close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Impuls-Einsatz Art.Nr. 208 UI

EinbettenHerunterladen
NL
F
Imsert d’impulsions, Automate REG
Consignes de securité
GB
Impuls-moduul, REG-automaat
Veiligheidsinstructies
D
Trigger-Insert, REG Automatic-Timer
Safety warnings
Impuls-Einsatz, REG-Automat
Gefahrenhinweise
Attention! La mise en place et le montage
d’appareils électriques doivent obligatoirement
être effectués par un électricien spécialisé et dans
le respect de la règlementation sur la prévention
des acci-dents en vigueur. La non-observation des
instructions de montage peut provoquer des
incendies ou autres dangers.
Installatie en montage van elektrische apparaten
mogen uitsluitend door een landelijk erkend
installatiebedrijf worden uitgevoerd.
Daarbij de geldende ongevallen-preventie-voorschriften naleven. Bij veronachtzaming van de
installatie-instructies kunnen brand of andere
gevaren optreden.
Attention: Electrical equipment must be installed
and fitted only by qualified electricians and in
observance of the applicable accident prevention
regulations.
Any non-observance of the fitting instructions may
cause fire or other hazards.
Achtung! Einbau und Montage elektrischer Geräte
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Dabei sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften zu beachten.
Bei Nichtbeachtung der Installationshinweise
können Schäden am Gerät, Brand oder andere
Gefahren entstehen.
Données techniques
Technische gegevens
Specifications
Technische Daten
Insert d’impulsions
Tension nominale
Puissance absorbée
Interrupteur
Capteur intensité lum.
Nombre appareils parall.
Impulsgever-moduul
nominale spanning
vermogensopname
schakelaar
helderheidssensor
aantal parallel-toestellen
Trigger Insert
Rated voltage
Power consumption
Switch
Brightness sensor
Impuls-Einsatz
Nennspannung
Leistungsaufnahme
Schalter
Helligkeitsfühler
Anzahl Parallelgeräte
: 230 V, AC / 50 Hz
: Approx. 0,5 W
: 60 ms pulse via triac
: Approx. 3 - 80 lux + daytime
operation
Number of parallel devices : Max. 8 (without extensions,
refer to Table)
Interference suppression : Acc. to EN 55014
Terminals
: Max. 2.5 mm²
: 230 V, AC / 50 Hz
: env.. 0,5 W
: 60 ms impulsions par Triac
: env. 3 - 80 Lux + jour
: Maxi. 8 (sans postes
secondaires, voir tableau)
Antiparasitage
: selon EN 55014
Bornes de raccordement : maxi 2,5 mm²
zender-ontstoord
aansluitklemmen
Automate REG
Tension nominale
Puissance absorbée
Largeur
Puissance nomin. encl.
Lampes à incandescence
Lampes fluorescentes
Couplage en duo
EVG
Charge ind. Cos ϕ = 0,6
Temps de connexion
Plage de température
Antiparasitage
Bornes de raccordement
REG-Automaat
nominale spanning
: 230 V, AC / 50 Hz
vermogensopname
: ca. 1 W
breedte
: 1 TE
nominaal schakelvermogen : 16 A / 250 V AC
gloeilampen
: 1000 W
fluorescentie(TL-)lampen
duo-schakeling
: 1000 W
voorschakelweerstand
: 700 W
ind. belast cos ϕ = 0,6
: 5 A (bei 230 V, AC)
inschakelduur
: 100 %
temperatuurgebied
: -5 °C bis +50 °C
zender-ontstoord
: volgens EN 55014
aansluitklemmen
: max. 4,0 mm²
REG Automatic Timer
Rated voltage
: 230 VAC / 50 Hz
Power consumption
: Approx. 1 W
Width
: 1 unit (TE)
Rated switching capacity : 16 A / 250 VAC
Incandescent lamps
: 1000 W
Fluorescent lamps
Twin lamp circuit
: 1000 W
Electronic ballast
: 700 W
Ind. load with cos ϕ = 0.6 : 5 A (for 230 VAC)
ON period
: 100 %
Temperature range
: -5 °C to +50 °C
Interference suppression : Acc. to EN 55014
Terminals
: Max. 4.0 mm²
REG-Automat
Nennspannung
Leistungsaufnahme
Breite
Nennschaltleistung
Glühlampen
Leuchtstofflampen
Duo-Schaltung
EVG
ind. Last cos ϕ = 0,6
Einschaltdauer
Temperaturbereich
Funkentstörung
Anschlussklemmen
Sous réserve de toute modification technique.
Technische wijzigingen voorbehouden
Subject to technical modifications
Technische Änderungen vorbehalten
Prestation de garantie
Garantie
Acceptance of Guarantee
Gewährleistung
Nous prêtons garantie dans le cadre de la législation en
vigeur.
Wij bieden garantie in het kader van de wettelijke
bepalingen.
Our products are under guarantee within the scope of
the statutory provisions.
Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichen
Bestimmungen.
Veuillez envoyer l’appareil défectueux en port payé à
notre service après-vente central en joignant une
description du défaut:
U gelieve het apparaat franco met een beschrijving
van de fout/storing aan onze centrale serviceafdeling
te zenden:
Please return the unit postage paid to our central
service department giving a brief description of the
fault:
Bitte schicken Sie das Gerät portofrei mit einer
Fehlerbeschreibung an unsere zentrale Kundendienststelle:
ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG
Service Center
Kupferstr. 17-19
D-44532 Lünen
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 53
Telefax:
+49 (0) 23 55 . 80 61 65
E-Mail:
mail.vka@jung.de
ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG
Service Center
Kupferstr. 17-19
D-44532 Lünen
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 53
Telefax:
+49 (0) 23 55 . 80 61 65
E-Mail:
mail.vka@jung.de
ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG
Service Center
Kupferstr. 17-19
D-44532 Lünen
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 53
Telefax:
+49 (0) 23 55 . 80 61 65
E-Mail:
mail.vka@jung.de
ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG
Service Center
Kupferstr. 17-19
D-44532 Lünen
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 51
Telefax:
+49 (0) 23 55 . 80 61 89
E-Mail:
mail.vki@jung.de
Equipement technique général
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 55
Telefax:
+49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail:
mail.vkm@jung.de
Technische dienst (algemeen)
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 55
Telefax:
+49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail:
mail.vkm@jung.de
General equipment
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 55
Telefax:
+49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail:
mail.vkm@jung.de
Technik (allgemein)
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 55
Telefax:
+49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail:
mail.vkm@jung.de
Equipment technique instabus EIB
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 56
Telefax:
+49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail:
mail.vkm@jung.de
Technische dienst (instabus EIB)
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 56
Telefax:
+49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail:
mail.vkm@jung.de
instabus EIB equipment
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 56
Telefax:
+49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail:
mail.vkm@jung.de
Technik (instabus EIB)
Service-Line: +49 (0) 23 55 . 80 65 56
Telefax:
+49 (0) 23 55 . 80 62 55
E-Mail:
mail.vkm@jung.de
: 230 V, AC / 50 Hz
: env. 1 W
: 1 TE
: 16 A / 250 V AC
: 1000 W
: 1000 W
: 700 W
: 5 A (pour 230 V, AC)
: 100 %
: -5 °C à +50 °C
: selon EN 55014
: max. 4,0 mm²
: 230 V, AC / 50 Hz
: ca. 0,5 W
: 60 ms impuls via Triac
: ca. 3 - 80 lux + dagbedrijf
: max. 8 (zonder nevenschakelingen, zie tabel)
: volgens EN 55014
: max. 2,5 mm²
Funkentstörung
Anschlussklemmen
Impuls-Einsatz
Art.Nr. 208 UI
REG-Automat
Art.Nr. 208 REG
Bedienungsanleitung
: 230 V, AC / 50 Hz
: ca. 0,5 W
: 60 ms Impuls über Triac
: ca. 3 - 80 Lux + Tagbetrieb
: max. 8 (ohne Nebenstellen,
siehe Tabelle)
: gemäß EN 55014
: max. 2,5 mm²
: 230 V, AC / 50 Hz
: ca. 1 W
: 1 TE
: 16 A / 250 V AC
: 1000 W
: 1000 W
: 700W
: 5 A (bei 230 V, AC)
: 100 %
: -5 °C bis +50 °C
: gemäß EN 55014
: max. 4,0 mm²
ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG
Volmestraße 1
58579 Schalksmühle
www.jung.de
325 128 03 04.03
J:0082512803
GB
D
c
d
NL
F
Funktion
Function
Functie
Fonction
Der Impuls-Einsatz dient, in Verbindung mit dem REG-Automat,
zur Installation oder Nachrüstung von Automatik-Schaltern in
Treppenlicht-Schaltungen.
Der Impuls-Einsatz wird ausschließlich mit dem REG-Automat
betrieben. Als ‘Bewegungsdetektor’ den System-Aufsatz aus dem
Automatik-Schalter Programm verwenden.
In conjunction with the REG automatic timer, the trigger insert serves
to install or retrofit automatic switches in stair lighting circuits.
The trigger insert is exclusively operated by the REG automatic
timer.
Use the system attachment from the automatic switch programme
as ‘movement detector’.
Het Impuls-moduul dient, tezamen met de REG-automaat, voor
installatie of adaptatie van Automatic-schakelaars in schakelcircuits
voor trapportaalverlichtingen.
Het Impuls-moduul wordt uitsluitend incombinatie met de REGautomaat toegepast. Als ‘bewegingsdetector’ een systeem-adapter
uit het programma ‘Automatic-schakelaar-adapters’ gebruiken.
L’insert d’impulsions est destiné, en combinaison avec l’automate
REG, à l’installation ou au rattrapage d’interrupteurs automatiques
pour l’éclairage de cages d’escaliers.
L’insert d’impulsions fonctionne uniquement avec l’automate REG.
Utiliser en tant que ‘détecteur de mouvement’ l’adapteur de système
du programme d’interrupteurs automatiques.
Impuls-Einsatz
Trigger Insert
Impuls-moduul
Insert d’impulsions
Der Impuls-Einsatz (Bild c) ist in 2-Draht-Technik ausgeführt und
ersetzt den in Treppenlichtinstallationen verwendeten mechanischen Taster. Aus einer manuell bedienbaren Installation wird
eine automatische Treppenlichtschaltung.
Es dürfen max. 8 Impuls-Einsätze parallel geschaltet werden.
Bei Einsatz von Nebenstellen (Taster), Anzahl der Impuls-Einsätze reduzieren:
The trigger insert (Fig. c) is designed in two-wire fashion and replaces
the mechanical push button used in stair lighting installations.
A manual-control installation becomes an automatic stair lighting
system.
A maximum of 8 trigger inserts may be connected in parallel.
When using extensions (push buttons), reduce the number of
trigger inserts:
Het Impuls-moduul (afbeelding c) is als tweedraadsverbinding
uitgevoerd en vervangt de bij trappenhuisverlichtingen gebruikte
mechanische schakelaars.
De handmatig te bedienen installaties zijn nu te vervangen door een
automatisch schakelsysteem voor trappenhuisverlichtingen. Er mogen
max. 8 Impuls-modules parallel geschakeld worden. Bij toepassing van
nevenaansluitingen (schakelaars) het aantal Impuls-modules reduceren:
L’insert d’impulsions (figure c) est une exécution à 2 fils et remplacent
les boutons-poussoirs mécaniques utilisés dans les installations
d’éclairage de cages d’escaliers. L’installation à commande manuelle est ainsi remplacée par une commutation automatique de l’éclairage
de la cage d’escalier. 8 inserts d’impulsions maximum peuvent être
commutés en parallèle. En cas de raccordements secondaires
(boutons-poussoirs), réduire le nombre d’inserts d’impulsions.
Impuls-Einsätze
unbeleuchtete Taster
2
3
4
5
6
7-8
beliebig
beliebig
beliebig
beliebig
beliebig
---*
beleuchtete Taster
0,5 mA
1,5 mA
12
6
9
4
6
3
-----
3
1
-----
trigger inserts
push buttons
2
3
4
5
6
7-8
unlimited
unlimited
unlimited
unlimited
unlimited
---*
illuminated push buttons
0,5 mA
1,5 mA
12
6
9
4
6
3
-----
3
1
-----
impuls-modules
2
3
4
5
6
7-8
pulsgever
aantal
aantal
aantal
aantal
aantal
onbegrensd
onbegrensd
onbegrensd
onbegrensd
onbegrensd
---*
met verlichting
0,5 mA
1,5 mA
12
6
9
4
6
3
-----
3
1
-----
inserts d'impulsions
pulsador
2
3
4
5
6
7-8
sin limite
sin limite
sin limite
sin limite
sin limite
---*
con ilumina ción
0,5 mA
1,5 mA
12
6
9
4
6
3
-----
3
1
-----
* Bei Installation von mehr als 6 Impuls-Einsätzen mit zusätzlichen mechan. Tastern
(Nebenstelle) ist es möglich, dass der Überlastschutz im REG-Automat anspricht.
Der REG-Automat schaltet dann das Licht nicht mehr aus.
e
f
g
Die Betätigung einer der Taster führt zu einem helligkeitsunabhängigen
Einschalten.
Der Impuls-Einsatz arbeitet helligkeitsabhängig. Der Einsteller für
den Helligkeitswert (Bild d) befindet sich auf der Tragplatte des
Impuls-Einsatz.
Schwellwert des Helligkeitsfühlers: stufenlos ca. 3 - ca. 80 Lux
Für Funktionstest Einsteller auf Tagbetrieb (Symbol ‘Sonne’) einstellen.
Für Dämmerungsbetrieb empfehlen wir die Einstellung auf ca. 10
Lux, wie im Bild d dargestellt.
Genauen Einstellwert individuell ermitteln.
Pressing one of the push buttons switches on the system,
irrespective of the brightness.
The function of the trigger insert depends upon the brightness. The
brightness threshold control (Fig. d) is located on the trigger insert
mounting plate.
Brightness sensor threshold: Continuous, approx. 3 - approx. 80 lux.
For function test, set the control to daytime operation (‘sun’ symbol).
For twilight operation, we recommend a setting to approx. 10 lux, as
shown in Fig. d
Individually determine the exact setting value.
Activering van een van de schakelaars heeft een van de lichthelderheid onafhankelijke inschakeling tot gevolg.
Het Impuls-moduul werkt afhankelijk van de lichthelderheid. Het
instelorgaan voor de helderheidsgrenswaarde (afbeelding d) is
aangebracht op de draagplaat van het Impuls-moduul.
Grenswaarde van de lichthelderheidssensor: traploos ca. 3 - ca. 80 lux
Voor functietest instelknop op dagbedrijf (symbool ‘zon’) instellen.
Voor schemeringbedrijf adviseren wij instelling op ca. 10 lLux, zoals
weergegeven in afbeelding d.
Precieze instelwaarde individueel bepalen.
L’activation de l’un des boutons déclenche un éclairage indépendant
de l’intensité lumineuse.
L’insert d’impulsions fonctionne en fonction de la luminosité. Le
régleur pour la valeur seuil d’intensité lumineuse (figure d) se trouve
sur la plaque de base de l’insert d’impulsions.
Valeur seuil du capteur d’intensité lumineuse: en continu
d’env. 3 - env. 80 Lux
Pour test de fonctionnement, régler le régleur sur jour (symbole
‘soleil’).Pour l’éclairage crépusculaire, nous recommandons de
régler à env. 10 Lux, comme représenté sur la figure d. Déterminer
la valeur de réglage exacte individuellement.
REG-Automat
REG Automatic Timer
REG-Automaat
Automate REG
Der REG-Automat ist ein elektronischer Treppenlicht-Zeitschalter
mit sehr geringen Schaltgeräuschen für den Verteilereinbau (REG).
Gibt der Impuls-Einsatz eine Bewegungsmeldung an den REGAutomat, schaltet dieser das Licht ein. Die Helligkeitsmessung der
System-Aufsätze ist während der Einschaltzeit inaktiv, die Umgebungshelligkeit wird nicht ausgewertet.
Ist die am REG-Automat eingestellte Zeit abgelaufen und erfolgt
keine neue Bewegungsmeldung durch einen Impuls-Einsatz, gibt
der REG-Automat eine Ausschaltmeldung an alle angeschlossenen Impuls-Einsätze. Sämtliche Impuls-Einsätze werden für ca. 3
Sekunden verriegelt (ungewolltes Wiedereinschalten durch Erfassung der abkühlenden Lampe wird unterdrückt).
Die Einschaltzeit und die Betriebsart werden am REG-Automat
(Bild e) eingestellt.
Zeiteinstellung: ca 10 Sek. - ca. 10 Min.
Betriebsarten:
Aus / Automatik / Ein
Eine LED im Betriebsart-Einsteller zeigt den Schaltzustand an:
LED ein = Licht eingeschaltet.
The REG automatic timer is an electronic stair lighting timer with very
low switching noise and is provided for distributor installation (REG).
When the trigger insert gives a movement signal to the REG automatic
timer, the latter switches on the light. During this ON period, the
brightness measuring devices of the system attachments are inactive
so that the ambient brightness is not evaluated.
After the time set on the REG has lapsed, and if the trigger insert
gives no new movement signal, the REG automatic timer sends a
switch-off signal to all trigger inserts connected. All the trigger inserts
are locked for about 3 seconds (to suppress unintentional switching
on again by sensing the lamp cooling down).
The switch-on time and the mode can be set on the REG automatic
timer (Fig. e).
Time setting: Approx. 10 sec. - approx. 10 min.
Modes:
OFF / Auto / ON.
An LED in the mode selector indicates the switching state:
LED ON = light switched on.
De REG-automaat is een uiterst geluidsarme elektronische tijd-schakelaar voor trappenhuisverlichtingen , te monteren op verdelers (REG).
Wanneer het Impuls-moduul een bewegingsmelding aan de REGautomaat stuurt, schakelt het moduul de verlichting in. De helderheidsmeting van de systeem-adapters is gedurende de inschakeltijd niet
in werking, de omgevingshelderheid wordt niet gemeten.
Is de op de REG-automaat ingestelde tijd afgelopen en volgt geen
nieuwe bewegings-melding door het Impuls-moduul, stuurt de REGautomaat een uitschakelmelding naar alle aangesloten Impulsmodules. Alle Impuls-insteelmodules worden gedurende ca. 3
seconden vergrendeld (ongewenst opnieuw inschakelen door
detectie van de afkoelende lamp wordt onderdrukt).
De inschakeltijd en de bedrijfsmodus worden op de REG-automaat
(afbeelding e) ingesteld.
Tijdinstelling: ca 10 Sek. - ca. 10 Min.
Bedrijfsmodi: Uit / Automatic / Aan
Een LED in het bedrijfsmodus-instelorgaan geeft de schakelstatus aan:
LED aan = licht ingeschakeld.
L’automate REG est une minuterie électronique pour éclairage
d’escalier avec des bruits de commutation très faibles pour
distribution (REG).
Lorsque l’insert d’impulsions donne un signal de mouvement à
l’automate REG, celui-ci allume la lumière. La mesure de l’intensité
lumineuse des adapteurs de système est désactivé pendant le temps
de connexion, l’intensité lumineuse ambiante n’est pas saisie.
Lorsque le temps réglé sur l’automate REG est écoulé et qu’un
nouveau signal d’impulsions n’est pas donné par l’insert d’impulsions,
l’automate REG émet un signal de déconnexion à tous les inserts
d’impulsions branchés. Tous les inserts d’impulsions sont verrouillés
pendant environ 3 secondes (une reconnexion involontaire par le
contact de la lampe qui est en train de refroidir est ainsi évité).
Le temps de connexion et le mode de marche sont réglés sur
l’automate REG (image e).
Réglage du temps: env. 10 sec. - env. 10 min.
Modes de marche: arrêt / automatique / marche
Une DEL dans le mode de marche-régleur montre la position de
commutation: DEL allumée = lumière allumée.
Installationshinweise
Installation Instructions
Installatie-instructies
Instructions de montage
Impuls-Einsatz in eine 60 mm UP-Dose einsetzen.
Montagehöhe 1,10 m oder 2,20 m, abhängig von verwendetem
System-Aufsatz (siehe Bedienungsanleitung ‘Aufsätze’).
REG-Automat auf die Standard-Hutschiene aufrasten.
Anschluss in 3-Leiter-Schaltung, Bild f
Anschluss in 4-Leiter-Schaltung, Bild g
REG-Automaten nicht parallel schalten.
Put the trigger insert in a 60 mm flush-mounted box.
Installation height 1.10 m or 2.20 m, depending upon the system
attachment used (refer to ‘Attachments’ Operating Instructions).
Snap the REG automatic timer onto the standard rail.
For three-wire connection, refer to Fig. f.
For four-wire connection, refer to Fig. g.
Do not connect REG automatic timers in parallel.
Impuls-moduul in een 60 mm UP-doos plaatsen.
Montagehoogte 1,10 m of 2,20 m, afhankelijk van de gebruikte
systeem-adapter (zie gebruikshandleiding ‘Adapters’).
REG-automaat op de standaard T-rail vastklikken.
Aansluiting via 3-leider-schakeling, afbeelding f
Aansluiting via 4-leider-schakeling, afbeelding g
REG-automaten niet parallel schakelen.
Poser l’insert d’impulsions dans une boîte d’encastrement 60 mm
Hauteur de montage 1,10 m ou 2,20 m, en fonction de l’adapteur
de système utilisé (voir instructions de service ‘Adapteurs’).
Encliqueter l’automate REG sur le profilé chapeau standard.
Raccordement à 3 fils, figure f
Raccordement à 4 fils, figure g
Ne pas connecter les automates REG parallèlement.
Bitte geben Sie diese Bedienungsanleitung nach der
Installation Ihrem Kunden.
Please hand over these Operating Instructions to your
Customer after installation.
Overhandig deze bedieningsaanwijzing na de installatie aan
uw klant.
Veuillez remettre les instructions de service à votre client après
l'installation.
Document
Kategorie
Uncategorized
Seitenansichten
2
Dateigröße
214 KB
Tags
1/--Seiten
melden