-034-228
65-050-124
1038-06-00-43
69-061-014
320-00-120
320-00-107
69-060-018
65-745-003
65-012-219
65-051-024
69-171-010
322-07-050
322-07-051
66-301-004
65-030-251
65-051-026
322-00-175
65-045-012
66-201-038
69-061-012
320-07-003
320-08-003
320-08-004
1005-01-01-92
65-034-228
65-050-124
1038-06-00-43
69-061-014
320-00-120
320-00-107
69-060-018
65-745-003
65-012-219
65-051-024
69-171-010
322-07-050
322-07-051
66-301-004
65-030-251
65-051-026
17
18
20
21
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
39
40
41
42
44
45
46
65-045-012
66-201-038
69-061-012
320-07-003
320-08-003
320-08-004
1005-01-01-92
65-034-228
65-050-124
1038-06-00-43
69-061-014
320-00-120
320-00-107
69-060-018
65-745-003
66
ADBÃ6Ã
67
ADBÃ7ÃÃC`9S6VGD8ÃVIDU
DI9@YÃ
Ã
1
2
S@A@S@I8@Ã
9@T8SDQUDPIÃ
Ã
6GGÃHP9@GTÃ
Ã
322-06-250
Hydraulic unit (assembly) 230/400V - 50Hz - 5,9 cc - 150 bar (ST 0035 F/A/AT)
322-06-300
Hydraulic unit (assembly) 230/400V - 50Hz - 5,9 cc - 160 bar (ST 0035 D)
322-06-910
Hydraulic unit (assembly) 230/400V - 60Hz - 4,2 cc - 150 bar
322-06-920
Hydraulic unit (assembly) 208/230V - 60Hz - 4,2 cc - 150 bar (single phase)
320-06-251
Tank 10 L DA 1/2 E
320-06-252
Levelcontrol LEM6LN L=130
3
68-510-911
O-ring 110,72 x 3,53
4
320-06-253
Suction filter D.80 Lt. 16 3/8"
5
320-06-254
Return filter 10 Micron
6
320-06-255
Pump "T" PHC 5.9 cm3/rev.
322-06-922
Pump "T" PHC 4,2 cm3/rev.
7
68-308-005
2/2 Valve NC (excl. solenoid)
8
68-510-124
O-ring 12.42 x 1.78
9
69-481-501
Solenoid 24 V
10
65-058-028
Washer M10 DIN 127B GV
11
65-003-403
Bolt M10 x 20 - 8.8 DIN 933 GV
12
322-06-257
Pressure relief valve
13
322-06-261
Non-return valve
14
322-06-258
Half coupling pumpside
15
325-06-109
Half coupling motorside
16
322-06-260
Electric motor type MT80 (B14 230/400V 50Hz 2,7/4 kW)
322-06-911
Electric motor type MT80 (B14 230/400V 60Hz 2,7/4 kW)
322-06-921
Electric motor type MT90 (B14 208/230V 60Hz 2,2 kW)
65-003-363
Bolt M8 x 20 - 8.8 DIN 933 GV
17
18
322-00-104
Support hydraulic unit
19
68-700-451
Union GE 10 PS/R 1/4"
20
320-06-262
Filler/Breather
21
322-06-262
Flow control valve 10 l/min.
22
322-06-256
Hydraulic block
68
ADBÃ7
69
ADBÃ8ÃÃ8`GDI9@SÃ
DI9@YÃ S@A@S@I8@Ã
9@T8SDQUDPIÃ
Ã
6GGÃHP9@GTÃ
Ã
320-06-850
68-900-000
65-455-001
320-06-854
68-512-151
320-06-851
1664-07-00-09
68-532-451
68-500-450
68-575-500
320-06-857
320-06-855
68-512-150
320-06-852
68-700-451
Hydraulic cylinder (assembly)
Air bleeding nipple
Copper sealing ring
Cylinder bottom
O-ring 45x3
Cylinder
Rod guide ring
Rod seal
Scraper ring
Piston guide ring
Piston
Piston rod
O-ring 30x3
Piston cap
Union GE10-PS R ¼”
1
2
3
* 4
5
* 6
* 7
* 8
* 9
10
11
*12
13
14
* 320-99-000
Seal replacement set
Ã
70
ADBÃ8Ã
71
ADBÃ9ÃÃQDTUPIÃUV7@
DI9@YÃ
S@A@S@I8@Ã
9@T8SDQUDPIÃ
Ã
TUÃ"$ÃAÃ
TUÃ"$ÃATÃ
TUÃ"$Ã9Ã
Ã
TUÃ"$Ã9GÃ
Ã
TUÃ"$Ã6UÃ
TUÃ"$Ã6Ã
Ã
1
320-02-050
322-02-050
Piston tube
2
68-500-916
68-500-916
Scraper ring
3
68-575-916
68-575-916
Bearing ring
4
68-790-025
68-790-025
Plug R 1/4"
5
320-02-150
320-02-150
Bearing bush (included seals 2 and 3)
Ã
6
320-02-100
322-02-100
Cross beam
7
65-062-036
65-062-036
Springring M16 DIN 127 B
8
65-003-528
65-003-528
Bolt M16 x 30 DIN 933
9
65-277-243
65-277-243
Spring type straight pin slotted 12x30
72
ADBÃ9Ã
73
ADBÃ@ÃÃGDAUDIBÃ86SSD6B@
DI9@YÃ
S@A@S@I8@Ã
9@T8SDQUDPIÃ
Ã
TUÃ"$ÃAÃÃTUÃ"$ÃATÃÃTUÃ"$ÃAGÃ
Ã
1
320-03-001
Axle
2
320-03-002
Bolt
3
320-03-003
Bush
4
320-03-025
Grip
5
320-03-050
Support (ST 0035 F)
320-13-050
Support (ST 0035 F/S)
320-33-050
Support (ST 0035 F/L)
6
320-03-100
Adjustable liftpad
6R
320-93-100
Adjustable liftpad wide R.H.
6L
320-93-200
Adjustable liftpad wide L.H.
7
320-03-200
Sliding piece (ST 0035 F and ST 0035 F/L)
320-13-200
Sliding piece (ST 0035 F/S)
8
1009-19-00-75
Buffer
9
65-025-044
Bolt M8 x 16 ISO 7380
10
65-025-045
Bolt M10 x 25 ISO 7380
11
65-258-228
Springwasher M10 DIN 6798A
12
66-201-035
Pressure pin Skiffy 091 0006
13
66-201-034
Block
14
320-00-200
Holder Blocks
15
65-025-064
Bolt M20 x 60 GV 8.8 DIN 7984
16
1611-23-53-10
Washer USIT M23.5 x 31.8 x 2.5
17
65-045-006
Bolt M4 x 30 DIN 96
18
66-201-038
Plug 6 mm
19
320-00-108
Plug
74
ADBÃ@
75
ADBÃAÃÃUS68FT
DI9@YÃ
Ã
S@A@S@I8@Ã
TUÃ"$Ã9Ã
Ã
1
2
3
*4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
*18
*19
*20
21
22
23
24
25
*
9@T8SDQUDPIÃ
Ã
TUÃ"$Ã9GÃ
Ã
320-23-001
320-23-050
320-22-150
320-23-100
320-24-300
320-24-500
320-24-550
320-24-560
65-050-144
65-055-222
65-002-619
Support
Track (short)
Track (long)
Chuck toe
Drive on ramp
Wheel chock (fixed)
Protection plate right
Protection plate left
Hexagon nut M20
Washer M20
Hexagon bolt M20 x 100 - 8.8
Bolt M12 x 35 - 8.8
Washer M12
Bolt M10 x 20
Bolt M10 x 25
Washer M10
Chocks
Axle
Roller
Circlip with cap D=10
Spacer
Bolt M6x12
Self locking nut
Sticker axle support
Load sticker
Drive on ramp (assembly)
65-012-448
65-055-021
65-012-403
65-025-014
65-055-210
1020-50-00-01
3617-58-02-00
3617-58-03-00
1038-34-01-00
320-29-001
1035-38-04-13
1037-86-06-06
60-700-041
60-700-10
320-24-250
76
ADBÃA
77
ADBÃBÃÃU6SHTÃTUÃ"$Ã6U
DI9@YÃ
Ã
1
2a
2b
3a
3b
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
S@A@S@I8@Ã
9@T8SDQUDPIÃ
TUÃ"$Ã6UÃ
Ã
320-44-050
322-03-550
322-03-300
322-03-800
322-03-050
322-03-600
322-03-100
322-03-650
322-03-150
300-03-100
1038-40-05-00
300-03-001
300-03-002
5100-08-03-00
320-40-101
335-00-178
1020-50-00-40
320-40-152
1020-50-00-45
322-00-101
5100-08-05-00
65-025-064
1611-23-53-10
1036-30-06-16
65-055-015
65-058-028
65-203-399
1035-46-05-64
65-051-034
1020-15-00-90
60-700-1036
320-00-108
335-00-175
T-Arm
Swivel arm short right
Swivel arm long right
Swivel arm short left
Swivel arm short left
Middle sliding arm short
Middle sliding arm long
Sliding arm short
Sliding arm long
Pad
Circlip
Padholder
Safety cover
Hinge axle
Filling plate
Spring
Upper coupling part
Push pin
Lower coupling part
Protective cover
Pin
Bolt M20 x 60 DIN 7984 GV 8.8
Washer USIT M23.5 x 31.8 x 2.5
Bolt M6 x 16 GV
Washer M6 DIN 125A GV
Spring washer M10 DIN 127B GV
Bolt M10 x 12 - 8.8 DIN 933 GV
Bolt M10 x 20 - 8.8 DIN 912 GV
Selflocking Nut M10 - 8 DIN 985 GV
Toolbox
Decal
Plug
Cover-plate
78
ADBÃB
79
ADBÃCÃÃXD9@I@9Ã6SHTÃÃTUÃ"$Ã6
DI9@YÃ
Ã
1
2a
2b
3a
3b
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
9@T8SDQUDPIÃ
DI9@YÃ
TUÃ"$Ã6Ã
S@A@S@I8@Ã
Ã
Ã
322-04-050
322-03-550
322-03-300
322-03-800
322-03-050
322-03-600
322-03-100
322-03-650
322-03-150
300-03-100
1038-40-05-00
300-03-001
300-03-002
66-201-004
1036-30-06-16
65-055-015
65-050-128
5100-08-07-00
65-055-709
1033-25-02-05
65-055-414
5100-08-04-00
5100-08-03-00
65-055-015
1035-46-04-90
1020-50-00-40
5100-08-05-00
1020-50-00-45
322-00-101
65-025-062
65-055-028
Cross beam
Swivel arm short right
Swivel arm long right
Swivel arm short left
Swivel arm long left
Middle sliding arm short
Middle sliding arm long
Sliding arm short
Sliding arm long
Pad
Circlip
Padholder
Safety cover
Knob
Bolt M6 x 16
Washer M6 DIN 125A GV
Nut M6 - 8 DIN 934 GV
Cover plate
Washer M6 x 40 - GV
Spring D12330
Washer M6 - DIN 9021 GV
Push pin
Axle
Washer M6 - DIN 125A GV
Bolt M6 x 140 - 8.8 DIN 912 V
Upper coupling part
Pin
Lower coupling part
Protective cover
Bolt M20 x 160 - 12.9 DIN 912
Washer M20 - DIN 125A GV
30
31
32
33
34
35
36
37
38
80
S@A@S@I8@Ã
9@T8SDQUDPIÃ
Ã
Ã
65-058-028
65-203-399
1035-46-05-64
65-051-034
1020-15-00-90
320-40-101
322-00-103
60-700-103
66-201-068
Spring washer M10 DIN 127B GV
Bolt M10 x 12 - 8.8 DIN 933
Bolt M10 x 20 - 8.8 DIN 912 GV
Selflocking Nut M12 - 8 DIN 985 GV
Toolbox
Filling plate
Cover
Decal
Plug
ADBÃC
81
ADBÃDÃÃ@G@8USD86GÃ9D6BS6HÃÃTUÃ"$ÃA9
Reference
Description
* 320-07-100
Bedieningskast (samenstelling)
Controlbox (assembly)
Bedienungskaste
Coffre de commande
** 320-07-110
Bedieningskast (samenstelling)
Controlbox (assembly)
Bedienungskaste
Coffre de commande
* 320-27-100
Bedieningskast + verl.
Controlbox + lighting
Bedienungskaste + Beleucht.
Coffre de commande + Eclairage
** 320-27-110
Bedieningskast + verl.
Controlbox + lighting
Bedienungskaste + Beleucht.
Coffre de commande + Eclairage
3501-50-00-01
Bodem bedieningskast
controlbox Bottom
Boden Bedienungskaste
Dos du coffre de commande
Couvercle du coffre de commande
305-40-110
Deksel bedieningskast
controlbox Cover
Deckel Bedienungskaste
PR
320-07-150
Printplaat
Printed circuitboard
Leiterplatte
Circuit imprime
Q
3501-50-90-02
Hoofdschakelaar
Main switch
Hauptschalter
Interrupteur principal
KM
69-152-006
Magneet schakelaar
Magnetic switch
Magnetschalter
Interrupteur magnetique
X
3501-50-90-05
Wandkontaktdoos
Wall socket
Wandsteckdose
Contacteur d’arret
* 69-206-004
Zekering 200 mA traag
Fuse 200 mA slow
Sicherung 200 mA trag
Fusible 200 mA lent
** 69-206-005
Zekering 315 mA traag
Fuse 315 mA slow
Sicherung 315 mA trag
Fusible 315 mA lent
(ASN:N11 OK 112 AW ZM Z20)
F1
F2
3501-50-90-08
Zekering 5A traag
Fuse 5A slow
Sicherung 5A trag
Fusible 5A lent
SQ2
69-170-002
Hoogste stand schakelaar
Heightswitch
Endschalter
Interrupteur Position haute
YV1/2
1500-07-00-05
Daalventielen
Lowering valves
Senkventile
Aimant de Soupape de descente
S1
69-141-030
Schakelaar heffen
Switch lift
Schalter Heben
Interrupteur lever
69-141-002
Maakkontakt
69-141-031
Lamp 30V/2W (rood)
69-141-001
Schakelaar dalen
Switch descent
Schalter Senken
Interrupteur descente
69-141-002
Maakkontakt
H1
69-141-031
Controlelamp olieniveau
Control light oillevel
Kontrolleuchte Ölstand
Contrôle du niveau d'huile
EV
320-00-120
Ventilator
Transformer
Transformator
Transformateur
Oillevel
Ölstand
Niveau d’huile
S2
T
Transformer
(Riedel: RKL65 230/400/24)
SQ3
* = 400V
Olieniveau
** = 230V
82
ADBÃEÃÃ@G@8USD86GÃ9D6BS6HÃÃÃTUÃ"$Ã66U
Reference
* 322-07-100
** 322-07-110
3501-50-00-01
Description
Bedieningskast (samenstelling)
Controlbox (assembly)
Bedienungskaste
Coffre de commande
Bedieningskast (samenstelling)
Bodem bedieningskast
Controlbox (assembly)
controlbox Bottom
Bedienungskaste
Boden Bedienungskaste
Coffre de commande
Dos du coffre de commande
Couvercle du coffre de commande
305-40-110
Deksel bedieningskast
controlbox Cover
Deckel Bedienungskaste
PR
320-07-150
Printplaat
Printed circuitboard
Leiterplatte
Circuit imprime
Q
3501-50-90-02
Hoofdschakelaar
Main switch
Hauptschalter
Interrupteur principal
KM
69-152-006
Magneet schakelaar
Magnetic switch
Magnetschalter
Interrupteur magnetique
X
3501-50-90-05
Wandkontaktdoos
Wall socket
Wandsteckdose
Contacteur d’arret
* 69-206-004
Zekering 200 mA traag
Fuse 200 mA slow
Sicherung 200 mA trag
Fusible 200 mA lent
** 69-206-005
Zekering 315 mA traag
Fuse 315 mA slow
Sicherung 315 mA trag
Fusible 315 mA lent
Zekering 5A traag
Fuse 5A slow
Sicherung 5A trag
Fusible 5A lent
(ASN:N11 OK 112 AW ZM Z20)
F1
F2
3501-50-90-08
SQ1
69-170-010
SQ2
69-170-002
Hoogste stand schakelaar
Heightswitch
Endschalter
Interrupteur Position haute
YV1/2
1500-07-00-05
Daalventielen
Lowering valves
Senkventile
Aimant de Soupape de descente
S1
69-141-030
Schakelaar heffen
Switch lift
Schalter Heben
Interrupteur lever
69-141-002
Maakkontakt
69-141-031
Lamp 30V/2W (rood)
69-141-001
Schakelaar dalen
Switch descent
Schalter Senken
Interrupteur descente
69-141-002
Maakkontakt
Control light oillevel
Kontrolleuchte Ölstand
Contrôle du niveau d'huile
Transformer
Transformator
Transformateur
Oillevel
Ölstand
Niveau d’huile
S2
69-141-029
Verbreekkontakt
H1
69-141-031
Controlelamp olieniveau
H2
69-202-006
Akoustisch alarm
EV
320-00-120
Ventilator
K2
69-156-001
Relais
T
Transformer
(Riedel: RKL65 230/400/24)
Olieniveau
SQ3
* =400V
** =230V
83
ADBÃFÃÃ@G@8USD86GÃ9D6BS6HÃÃTDIBG@ÃQC6T@Ã%ÃCaÃHP9@GT
Models
ST 0035 D
ST 0035 A
Description
ST 0035 F
ST 0035 F/S
ST 0035 F/L
Controlbox assy.
320-07-900
320-07-910
322-07-920
KM
Magnetic switch
69-152-003
69-152-003
69-152-003
F1
Fuse 315 mA slow
69-206-005
69-206-005
69-206-005
F2
Fuse 5 A slow
3501-50-90-08
3501-50-90-08
3501-50-90-08
Reference
For other parts then above mentioned, see fig. I and J
84
ADBÃGÃÃ9DH@ITDPI6GÃ9S6XDIBÃÃTUÃ"$ÃAÃÉÃATÃÉÃAG
6Ã
7Ã
Min
Max.
Min.
Max.
ST 0035 F
690
1290
1500
2100
ST 0035 F/S
490
1090
1300
1900
ST 0035 F/L
990
1590
1800
2400
H‚qryÃ
* = Wider Pick-Up Plates
TUÃ"$Ã9Ã
TUÃ"$Ã9G
H‚qryÃ
6Ã
7Ã
ST 0035 D
2100
4200
ST 0035 D/L
2300
4600
85
ADBÃHÃÃ9DH@ITDPI6GÃ9S6XDIBÃÃTUÃ"$Ã6ÃÉÃ6U
86
237,216
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
87
Ã
I
P
D
U
Q
D
S
8
T
@
9
Ã
@
8
I
@
S
@
A
@
S
Ã
Y
@
9
I
D
Ã
9
Ã
$
"
Ã
U
T
19
20
21
22
23
*24
*25
*
65-045-006
66-201-038
69-061-012
65-036-024
69-302-007
1002-12-03-86
65-030-251
65-055-302
65-052-910
1002-12-01-96
1002-09-15-10
66-201-018
69-090-002
320-29-010
320-07-003
1002-08-22-02
320-27-100
320-27-910
3576-12-03-87
1002-02-11-03
1002-12-03-89
1002-20-00-01
1002-13-29-03
5110-09-08-00
320-29-050
320-29-025
Bolt
Plug
Clamp
Plate screw
Connection box
Armature (assembly)
Bolt M5 x 16 DIN 85
Washer M5 DIN 440-R
Nut M5
Fluorescent tube 36W Color 33
Plastic cover
Adhesive cable clip
Cable clip
Cable lightning
Tube
Cable
Control box 380/415 V
Control box 208/230 V single phase
Cable
Protective hose
Bracket
Starter - 40 Watt
Clamp
Long spiral wound cable
Cable box support
Connection box (assembly)
PQUDPIÃGDBCUDIB
Ã
Y
P
7
Ã
G
P
S
U
I
P
8
Ã
Ã
B
I
D
U
C
B
D
G
Ã
I
P
D
U
Q
P
88
1
2
3
4
*5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
PQUDPIÃGDBCUDIB
89
PQUDPIÃÃ6GDBIH@IUÃT`TU@HÃ
DI9@YÃ
S@A@S@I8@Ã
9@T8SDQUDPIÃ
Ã
TUÃ"$Ã9Ã
Ã
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
320-29-101
65-062-030
320-29-150
320-29-102
1033-25-00-59
65-055-204
65-050-128
1005-11-00-03
320-29-160
65-050-144
320-23-100
Pin
Circlip 15
Outside tube
Pin
Compression spring
Washer M6
Hexagon nut M6
Synthetic knob M6 x 25
Inside tube
Hexagon nut M20
Chuck toe M20
90
PQUDPIÃÃ6GDBIH@IUÃT`TU@HÃ
91
PQUDPIÃÃ8PIUSPGÃ7PYÃ8PITPG@
DI9@YÃ
S@A@S@I8@Ã
9@T8SDQUDPIÃ
TUÃ"$ÃAÃÃTUÃ"$ÃATÃ
Ã
TUÃ"$Ã9Ã
Ã
1
320-00-300
Control box console
2
1039-64-02-80
Swageform bolt M4 x 16
3
1039-55-02-60
CK Cutscrew M4 x 10 DIN 716A-2N
4
65-055-013
Washer M4 DIN 125
5
1035-75-15-06
Bolt M10 x 100 x 50
92
G
@
9
P
H
U
D
ÃQ
Ã
I
P
D
U
Q
P
Ã
I
P
D
U
Q
D
S
8
T
@
9
Ã
@
8
I
@
S
@
A
@
S
Ã
Y
@
9
I
D
Ã
I
P
D
U
Q
D
S
8
T
@
9
Ã
@
8
I
@
S
@
A
@
S
Ã
Y
@
9
I
D
Ã
G
9
Ã
9
Ã
$
"
Ã
U
T
1
2
3
320-20-900
320-27-900
320-24-910
322-07-050
Set for Pit-model
Control box alarm + lightning
Short ramp
Footprotection switch
4
5
6
322-07-250
322-07-150
322-00-175
Cable tree foot protection
Electr. Cable foot protection
Bracket
93
PQUDPIÃÃTGPXÃGPX@SDIB
DI9@YÃ
Ã
S@A@S@I8@Ã
Ã
9@T8SDQUDPIÃ
Ã
1
322-07-900
Control box
2
322-06-900
Hydr.unit
3
322-07-910
El.cable slow lowering valves
94
D†ƒrx‡vr8‚‡…‚yryvw†‡Ã
D†ƒrp‡v‚Ã8urpxÃGv†‡Ã
D†ƒrx‡v‚F‚‡…‚yyrÃGv†‡rÃ
D†ƒrp‡v‚ÃqrÃyhÃyv†‡rÃqrÃp‚‡…{yrÃ
D†ƒrx‡v‚x‚‡…‚yyv†‡hÃ
Jaarlijkse inspektie zoals vermeld onder 3.3. "Inspektie en Onderhoud".
6ˆhyÃv†ƒrp‡v‚Ãh†Ãqr†p…virqȁqr…Ã""ÃÅD†ƒrp‡v‚ÃhqÃHhv‡rhprÅ
Jährliche Durchsicht entsprechend 3.3, 'Inspektion und Wartung'.
D†ƒrp‡v‚ÃhˆryyrÇryÃvqv„ˆpƂˆ†Ã""ÃD†ƒrp‡v‚Ãr‡Ã@‡…r‡vr
Arlig inspektion såsom angiven under 3.3 Inspektion och Skötsel.
Datum
Opmerkingen
Naam monteur
Paraaf monteur
9h‡r
Sr€h…x†
Ih€rÂsÀrpuhvp
Dv‡vhy†Ã‚sÀrpuvpƒh††
Datum
Anmerkungen
Name Monteur
Paraphe Monteur
9h‡rÃ
Sr€h…„ˆr†Ã
I‚€Ã€‚‡rˆ…Ã
Qh…hƒurÀ‚‡rˆ…Ã
Datum
Anmärkningar
Mekanikerns namn
makanikerns namnteckning
95
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Manufactured by:Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
TU@SUDGÃ7WÃ
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
Ã
P.O. Box 23, 9288 ZG Kootstertille (Holland)
Tel. 31(0)512334444. Telefax 31(0)512334430.
www.stertil.nl
e-mail: info@stertil.nl
96
Document
Kategorie
Automobil
Seitenansichten
9
Dateigröße
4 347 KB
Tags
1/--Seiten
melden