close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

BKI08 ATEX 035X.pdf - bki.hu

EinbettenHerunterladen
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK
VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA
1/6
Prüfstelle für Explosionsgeschützte
Betriebsmittel
Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4.
tel/fax: 36 1 250 1720
e-mail: bkiex@bki.hu
Megfelelõségi Tanúsítvány / Konformitätsbescheinigung
(1)
Egyedi ellenõrzés / Einzelkontrolle
BKI
(2)
(3)

08 ATEX 035 X
A berendezés, vagy védelmi rendszer / Gerät oder Schutzsystem:
Manipulációs kamra / Manipulationskammer
Típusa / Typ:
RA-MK-1600
Telepítési helyszíne / Einsatzort:
Sanofi-Aventis CHINOIN Zrt., CD 817 épület /
Sanofi-Aventis CHINOIN S.AG , Gebäude CD 817
1045 Budapest, Tó u. 1-5.
Ungarn
(4)
Gyártó / Hersteller:
Radel & Hahn Zrt. / Radel & Hahn S.AG
Cím / Anschrift:
H-4028 Debrecen, Kassai út 92.
Ungarn
(5)
A gyártmány és annak változatai a jelen tanúsítvány vonatkozó pontjában vannak feltüntetve. /
Die Bauart dieses Produkt sowie die verschiedenen zulässigen Ausführungen sind in der Anlage zu dieser
Baumusterprüfbescheinigung festgelegt.
(6)
A BKI Ex VÁ Robbanásbiztos Berendezések Vizsgáló Állomása, 1418 sz. kijelölt testület, tanúsítja, hogy
az elvégzett ellenőrzések és vizsgálatok szerint a fent megnevezett egyedi gyártmány megfelel a Direktíva
vonatkozó, vagy azzal egyenértékű követelményeknek, és az alábbi harmonizált Európai Szab-ványoknak; /

Die BKI Ex V Á Prüfstelle für Ex-geschützte Betriebsmittel, zugelassene Stelle Nr. 1418 bescheinigt, daß
das obengenannt Einzelprodukt für betreffende Anforderungen der Richtlinie oder equivalente Anforderungen, sowie harmonisierte europäischen Normen erfüllt auf Grund der ausgeführte Kontrollen und
Prüfungen.

MSZ EN 50014 : 2001 , MSZ EN 50018 : 2001, MSZ EN 50019 : 2001
A vizsgálat eredményeit az alábbi nyilvántartási számú bizalmas vizsgálati dokumentáció tartalmazza /
Die Ergebnisse der Prüfung sind in dem vertraulichen Prüfbericht mit der folgenden Nummer festge-halten:
R-023-08
Ez a tanúsítvány csak a maga egészében és változatlan formában használható fel. /
Diese Bescheinigung darf nur vollständig und unverändert vervielfältigt werden.

Lapszám / Seite: 2/6
08 ATEX 035 X
Megfelelőségi Tanúsítvány - Egyedi ellenőrzés /
Konformitätsbescheinigung - Einzelkontrolle
BKI
(7)
A berendezés, vagy védelmi rendszer jele a következő /
Die Kennzeichnung des Gerätes muß die folgenden Angaben enthalten:
II 2 G
(8)
Ex ed s IIC T4
( Tkörnyezeti / TUmgebung = -20°C … +40°C )
A tanúsított gyártmány gyártója felelős, hogy az megfeleljen a jelen tanúsítványban megadott jellemzőknek. A Gyártó a megvizsgált darabon rögzíti a BKI Ex VÁ Robbanásbiztos Berendezések Vizsgáló
Állomása Tanúsító Szervezete azonosító számát. /
Der Hersteller ist dafür verantwortlich, daß derart gekennzeichnete Betriebsmittel in seiner Bauart mit den in
der Anlage zu dieser Bescheinigung aufgeführten Prüfungsunterlagen übereinstimmt. Der Hersteller bringt
an dem geprüftem Gerät der Identifizierungsnummer von Zertifizierungsstelle der BKI Ex VÁ Prüfstelle
für Ex-geschützte Betriebsmittel.


Budapest, 2008. október 30.
Hankó János
Igazgató / Direktor
Ez a tanúsítvány csak a maga egészében és változatlan formában használható fel. /
Diese Bescheinigung darf nur vollständig und unverändert vervielfältigt werden.

08 ATEX 035 X
Megfelelőségi Tanúsítvány - Egyedi ellenőrzés /
Konformitätsbescheinigung - Einzelkontrolle
BKI
Lapszám / Seite: 3/6
(9)
TARTALOM / ANLAGE
(10)
MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY - EGYEDI ELLENŐRZÉS /
KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG - EINZELKONTROLLE
BKI

08 ATEX 035 X
(11) A berendezés, vagy védelmi rendszer leírása /
Beschreibung des Gerätes oder Schutzsystems
A berendezés adatai : - gyártó
:
- típus, gyárt. sz. :
- felszerelési hely :
Radel & Hahn Zrt.
RA-MK-1600
/
2394 / 2008
Sanofi-Aventis CHINOIN Zrt. ( Újpest ) CD 817 üzemegység
A manipulációs kamra gyógyszeripari környezetben alkalmazható, lábakra szerelt, tömített átlátható, levehető ablakokkal ellátott zárt terű munkaasztal, melynek munkaterébe manipulációs kesztyűkkel lehet benyúlni.
A berendezéshez kapcsolódnak az adott technológiához szükséges csatlakozások és elzáró szerelvények.
A berendezés el van látva külön egységben elhelyezett, 1-es zóna potenciálisan robbanásveszélyes környezetben üzemeltethető fénycső-világítással és dugaszoló aljzatokkal.
Befoglaló méretek:
szélesség : 1600 mm
magasság : 1750 mm + világítás
mélység
:
800 mm
Az egyes egységek leírása :
- Kamra háza: korrózióálló acéllemezből (anyag: AlSI 316 L /KO38/ ) hajlított ház ablakkivágásokkal és
manipulációs nyílásokkal ellátva, nitrogén-csatlakozásokkal, marlotherm hűtőközeg bevezetésére alkalmas csőregiszterrel.
- Világítás: korrózióálló acéllemez házba helyezett tanúsított robbanásbiztos kivitelű armatúra,
230 V 50 Hz, 2 x 36 W.
- 5 db. levehető betekintő ablakkal: korrózióálló acél AlSI 316 L ( KO38 ) lemez, és gumi keretbe helyezett
ragasztott biztonsági üveg, ragasztva.
Az ablak szilikon (Tip.: SIL 60  7) tömítő zsinórral van szigetelve a kamra oldalán.
- Szorító csavar a levehető ablakokhoz - ablakonként 8 db.
- Manipulációs nyílás gumi kesztyűvel, összesen 10 db., mérete:  180 mm
3
- Szűrőház  350 mm szűrlet kivezető csappal C ⁄8”
- Villamos csatlakozó robbanásbiztos kivitelű dugaszoló aljzat 230 V 50 Hz 16A
2 db.
- Csatlakozások:
nitrogénbe C½”, nitrogénki C½” golyós csap KO38
1-1 db.
marlotherm hűtőközeg
karimás NA
KO38
1-1 db.
kondenz kivezető
C½” golyós csap KO38
1 db.
leeresztő csonk
C¾” golyós csap KO38
1 db.
3
anyagbeeresztő csap
C ⁄8” golyós csap KO36
4 db.
A manipulációs kamra gyógyszeripari környezetben, inertizált térben történő munkavégzésre lett kialakítva.
A belső térbe bevezető golyós csapok segítségével nitrogén gáz vezethető be, minimális túlnyomást biztosítva a munkatérben, miután a munkavégzéshez szükséges anyagokat és mérő eszközöket a levehető,
átlátható, tömített ablakokon keresztül elhelyezik a berendezésben. A technológiához szükséges belső teret
marlothermmel hűtött csőregiszter hűti, valamint a szűrlet anyagok szűréséhez egy szűrőház lett kialakítva.
A kamra összesen 5 db. levehető, tömített ablakkal van felszerelve, amelyek a szorítócsavarok elfordításával rögzíthetők. Minden ablakhoz 8 db. szorítócsavar tartozik. A rögzítésnél ügyelni kell arra, hogy a csavarok meghúzása egyenletes legyen a tömítettség érdekében.

08 ATEX 035 X
Megfelelőségi Tanúsítvány - Egyedi ellenőrzés /
Konformitätsbescheinigung - Einzelkontrolle
BKI
Lapszám / Seite: 4/6
Minden ablakhoz 2 db. fogantyú tartozik, amelyek segítségével azok a tőcsavarokról leemelhetők.
Az ablakok alatt 2-2 db. manipulációs nyílás található, amelyeket manipulációs gumikesztyűk zárnak le.
Ezek segítségével történik a kamra belsejében a munkavégzés.
A különböző anyagok bevezetése a fülke oldalán található beeresztőcsapok segítségével lehetséges, melynek a külső oldala TRICLAMP csatlakozókkal van ellátva.
A kamra tetején robbanásbiztos kivitelű fénycsővilágítás van elhelyezve, amely a helyiség-világítással van
kontaktusban, a belső részben pedig 2 db. tanúsított robbanásbiztos kivitelű villamos dugaszoló aljzat van,
amelyekhez ( robbanásbiztos kivitelű ) mérőműszereket lehet csatlakoztatni.
A manipulációs kamra tetején oxigén- és páratartalom-mérő műszer csatlakozásai lettek még elhelyezve.
A berendezés érintésvédelme ( MSZ 171/1-1984 ) : I. osztály /
Daten der Produkt :
- Heresteller :
- Typ
:
- Einsatzort :
Radel & Hahn S.AG
RA-MK-1600
/
2394 / 08
Sanofi-Aventis CHINOIN S.AG ( Újpest ) CD 817 Betriebsabteilung
Die Manipulationskammer für die Pharmaindustrie ist ein geschlossener Arbeitsraum mit Arbeitstisch,
Füßen, gedichteten durchsichtigen und abmontierbaren Fenster, wo mit Manipulationshandschuhen in den
Arbeitsraum eingegriffen werden kann.
An das Gerät werden die zur gegebenen Technologie notwendigen Anschlüsse und Absperreinrichtungen
angeschlossen.
Das Gerät ist in einem getrennten Einheit mit Lichtrohre ( Leuchtstofflampe ) und Steckfassung für explosionsgefährdete Räume Zone 1 ausgerüstet.
Außenabmessungen: Breite : 1600 mm
Höhe : 1750 mm + Beleuchtung
Tiefe :
800 mm
- Gehäuse der Kammer: aus rostfreiem Stahlblech gebogenes Gehäuse mit Fenster und Manipulationsöffnungen, mit Anschlüsse für Stickstoff und mit Rohrregister für die Einführung des Kühlmittels Marlotherm.
- Beleuchtung: explosionsgeschützte Armaturen in einem rostfreien Stahlgehäuse 230 V 50 Hz, 2 x 36 W
- 5 Stk. abmontierbaren Fenster: geklebtes Sicherheitsglas in rostfreiem Stahlblechrahmen AlSI 316 L
(KO38) mit Gummidichtung eingebettet.
Das Fenster ist mit Dichtungsband aus Silikon ( Typ.: SIL 60 7) zur Seite der Kammer gedichtet.
- Spannschrauben für die abmontierbaren Fenster, 8 Stk. je Fenster.
- Manipulationsöffnung mit Handschuhen aus Gummi, insgesamt 10 Stk., Größe:  180 mm
3
- Filtergehäuse:  350 mm mit Entleerungshahn C ⁄8”
- Steckfassung mit Deckel in explosionsgeschützter Ausführung 230 V 50 Hz 16A 2 Stk.
- Anschlüsse: Stickstoffein C½”, Stickstoffaus
C½” Kugelhahn KO38
1-1 Stk.
Marlotherm Kühlmittel
mit Flansch DN KO38
1-1 Stk.
Kondensablauf
C½” Kugelhahn KO38
1 Stk.
Entleerungsstutzen
C¾” Kugelhahn KO38
1 Stk.
3
Mitteleinführungshahn
C ⁄8” Kugelhahn KO36
4 Stk.
Die Manipulationskammer ist für Pharmaindustrie für die Arbeit in einem inertisierten Raum geeignet.
Nachdem alle zur Arbeit notwendigen Stoffe und Meßinstrumente durch die abmontierbaren, durchsichtigen
und gedichteten Fenster in den Arbeitsraum gelegt werden, kann der Stickstoff durch die Kugelhähne in
den Arbeitsraum eingeführt werden, wo ein minimaler Überdruck gesichert wird. Der zur Technologie notwendige Innenraum wird mit Rohrregister mit Kühlmittel Marlotherm gekühlt. Für die Filterung des Filtrates
wurde ein Filtergehäuse ausgestaltet.
Die Kammer ist mit 5 Stk. abmontierbaren und gedichteten Fenster ausgerüstet, die durch das Drehen der
Spannschrauben – 8 Stk. je Fenster – befestigt werden können. Die Schrauben müssen wegen der vollen
Dichtheit gleichmäßig gespannt werden.
Alle Fenster sind mit 2 Stk. Griffen ausgerüstet. Mit diesen Griffen können die Fenster von den Stockschrauben abgenommen werden.
Unter den Fenstern befinden sich 2-2 Stk. Manipulationsöffnungen, die mit Manipulationshandschuhen aus
Gummi abgeschlossen sind. Durch diese Handschuhen kann im Arbeitsraum gearbeitet werden.

Lapszám / Seite: 5/6
08 ATEX 035 X
Megfelelőségi Tanúsítvány - Egyedi ellenőrzés /
Konformitätsbescheinigung - Einzelkontrolle
BKI
Durch die Einlaßhähne auf der Seite der Kammer können die verschiedenen Stoffen eingeführt werden. Die
Außenseite ist mit TRICLAMP Anschlüsse versehen.
Im Oberteil der Kammer sind zertifizierte explosionsgeschützte Lichtrohre ( Leuchtstofflampe ) installiert, die
mit der Beleuchtung des Zimmers in Kontakt stehen. In Innenraum befinden sich 2 Stk. elektrischen exgeschützten Steckfassungen, an denen Meßinstrumente angeschlossen werden können.
Im Oberteil der Kammer wurden Anschlüsse für Oxigen- und Feuchtigkeitsmesser installiert.
Berührungsschutz ( MSZ 171/1-1984 ) : Klass I
(12) Beépített gyártmányok / Eingebaute Produkten :
( 1 db. / Stk. ) fénycsöves lámpatest / Leuchtstofflampe
-
Gyártó / Hersteller
:
R. Stahl ( Németország / Deutschland )
típus / Typ
:
6000 / 542 ( 2 x 36 W )
robbanásbiztossági védelmi jelölés / Ex-Kennzeichnung :
Ex ed s IIC T4
( IP 66/67 )
tanúsítványok / Zertifikaten
:
PTB Nr. Ex-94.C.2801 ill. / bzw.
BKI
Nr. Ex-96.C.096

( 2 db. / Stk. ) dugaszoló csatlakozó aljazat / Steckvorrichtung
- Gyártó / Hersteller
- Típus / Typ
:
:
- robbanásbiztossági védelmi jelölés / Ex-Kennzeichnung :
- tanúsítvány / Zertifikat
:
R. Stahl ( Németország / Deutschland )
8570 / …..
II 2 G EEx ed IIC T6
PTB 03 ATEX 1227
( IP 66/67 )
(13) Vizsgálati dokumentáció / Prüfungsunterlagen
- R-023-08 Vizsgálati jegyzőkönyv / Prüfbericht
- Gyártói CЄ Megfelelőségi Nyilatkozat / CЄ-Herstellererklärung ( 2394 / 08 )
2008.10.30.
2008.09.11.
- Chemitechnik-Pharma 023/08-2115-GT-01-01 sz. rajz :
Sanofi-Aventis CHINOIN Zrt., Újpest, CD 817 sz. üzem átépítése.
PG termelés kapacitásbővítés. Gépelrendezés” megnev. helyszínrajz /
Zeichnung Nr. 023/08-2115-GT-01-01 von Chemitechnik-Pharma
- CHINOIN Zrt. ( e-mail ) nyilatkozata az 1-es zóna besorolásról,
illetve az esetleges robbanásveszélyt előidéző anyagokról /
Erklärung von CHINOIN S.AG in e-mail Form von
Zone 1 Klassifikation, bzw. explosionsgefährdeten Substanzen
- Műszaki leírás, műszaki adatok, kezelési leírás ( sz.: RA-MK-1600 ) /
Technische Beschreibung, technische Daten, Bedienungsanleitung ( sz.: RA-MK-1600 )
- Szerelési nyilatkozat / Installations-Erklärung
- A beépített gyártmányok tanúsítványai / Zertifikaten der eingebäuten Produkten
- A berendezés ( gépészeti ) összeállítási ábrái ( r.sz.: 2394-01-00…02 )
2008.06.19.
2008.07.30.
2008.09.11.
2008.10.28.
2008.09.04.
(14) Biztonságos üzemeltetés feltételei /
Bedingungen für die sichere Anwendung
14.1. A (15) pontban feltüntetett műszaki adatokat, valamint az egyes beépített gyártmányok tanúsítványa
szerinti, a biztonságos alkalmazásra vonatkozó előírásokat figyelembe kell venni. /
Die in Punkt (15) angegebene technischen Daten sowie die Vorschriften für sichere Anwendung gemäß
der Zertifikaten von eingebaute Produkten haben zu beachten.

Lapszám / Seite: 6/6
08 ATEX 035 X
Megfelelőségi Tanúsítvány - Egyedi ellenőrzés /
Konformitätsbescheinigung - Einzelkontrolle
BKI
14.2. A manipulációs kamránál használni kívánt mérőműszerekként ill. segédberendezésekként kizárólag olyan
1-es zónabeli alkalmazásra jóváhagyott, tanúsított robbanásbiztos kivitelű gyártmányok ( berendezések,
készülékek ) engedélyezettek, melyek védelmi módja megfelel az üzemelési környezetben előforduló közegek jellemzőinek ! /
Zu dem Manipulationskammer, als die anwendende Meßinstrumenten bzw. Hilfsgeräten sind genehmigt
ausschließlich so zertifizierte, in Zone 1 verwendbare explosionsgeschützte Produkten ( Vorrichtungen, Geräten ) , welche haben entspechende ex-Schutz gemäß der Eigenschaften der anfallende Substanzen am
Betriebsort.
(15) Alapvető egészségügyi és biztonsági követelmények /
Grundlegende Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
Ez az Megfelelőségi Tanúsítvány a „15/2004. (V.21.) BM rendelet a tűzvédelmi megfelelőségi tanú-sítvány
beszerzésére vonatkozó szabályokról” szerint Tűzvédelmi Megfelelőségi Tanúsítvány is. /
Diese Konformitätsbescheinigung ist gemäß den „Regelungen für den Erwerb der BrandschutzKonformitätsbescheinigung laut Verordnung 15/2004. (V.21.) BM” gleichzeitig auch eine BrandschutzKonformitätsbescheinigung.
Ha a potenciálisan robbanásveszélyes környezetben alkalmazásra szánt berendezésekre, vagy védelmi
rendszerekre több direktíva vonatkozik és a 94/9 EK Direktíva ellentmondásban van bármely másik
direktívával, a 94/9 EK Direktíva előírásai az irányadók. /
Wenn Sich auf Geräte oder Schutzsysteme, für die Verwendung im potentiellen explosionsgefährdeten
Bereich mehrere Richtlinien beziehen und die Richtlinie 94/9/EG mit irgendeiner anderen Richtlinie im
Widerspruch steht, so sind die Vorschriften der Richtlinie 94/9/EG maßgebend.
Hankó János
Igazgató / Direktor
Müllner János
Tanúsító Szervezet vezetője /
Leiter der Zertifizierungsstelle
DB
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
4
Dateigröße
265 KB
Tags
1/--Seiten
melden