close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

BOW THRUSTER

EinbettenHerunterladen
REV 001B
High Quality Nautical Equipment
BOW THRUSTER
BTQ2514024
BTQ2524024
BTQ3025024
BTQ3027024
FR
Manuel de l'utilisateur
PROPULSEURS D’ETRAVE
DE
Benutzerhandbuch
BUGSTRAHLRUDER
ES
Manual del usuario
HÉLICES DE MANIOBRA DE PROA
FR
Pag. 28
Pag. 29
Pag. 30
Pag. 31
Pag. 32
Pag. 33
Pag. 34
Pag. 35
Pag. 36/37
Pag. 38/39
DE
Pag. 40
Pag. 41
Pag. 42
Pag. 43
Pag. 44
Pag. 45
Pag. 46
Pag. 47
Pag. 48/49
Pag. 50/51
ES
Pag. 52
Pag. 53
Pag. 54
Pag. 55
Pag. 56
Pag. 57
Pag. 58
Pag. 59
Pag. 60/61
Pag. 62/63
SOMMAIRE
CHARACTERISTICS ET INSTALLATION - conditions requises d’installation - le tunnel
INSTALLATION - conditions requises d’installation - le tunnel
INSTALLATION - conditions requises d’installation - le tunnel
INSTALLATION - le propulseur
INSTALLATION - le pied et la bride du support de moteur
INSTALLATION - montage de l’hélice
SCHEMA DE CABLAGE
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS - UTILISATION
ENTRETIEN BTQ25
ENTRETIEN BTQ30
INHALTSANGABE
EIGENSCHAFTEN UND INSTALLATION - Installationsvoraussetzungen - der Tunnel
INSTALLATION - Installationsvoraussetzungen - der Tunnel
INSTALLATION - Installationsvoraussetzungen - der Tunnel
INSTALLATION - das Bugstrahlruder
INSTALLATION - der Sockel und die Flansch der Motorhalterung
INSTALLATION - Montage der Bootsschraube
ANSCHLUSSPLAN
WICHTIGE HINWEISE - USAGE
WARTUNG BTQ25
WARTUNG BTQ30
INDICE
CARACTERÍSTICAS E INSTALACIÓN - requisitos para la instalación - el túnel
INSTALACIÓN - requisitos para la instalación - el túnel
INSTALACIÓN - requisitos para la instalación - el túnel
INSTALACIÓN - el propulsor
INSTALACIÓN - la pata y la brida de soporte del motor
INSTALACIÓN - montaje del hélice
ESQUEMA DE MONTAGE
ADVERTENCIAS IMPORTANTES - USO
MANTENIMIENTO BTQ25
MANTENIMIENTO BTQ30
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
3
CARACTERISTIQUES ET INSTALLATION
FR
AVANT D’UTILISER LE PROPULSEUR D’ETRAVE, LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI.
EN CAS DE DOUTES, CONSULTER LE REVENDEUR QUICK®.
ATTENTION: Les Propulseurs d’étrave Quick® ont été conçus et fabriqués pour l’usage nautique.
Ne pas utiliser ces appareils pour d’autres types d’applications.
Quick® décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects causés par un usage inadapté de l’insLe propulseur d’étrave n’a pas été conçu pour supporter des charges provoquées par des
tallation et de l’appareil.
conditions atmosphériques particulières (tempête).
Il est recommandé de confier la préparation et la mise en place
du tuyau sur la coque à un professionnel. Ces instructions sont de caractère général et ne fournissent en aucun cas
les détails des opérations de préparation du tunnel, ce qui est du ressort du chantier. En cas de problèmes dus à une
Ne pas installer le moteur
installation défectueuse du tunnel, la responsabilité incombera totalement à l’installateur.
électrique près d’objets facilement inflammables.
L’EMBALLAGE COMPREND: bow thruster - gabarit de perçage - o-ring (pour l’assemblage) - livret d’instructions - conditions
de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION:
BTQ25, perceuse avec mèches Ø 11 mm (7/16"); a tazza Ø 46 mm (1"13/16); clé mâle hexagonale: 4 mm, 5 mm, 8 mm, 10 mm;
clé à fourche ou polygonale: 24 mm.
BTQ30, perceuse avec mèches Ø 15 mm (19/32"); a tazza Ø 53 mm (2"3/32); clé mâle hexagonale: 4 mm, 5 mm, 8 mm,12 mm;
clé à fourche ou polygonale: 27 mm.
ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES: TCD 1022 - TCD 1042
MODÈLES
N° Helices
BTQ2514024
BTQ3025024
250 mm (5” 33/64)
300 mm (11” 9/32)
8 Kw
10 KW
Tension
Section du câbles
Fusible
Propulsion
Poids
Epaisseur limite
des tuyaux
BTQ3027024
2
Tunnel Ø
Puissance Moteur
BTQ2524024
12 KW
24 V
120mm2 (AWG 4/0)
185mm2 (AWG 350MCM)
185mm2 (AWG 350MCM)
400A
2x300A
2x275A
2x325A
140 kgf (308 lb)
240 kgf (529 lb)
250 kgf (551 lb)
270 kgf (595 lb)
39,5 kg (772lb)
35,0 kg (772lb)
35,0 kg (772lb)
35,0 kg (772lb)
min. 7 mm - max 12 mm (min. 9/32” - max 15/32”)
2x95mm2 (2xAWG 3/0)
min. 8 mm - max 13 mm (min. 5/16” - max 1/2”)
CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION
LE TUNNEL
• La position du tunnel dépendra des formes intérieure et extérieure de la proue du bateau.
• La mise en place optimale du tunnel se situera plutôt vers la proue et le plus à fond possible, au moins 0,75 fois le diamètre
du tunnel de la ligne de flottaison.
au minimum 0,75 fois
Ø tunnel
4
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
INSTALLATION
FR
• Pour éviter les phénomènes de cavitation de l’hélice, il faudra placer le tunnel le plus à fond possible.
• L’effet de levier dans le bateau est proportionnel à l’augmentation de la distance (L1 et L2) que l’on constate, entre le
centre de charge et la position du tunnel A et B.
CENTRE DE CHARGE
A
B
L1
L2
• L’accroissement de la longueur du tunnel augmente l’effet des pertes de charge en diminuant la force nominale de
propulsion.
• Pour limiter les pertes de performance, la longueur du tunnel conseillée doit être de 3 à 4 fois son diamètre. Un rapport allant jusqu’à 6 fois le diamètre est toléré.
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
5
FR
INSTALLATION
• Les extrémités arrondies du tunnel limitent le déclenchement de turbulences et la cavitation, en améliorant les performances de la propulsion de l’hélice tout en réduisant le bruit au minimum.
• Lorsque le bateau est en mouvement, la force générée par le débit d’eau provoque une résistance sur l’arrière du
tunnel, qui devient une zone exposée de front au débit de l’eau.
Pour limiter ce phénomène, prévoir une indentation à l’arrière du tunnel. En alternative, fabriquer un déflecteur à
l’avant du tunnel.
• Si le tunnel est près de la ligne de flottaison, il est conseillé de prévoir
l’introduction d’une grille à l’extrémité du tuyau.
Les mailles de la grille doivent être verticales et les plus larges possibles,
pour ne pas enrayer la propulsion de l’hélice.
Les mailles verticales empêchent l’entrée de la plupart des objets flottants.
6
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
INSTALLATION
FR
LE PROPULSEUR
• Le propulseur peut être installé sous n’importe quel
angle à 90° de la verticale.
• Si le moteur électrique est placé par nécessité à un
angle supérieur à 30° par rapport à la verticale, il faudra
prévoir la fabrication sur place d’un support adapté.
• Pour placer le propulseur dans le tuyau, trouver la ligne
médiane du tuyau afin que la bride se place exactement
à la moitié de la longueur intérieure du tunnel.
LH
0
1
2
RH
3
4
5
6
7
8
9
10
• Utiliser la bride pour indiquer le centre des trous sur
le tuyau.
• Fixer le gabarit de perçage sur les références en
vérifiant qu’elles sont alignées avec précision à la ligne
médiane du tuyau.
N.B. Tous les trous doivent être alignés avec précision à
la ligne médiane du tunnel, parce que la tolérance entre
l’hélice et les tunnels est minime.
• Faire attention qu’il n’y ait pas de résidus de résine
dans la partie de contact entre la bride et le tuyau.
Cela pourrait provoquer des déséquilibres. Il est nécessaire d’enlever les résidus de résine et tous les obstacles
éventuels à un bon contact avec du papier de verre.
• Introduire deux joints toriques dans les logements spécifiques de la bride.
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
7
FR
INSTALLATION
LE PIED REDUCTEUR ET LA BRIDE DE SUPPORT DU MOTEUR
• Monter le pied réducteur avec le joint
d’étanchéité spécifique.
• Comme précaution supplémentaire
contre la pénétration de l’eau, appliquer
de la silicone à usage nautique dans
la zone de contact entre la bride et le
tuyau.
SILIC
ONE
• Fixer le tout avec la bride en utilisant
les vis et rondelles prévues à cet effet.
• Graisser l’extrémité de l’arbre du pied réducteur.
Monter la clavette dans son logement.
• Introduire le joint élastique à l’extrémité de l’arbre du
pied réducteur.
• Graisser l’extrémité de l’arbre moteur. Monter la clavette dans son logement.
• Introduire le moteur sur le joint élastique, fixer avec les
4 vis et les rondelles fournies.
8
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
INSTALLATION
FR
L’HELICE
LOC
TITE
G
F
E
D
A
A
E
B
C
F
G
MONTAGE DES HÉLICES
Introduire les clavettes d’entraînement A sur le pied du réducteur B. Assembler les hélices C et D au pied du réducteur en les engrenant sur les chevilles d’entraînement A et fixer les hélices avec les écrous auto-maintenu E.
Les anodes F s’emboîtent sur l’écrou E et sont fixées avec les vis G enduites d’adhésif (de type Loctite) pour freiner les
filets.
ATTENTION: une fois l’assemblage terminé, vérifier que l’hélice est bien centrée
dans le tunnel.
TABLEAU DE COMMANDE
Pour l’installation du tableau de commande, se référer au mode d’emploi du “TCD 1022 - TCD 1042”.
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
9
SCHÉMA DE CABLAGE
FR
ACCESSOIRES QUICK® POUR ACTIONNER
LE PROPULSEUR D’ETRAVE
SYSTEME DE BASE
BTQ25 - BTQ30
TABLEAU DE
COMMANDE
TCD 1022
TCD 1042
TABLEAU DE
COMMANDE
TCD 1042
TCD 1022
ROUGE
NOIR
ROUGE
NOIR
INTERRUPTEUR
COUPE BATTERIE
A
M1
+
A
M2
-
-
SX
DX
S
S
RALLONGES
(EN OPTION)
FUSIBLE
voir tableau
à la page 28
FUSIBLE
RAPIDE 4A
MOTEUR
DEDOUBLEUR
(EN OPTION)
*
*
A LA BATTERIE
DE SERVICES
BATTERIE
12/24V
BTQ25 - BTQ30
* NEGATIF DES GROUPES BATTERIE EN COMMUN.
10
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
UTILISATION
FR
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
ATTENTION: avant de démarrer le propulseur d’étrave, vérifier qu’il n’y ait pas de baigneurs ou d’objets flottants
à proximité.
F
REMARQUE: le groupe moteur-relais inverseur est préconstruit et câblé de sorte que les directions de poussée
des hélices correspondent à la commande en provenance du panneau de contrôle TCD10xx, pour autant que
l’hélice LH soit montée du côté gauche et l’hélice RH du côté droit du bateau (voir dessin page 31).
Si ce n’est pas le cas, il suffira d’inverser la connexion des deux câbles (bleu et gris) du câble commande (n° 29
du schéma éclaté BTQ25 à la page 36/37 ou n° 30 du schéma éclaté BTQ30 à la page 38/39).
UTILISATION DU PROPULSEUR D’ETRAVE
Information du mode d’emploi du “TCD1022 et TCD1042”.
LA SOCIÉTÉ QUICK® SE RÉSERVE LE DROIT D'APPORTER LES MODIFICATIONS NÉCESSAIRES AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L'APPAREIL ET AU CONTENU DE CE LIVRET SANS AVIS PRÉALABLE.
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
11
ENTRETIEN
FR
BTQ 2514024
BTQ 2524024
1
2
3
20 21
19
25
4
5
22 23
28
24
6
27
26
5
29
18
17
7
8
9
4
14
16
11
11
15
13
15
10
14
16
12
12
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
ENTRETIEN
POS.
DENOMINATION
CODE
1
Vis d’assemblage moteur
MBV1230MXCE0
2
Rondelle de fixation moteur
MBR12X000000
3A
Moteur 8KW 24V
EMFEL8024000
3B
Moteur 10KW 24V
EMFEL1K24000
4
Clavette 6x6x25
MBH0606025X0
5
Demi-joint
MMSGM1900000
6
Protège-déchirures
PVPR70000000
7
Bride moteur
SLMMEM250000
8
Joint torique
PGR041750000
9
Joint réducteur
PGRDEL250000
10
Pied réducteur
MREM25000000
11
Clavette 6x6x40
MBH0606040X0
12
Hélice droite
PVEL25R00000
13
Hélice gauche
PVEL25L00000
14
Ecrou auto-maintenu M16
MBD16MXET000
15
Embout anodique
MMANBTQ25000
16
Vis d’assemblage
embout anodique
MBV0635MBCE0
17
Grower Ø10
MBG10X000000
18
Vis d’assemblage réducteur
MBV1050MXCE0
19
Etrier boîtier relais inverseur
MMSTBTQ35000
20
Vis M5x06
MBV0506MTCT0
21
Grower Ø5
MBG05X000000
22
Rondelle Ø5
MBR051510X00
23
Vis M5x12
MBV0512MXCE0
24
Boîtier relais inverseur
350A 24V
ERBTQ2435000
25
Entretoise carter B
MBTCB2600TMM
26
Carter boîtier relais inverseur
PCCCBTQB0000
27
Assemblage carter boîtier
relais inverseur
PBD04STPN000
28
Négatif relais inverseur
SAECCCBTQNG0
29
Câble commande
SAECCCBTQCM0
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
FR
ATTENTION: vérifier l’absence d’alimentation du
moteur électrique quand on procède aux opérations
de maintenance.
Les propulseurs d’étrave Quick® sont fabriqués en matériaux résistant au milieu marin: il est indispensable, dans
tous les cas, de retirer périodiquement les dépôts de sel
qui se forment sur les surfaces extérieures pour éviter la
corrosion et l’inefficacité du système.
Démonter une fois par an, en procédant comme suit:
• S’assurer de la propreté de l’hélice (12 et 13) et du pied
réducteur (10).
• Peindre l’hélice et le pied avec une peinture antifouling
avant chaque saison.
ATTENTION: Ne pas peindre l’anode en zinc (15), les
soudures et les arbres de l’hélice. Faire attention de
ne pas mettre de peinture dans les “pistes” du pied
réducteur (10), où se déplace le moyeu de l’hélice.
• Contrôler fréquemment l’anode en zinc (15).
• Remplacer l’anode en zinc avant chaque saison ou quand
il est usé sur plus de la moitié de sa surface.
• Vérifier, après chaque maintenance, que les vis (18) qui
fixent la bride (7) au pied réducteur (10), sont bien serrées.
• Vérifier après chaque maintenance que l’hélice (12 et 13)
est bien fixée et les vis (1) d’assemblage du moteur électrique (3) à la bride (7) sont bien serrées.
• Vérifier que tous les branchements électriques sont propres et fixés solidement (28 et 29).
• Vérifier que les batteries sont en bon état.
13
FR
ENTRETIEN
BTQ 3025024
BTQ 3027024
1
2
21 22 20
23 24
3
26
23
24
4
29
5
25
6
28
27
7
30
19
18
8
9
10
4
11
17
16
15
11
14
16
15
12
13
17
14
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
ENTRETIEN
POS.
DENOMINATION
CODE
1
Vis d’assemblage moteur
MBV1230MXCE0
2
Rondelle de fixation moteur
MBR12X000000
3A
Moteur 10KW
EMFEL1K24000
3B
Moteur 12KW
EMFEL2K24000
4
Clavette 6x6x25
MBH0606025X0
5
Demi-joint
MMSGM1900000
6
Protège-déchirures
PVPR70000000
7
Demi-joint
MMSGM2400000
8
Bride moteur
SLMMEM300000
9
Joint torique
PGR041750000
10
Joint réducteur
PGRDEL300000
11
Clavette 6x6x20
MBH0606020X0
12
Pied réducteur
MREM30000000
13
Hélice droite
PVEL30R00000
14
Hélice gauche
PVEL30L00000
15
Ecrou auto-maintenu M18
MBD18MXET000
16
Embout anodique
MMANBTQ30000
17
Vis d’assemblage embout
anodique
MBV0635MBCE0
18
Rondelle Ø14
MBR14X000000
19
Vis M14 d’assemblage
réducteur
MBV1475MXCE0
20
Etrier boîtier relais inverseur
MMSTBTQ35000
21
Vis M5x06
MBV0506MTCT0
22
Grower Ø5
MBG05X000000
23
Rondelle Ø5
MBR051510X00
24
Vis M5x10
MBV0510MXCE0
25
Boîtier relais inverseur
350A 24V
ERBTQ2435000
26
Entretoise carter B
MBTCB2600TMM
27
Carter boîtier relais inverseur
PCCCBTQB0000
28
Assemblage carter boîtier
relais inverseur
PBD04STPN000
29
Négatif relais inverseur
SAECCCBTQNG0
30
Câble commande
SAECCCBTQCM0
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
FR
ATTENTION: vérifier l’absence d’alimentation du
moteur électrique quand on procède aux opérations
de maintenance.
Les propulseurs d’étrave Quick® sont fabriqués en matériaux résistant au milieu marin: il est indispensable, dans
tous les cas, de retirer périodiquement les dépôts de sel
qui se forment sur les surfaces extérieures pour éviter la
corrosion et l’inefficacité du système.
Démonter une fois par an, en procédant comme suit:
• S’assurer de la propreté de l’hélice (13 et 14) et du pied
réducteur (12).
• Peindre l’hélice et le pied avec une peinture antifouling
avant chaque saison.
ATTENTION: Ne pas peindre l’anode en zinc (16), les
soudures et les arbres de l’hélice. Faire attention de
ne pas mettre de peinture dans les “pistes” du pied
réducteur (12), où se déplace le moyeu de l’hélice.
• Contrôler fréquemment l’anode en zinc (16).
• Remplacer l’anode en zinc avant chaque saison ou quand
il est usé sur plus de la moitié de sa surface.
• Vérifier, après chaque maintenance, que les vis (19) qui
fixent la bride (8) au pied réducteur (12), sont bien serrées.
• Vérifier après chaque maintenance que l’hélice (13 et 14)
est bien fixée et les vis (1) d’assemblage du moteur électrique (3) sont bien serrées.
• Vérifier que tous les branchements électriques sont propres et fixés solidement (29 et 30).
• Vérifier que les batteries sont en bon état.
15
EIGENSCHAFTEN UND INSTALLATION
DE
VOR BENUTZUNG DES BUGSTRAHLRUDERS DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. BEI RÜCKFRAGEN WENDEN SIE SICH AN DEN QUICK® HÄNDLER.
ACHTUNG: Die Quick® Bugstrahlruder wurden für die Nutzung auf See entwickelt und hergestellt.
Diese Geräte dürfen nicht für andere Zwecke verwendet werden.
Quick® übernimmt keine Haftung bei direkten
oder indirekten Schäden, die durch die unangemessene Nutzung der Installation und des Geräts verursacht wurden.
Das Bugstrahlruder ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen (Sturm) standzuhalten.
Die Vorbereitung und die Anbringung des Rohrs am Schiffsrumpf sollte von Fachpersonal vorgenommen werden. Es handelt sich um allgemeine Anleitungen, die in keiner Weise die detaillierte Vorbereitung des Tunnels erläutern.
Diese ist Aufgabe der Werft. Für Probleme, die durch eine fehlerhafte Installation des Tunnels verursacht wurden, haftet
der Installateur.
Den Elektromotor nicht in der Nähe leicht entzündlicher Gegenstände einbauen.
DIE PACKUNG ENTHÄLT: Bugstrahlruder - Gelochte Schablone - O-Ring (für den zusammenbau) - Betriebsanleitung - Garantiebedinungen.
NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION:
BTQ25, Bohrmaschine Bohrer Ø 11 mm (7/16"); Scheibe Ø 46 mm (1"13/16); Sechskanteinsteckschlüssel: 4 mm, 5 mm, 8 mm,
10 mm; mehreckiger Gabelschlüssel: 24 mm.
BTQ30, Bohrmaschine Bohrer Ø 9 mm (3/8"); Scheibe Ø 53 mm (2"3/32); Sechskanteinsteckschlüssel: 4 mm, 5 mm, 8 mm,
12 mm; mehreckiger Gabelschlüssel: 27 mm.
EMPFOHLENE QUICK®-ZUBEHÖRTEILE: TCD 1022 - TCD 1042
MODELLE
N° Bootsschrauben
BTQ2514024
BTQ3025024
250 mm (5” 33/64)
300 mm (11” 9/32)
8 Kw
10 KW
Spannung
Kabelquerschnitt
Sicherung
Schub
Gewicht
Max. Stärke der Rohre
BTQ3027024
2
Tunnel Ø
Motorleistung
BTQ2524024
12 KW
24 V
120mm2 (AWG 4/0)
185mm2 (AWG 350MCM)
185mm2 (AWG 350MCM)
400A
2x300A
2x275A
2x325A
140 kgf (308 lb)
240 kgf (529 lb)
250 kgf (551 lb)
270 kgf (595 lb)
39,5 kg (772lb)
35,0 kg (772lb)
35,0 kg (772lb)
35,0 kg (772lb)
min. 7 mm - max 12 mm (min. 9/32” - max 15/32”)
2x95mm2 (2xAWG 3/0)
min. 8 mm - max 13 mm (min. 5/16” - max 1/2”)
VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION
DER TUNNEL
• Die Position des Tunnels ist abhängig von der internen und externen Form des Vorschiffs.
• Die optimale Position des Tunnels ist so weit und so tief wie möglich am Vorschiff, mindestens 0,75 mal den Durchmesser des Tunnels ab der Wasserlinie.
mindestens 0,75
mal Ø Tunnel
16
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
INSTALLATION
DE
• Um die Kavitation in der Bootsschraube zu vermeiden, muss der Tunnel so tief wie möglich angebracht werden.
• Die Hebelwirkung des Schiffs ist proportional zur Vergrößerung des Abstands (L1 und L2) zwischen dem Schwerpunkt
und der Position des Tunnels A und B.
SCHWERPUNKT
A
B
L1
L2
• Die Verlängerung des Tunnels verstärkt die Verlustwirkung der Last und verringert die Nennantriebskraft.
• Zur Einschränkung des Anschubsleistungverlustes wird theoretisch eine optimale Länge von 3-4 mal den Durchmesser des Rohrs empfohlen; es wird ein Verhältnis von bis zu 6 mal den Durchmesser akzeptiert.
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
17
DE
INSTALLATION
• Die abgerundeten Enden des Tunnels verringern die Entstehung von Turbolenzen und Kavitation und verbessern die
Schubleistung der Bootsschraube. Außerdem verringern sie die Geräuschentstehung auf ein Minimum.
• Die durch den Wasserstrom verursachte Kraft bei in Bewegung befindlichem Schiff produziert einen Widerstand an
der Rückseite des Tunnels, die dann dem Wasserdurchfluss frontal ausgesetzt ist.
Um dieses Phänomen einzuschränken, ist eine Aussparung im hinteren Abschnitt des Tunnels vorgesehen.
Als Alternative, schaffen Sie eine Ablenkplatte im vorderen Abschnitt des Tunnels.
• Wenn sich der Tunnel in der Nähe der Wasserlinie befindet, sollte ein
Gitter am Ende des Rohrs abgebracht werden.
Das Gitter muss vertikale Maschen besitzen, die so breit wie möglich
sind, um den Schub der Bootsschraube nicht zu beeinträchtigen.
Die vertikalen Maschen halten die meisten schwimmenden Gegenständen fern.
18
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
INSTALLATION
DE
DAS BUGSTRAHLRUDER
• Das Bugstrahlruder kann in jedem Winkelbereich innerhalb von 90° ab der Vertikalen installiert werden.
• Wenn der Elektromotor der Notwendigkeit wegen in
einem Winkel von über 30° zur Vertikalen installiert ist,
muss eine entsprechende Halterung angebracht werden.
• Für die Anbringung des Bugstrahlruders im Rohr finden
Sie die Mittellinie des Rohrs, damit sich die Flansch genau in der Mitte der inneren Länge des Tunnels befindet.
LH
0
1
2
RH
3
4
5
6
7
8
9
10
• Mit der Flansch die Mitte der Bohrlöcher auf dem Rohr
anzeichnen.
• Die Bohrschablone auf die Anzeichnungen anlegen;
vergewissern Sie sich, dass diese genau nach der Mittellinie des Rohrs ausgerichtet sind.
ANM. Alle Bohrungen müssen genau an der Mittellinie
des Tunnels ausgerichtet sein, da das Spiel zwischen
Bootsschraube und Tunnel minimal ist.
• Achten Sie darauf, dass sich im Berührungsbereich
zwischen Flansch und Rohr keine Harzreste befinden;
diese könnten eine falsche Ausrichtung verursachen.
Eventuelle Harzreste sowie alle eventuellen Fremdkörper, die den korrekten Kontakt verhindern, müssen mit
Schmirgelpapier entfernt werden.
• Setzen Sie zwei O-Ringe in die entsprechenden Aufnahmen in der Flansch ein.
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
19
DE
INSTALLATION
DER GETRIEBESOCKEL UND DIE FLANSCH DER MOTORHALTERUNG
• Montieren Sie den Getriebesockel mit
der entsprechenden Dichtung.
• Zum Schutz gegen eindringendes
Wasser tragen Sie Bootssilikon im Verbindungsbereich zwischen Flansch und
Rohr auf.
SILIC
ONE
• Das Ganze mit der Flansch und den
entsprechenden Schrauben und Unterlegscheiben befestigen.
• Das Endstück der Welle des Getriebesockels schmieren,
das Passstück in die entsprechende Aufnahme
montieren.
• Die Federdichtung in das Endstück der Welle des Getriebesockels einsetzen.
• Das Endstück der Motorwelle schmieren, das Passstück in die entsprechende Aufnahme montieren.
• Den Motor auf die Federdichtung setzen, mit den 4 mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben befestigen.
20
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
INSTALLATION
DE
DIE BOOTSSCHRAUBE
LOC
TITE
G
F
E
D
A
A
E
B
C
MONTAGE DER BOOTSSCHRAUBE
Die Mitnehmerpassstücke A auf dem Getriebesockel B einsetzen; die beiden Bootsschrauben C und D am Getriebesockel einbauen, auf den Mitnehmerbolzen A einrasten lassen und die Bootsschrauben mit den selbstbremsenden Muttern
E befestigen. Die Anoden F werden auf die Mutter E gesteckt und mit den Schrauben G fixiert, die mit Schraubensicherungsmittel (Typ Loctite) behandelt werden.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich nach
Abschluss der Montage, dass die Bootsschraube korrekt im Tunnel zentriert ist.
BEDIENERSCHALTTAFEL
Für die Installation der Bedienerschalttafel richten Sie sich nach den Angaben der Bedienungsanleitung für den
“TCD 1022 - TCD 1042”.
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
21
ANSCHLUSSPLAN
DE
QUICK® BETRIEBSZUBEHÖR
FÜR DAS BUGSTRAHLRUDER
BASISSYSTEM
BTQ25 - BTQ30
STEURSCHALTTAFEL
TCD 1022
TCD 1042
STEURSCHALTTAFEL
TCD 1042
TCD 1022
ROT
SCHWARZ
ROT
SCHWARZ
SCHALTER
BATTERIEHAUPTSCHALTER
A
M1
+
A
M2
-
-
SX
DX
S
S
SICHERUNG
(Siehe Tabelle
auf S. 40)
FLINKE
SICHERUNG 4A
ELEKTROMOTOR
VERLÄNGERUNGEN SPLITTER
(OPTIONAL)
(OPTIONAL)
*
*
DER
BETRIEBEBATTERIE
BATTERIE
12/24V
BTQ25 - BTQ30
* ORIGINALMATRIZE DER GEMEINSAMEN BATTERIEAGGREGATE.
22
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
GEBRAUCH
DE
WICHTIGE HINWEISE
ACHTUNG: Vor dem Start des Bugstrahlruders vergewissern Sie sich, dass sich keine Badenden oder
schwimmende Gegenstände in der Nähe befinden.
F
ANMERKUNG: Das Motor-Umpolrelais ist vorgebaut und so verkabelt, dass die Schubrichtungen der
Bootsschrauben mit der Steuerung übereinstimmen, die auf der Steuerschalttafel TCD10xx aufgedruckt sind,
allerdings nur unter der Bedingung, dass die Bootsschraube LH auf der linken Seite des Boots und die Schraube
RH auf der rechten Seite des Boots montiert ist (siehe Zeichnung auf S. 43).
Sollte dies nicht der Fall sein, genügt es, den Anschluss der beiden Kabel (blau und grau) des Steuerkabels (Nr. 29
auf dem Schema BTQ25 auf S. 48/49 oder Nr. 30 auf dem Schema BTQ18 auf S. 50/51) zu vertauschen.
GEBRAUCH DES BUGSTRAHLRUDERS
Information aus der Bedienungsanleitung des “TCD1022 und TCD1042”.
QUICK® BEHÄLT SICH DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS UND DES INHALTS DIESES HANDBUCHS OHNE VORANKÜNDIGUNG VOR.
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
23
WARTUNG
DE
BTQ 2514024
BTQ 2524024
1
2
3
20 21
19
25
4
5
22 23
28
24
6
27
26
5
29
18
17
7
8
9
4
14
16
11
11
15
13
15
10
14
16
24
12
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
WARTUNG
POS.
BEZEICHNUNG
CODE
1
Motorbefestigungsschrauben
MBV1230MXCE0
2
Unterlegscheiben für
Befestigung des Motors
MBR12X000000
3A
Elektromotor 8KW 24V
EMFEL8024000
3B
Elektromotor 10KW 24V
EMFEL1K24000
4
Keil 6x6x25
MBH0606025X0
5
Halbkupplung
MMSGM1900000
6
Elastische Kupplung
PVPR70000000
7
Motorflansch
SLMMEM250000
8
O-Ring
PGR041750000
9
Getriebedichtung
PGRDEL250000
10
Getriebesockel
MREM25000000
11
Keil 6x6x40
MBH0606040X0
12
Rechte Bootsschraube
PVEL25R00000
13
Linke Bootsschraube
PVEL25L00000
14
Selbstbremsende Mutter M16 MBD16MXET000
15
Anodenspitze
MMANBTQ25000
16
Fixierschraube Anodenspitze
MBV0635MBCE0
17
Grower Ø10
MBG10X000000
18
Fixierschraube Getriebe
MBV1050MXCE0
19
Bügel Umpolrelaisbox
MMSTBTQ35000
20
Schraub M5x06
MBV0506MTCT0
21
Grower Ø5
MBG05X000000
22
Paßscheib Ø5
MBR051510X00
23
Schraub M5x12
MBV0512MXCE0
24
Umpolrelaisbox 350A 24V
ERBTQ2435000
25
Distanzstück Gehäuse B
MBTCB2600TMM
26
Gehäuse Kapsel
Umpolrelaisbox
PCCCBTQB0000
27
Befestigung Gehäuse
Kapsel Umpolrelaisbox
PBD04STPN000
28
Originalmatrize Umpolrelais
SAECCCBTQNG0
29
Steuerkabel
SAECCCBTQCM0
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
DE
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während der
Wartung der Elektromotor nicht mit Strom gespeist
wird.
Die Quick® Bugstrahlruder bestehen aus meerwasserresistentem Material: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen
auf den externen Oberflächen regelmäßig entfernt werden,
um Korrosion und Betriebsstörungen des Systems zu vermeiden.
Einmal jährlich auseinander bauen; dabei wie folgt vorgehen:
• Die Bootsschraube (12 und 13) und den Getriebesockel
(10) sauber halten.
• Die Bootsschraube und den Sockel vor jeder neuen
Saison mit Fäulnisschutzanstrich lackieren.
ACHTUNG: Die Zinkanode (15), die Versiegelungen
und die Wellen der Schraube nicht lackieren. Der
Anstrich darf nicht in die “Pisten” des Getriebesockels
(10), in denen sich die Nabe der Bootsschraube
bewegt, eindringen.
• Die Zinkanode (15) häufig kontrollieren.
• Die Zinkanode vor Beginn jeder neuen Saison oder, wenn
sie zur Hälft verschlissen ist, auswechseln.
• Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass
die Schrauben (18), mit denen die Flansch (7) am
Getriebesockel (10) befestigt wird, gut angezogen sind.
• Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die
Bootsschraube(12 und 13) gut befestigt und die
Schrauben (1) für die Befestigung des Elektromotors (3)
an der Flansch (7) gut angezogen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle elektrischen Verbindungen
sauber und gut befestigt sind (28 und 29).
• Vergewissern Sie sich, dass sich die Batterien in einem
guten Zustand befinden.
25
DE
WARTUNG
BTQ 3025024
BTQ 3027024
1
2
21 22 20
23 24
3
26
23
24
4
29
5
25
6
28
27
7
30
19
18
8
9
10
4
11
17
16
15
11
14
16
15
12
13
17
26
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
WARTUNG
POS.
BEZEICHNUNG
CODE
1
Motorbefestigungsschrauben
MBV1230MXCE0
2
Paßscheib für
Befestigung des Motors
MBR12X000000
3A
Elektromotor 10KW
EMFEL1K24000
3B
Elektromotor 12KW
EMFEL2K24000
4
Keil 6x6x25
MBH0606025X0
5
Halbkupplung
MMSGM1900000
6
Elastische Kupplung
PVPR70000000
7
Halbkupplung
MMSGM2400000
8
Motorflansch
SLMMEM300000
9
O-Ring
PGR041750000
10
Getriebedichtung
PGRDEL300000
11
Keil 6x6x20
MBH0606020X0
12
Getriebesockel
MREM30000000
13
Rechte Bootsschraube
PVEL30R00000
14
Linke Bootsschraube
PVEL30L00000
15
Selbstbremsende Mutter M18 MBD18MXET000
16
Anodenspitze
MMANBTQ30000
17
Fixierschraube Anodenspitze
MBV0635MBCE0
18
Paßscheib Ø14
MBR14X000000
19
Fixierschraube Getriebe M14
MBV1475MXCE0
20
Bügel Umpolrelaisbox
MMSTBTQ35000
21
Schraub M5x06
MBV0506MTCT0
22
Grower Ø5
MBG04X000000
23
Paßscheib Ø5
MBR051510X00
24
Schraub M5x10
MBV0510MXCE0
25
Umpolrelaisbox 350A 24V
ERBTQ2435000
26
Distanzstück Gehäuse B
MBTCB2600TMM
27
Gehäuse Kapsel
Umpolrelaisbox
PCCCBTQB0000
28
Befestigung Gehäuse
Kapsel Umpolrelaisbox
PBD04STPN000
29
Originalmatrize Umpolrelais
SAECCCBTQNG0
30
Steuerkabel
SAECCCBTQCM0
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
DE
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während der
Wartung der Elektromotor nicht mit Strom gespeist
wird.
Die Quick® Bugstrahlruder bestehen aus meerwasserresistentem Material: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen
auf den externen Oberflächen regelmäßig entfernt werden,
um Korrosion und Betriebsstörungen des Systems zu vermeiden.
Einmal jährlich auseinander bauen; dabei wie folgt vorgehen:
• Die Bootsschraube (13 und 14) und den Getriebesockel
(12) sauber halten.
• Die Bootsschraube und den Sockel vor jeder neuen
Saison mit Fäulnisschutzanstrich lackieren.
ACHTUNG: Die Zinkanode (16), die Versiegelungen
und die Wellen der Schraube nicht lackieren. Der
Anstrich darf nicht in die “Pisten” des Getriebesockels
(12), in denen sich die Nabe der Bootsschraube
bewegt, eindringen.
• Die Zinkanode (16) häufig kontrollieren.
• Die Zinkanode vor Beginn jeder neuen Saison oder, wenn
sie zur Hälft verschlissen ist, auswechseln.
• Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass
die Schrauben (19), mit denen die Flansch (8) am
Getriebesockel (12) befestigt wird, gut angezogen sind.
• Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die
Bootsschraube (13 und 14) gut befestigt und die
Schrauben (1) für die Befestigung des Elektromotors (3)
gut angezogen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle elektrischen Verbindungen
sauber und gut befestigt sind (29 und 30).
• Vergewissern Sie sich, dass sich die Batterien in einem
guten Zustand befinden.
27
CARACTERÍSTICAS E INSTALACIÓN
ES
ANTES DE USAR EL PROPULSOR DE PROA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE USO.
EN CASO DE DUDAS CONSULTAR CON EL REVENDEDOR QUICK®.
ATENCIÓN: los Propulsores de Proa Quick® han sido diseñados y realizados para el uso náutico.
No utilizar estos equipos para otros tipos de aplicaciones.
Quick® no se responsabiliza por daños directos o indirectos, causados por un uso incorrecto de la instalación y del
equipo.
El propulsor de proa no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones atmosféricas especiales (borrasca).
Se recomienda encargar la preparación y la colocación del tubo al casco a un profesional. Estas
instrucciones son generales, y no describen de ningún modo los detalles de las operaciones de preparación del túnel
como competencia del astillero. En caso de eventuales problemas provocados por una instalación defectuosa del túnel,
será responsable el instalador.
No instalar el motor eléctrico en cercanía de objetos fácilmente inflamables.
LA REFERENCIA CONTIENE: bow thruster - plantilla - o-ring (para el ensamblaje) - manual del usuario - condiciones de
garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN:
BTQ25, taladro con brocas da Ø 11 mm (7/16"); de taza Ø 46 mm (1"13/16); llave macho hexagonal: 4 mm, 5 mm, 8 mm, 10 mm;
chiave a llave de horquilla o poligonal: 24 mm.
BTQ30, taladro con brocas da Ø 15 mm (19/32"); de taza Ø 53 mm (2"3/32); llave macho hexagonal: 4 mm, 5 mm, 8 mm, 12 mm;
llave de horquilla o poligonal: 27 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®: TCD 1022 - TCD 1042
MODÉLOS
N° Hélices
BTQ2514024
BTQ3025024
BTQ3027024
2
Túnel Ø
Potencia del Motor
BTQ2524024
250 mm (5” 33/64)
300 mm (11” 9/32)
8 Kw
10 KW
Tensión
12 KW
24 V
120mm2 (AWG 4/0)
185mm2 (AWG 350MCM)
185mm2 (AWG 350MCM)
Fusible
400A
2x300A
2x275A
2x325A
Impulso
140 kgf (308 lb)
240 kgf (529 lb)
250 kgf (551 lb)
270 kgf (595 lb)
39,5 kg (772lb)
35,0 kg (772lb)
35,0 kg (772lb)
35,0 kg (772lb)
Sección de los cables
Peso
Espesor límite
de los tubos
min. 7 mm - max 12 mm (min. 9/32” - max 15/32”)
2x95mm2 (2xAWG 3/0)
min. 8 mm - max 13 mm (min. 5/16” - max 1/2”)
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN
EL TÚNEL
• La posición del túnel dependerá de la forma interna y externa de la proa de la embarcación.
• El emplazamiento apropiado del túnel, será lo más a proa y lo más a fondo posible, mínimo 0,75 veces el diámetro del
túnel desde la línea de flote.
mínimo 0,75 veces
Ø túnel
28
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
INSTALACIÓN
ES
• Para evitar fenómenos de cavitación en la hélice, se deberá colocar el túnel lo más al fondo posible.
• El efecto de palanca en la embarcación es proporcional al aumento de la distancia (L1 y L2) que se detecta, entre el
centro de gravedad y la posición del túnel A y B.
CENTRO DE GRAVEDAD
A
B
L1
L2
• El aumento de la longitud del túnel aumenta el efecto de las pérdidas de carga, disminuyendo la fuerza nominal de
propulsión.
• Para limitar las pérdidas de carga, la longitud aconsejada tiene que ser 3-4 veces del diámetro del tubo. se tolera una
relación de hasta 6 veces el diámetro.
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
29
ES
INSTALACIÓN
• Los extremos redondeados del túnel limitan la formación de turbulencias y cavitación, mejorando así las prestaciones
de la propulsión de la hélice y reduciendo al mínimo el nivel de ruido.
• Cuando la embarcación está en movimiento, la fuerza producida por el flujo de agua produce la resistencia en la
cara posterior del túnel, que se convierte en un área plana para el flujo del agua. Para evitar este fenómeno, realizar
una cavidad en la parte posterior del túnel. Ésta dependerá del perfil del casco de la embarcación, o alternativamente, realizar un deflector en la parte delantera del túnel.
• En el caso en que el túnel esté cerca de la línea de flote se recomienda
prever la introducción de una rejilla en el extremo del tubo.
La rejilla debe tener eslabones verticales y lo más anchos posibles, para
no contrarrestar la propulsión del hélice.
Los eslabones verticales impiden la entrada de la mayor parte de los
objetos flotantes.
30
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
INSTALACIÓN
ES
EL PROPULSOR
• El propulsor puede ser instalado con cualquier ángulo
dentro de los 90º de la vertical.
• Si el motor eléctrico es colocado por necesidad con
un ángulo superior a los 30º respecto de la vertical, es
necesario realizar en obra un soporte apropiado.
• Para colocar el propulsor en el tubo determinar la línea
central del tubo para que la hélice se posicione en el
centro exacto de la longitud interna del túnel.
LH
0
1
2
RH
3
4
5
6
7
8
9
10
• Utilizar la brida para marcar el centro de los orificios
en el tubo.
• Fijar la plantilla de perforación en las marcas, asegurándose de que estén alineadas con precisión a la línea
central del tubo.
NOTA: Todos los orificios deben ser alineados con precisión a la línea central del túnel, ya que la tolerancia entre
la hélice y el túnel es mínima.
• Prestar atención a que no haya restos de resina en la
parte de contacto entre la brida y el tubo; esto podría
provocar desalineaciones . Es necesario eliminar con
papel de lija eventuales restos de resina y de todos los
eventuales impedimentos para el correcto contacto.
• Colocar dos juntas tóricas en los alojamientos específicos en el interior de la brida.
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
31
ES
INSTALACIÓN
LA PATA Y LA BRIDA DE SOPORTE DEL MOTOR
• Montar la pata con la junta estanca
específica.
• Como una precaución adicional contra
la entrada de agua, aplicar silicona para
uso náutico en la zona de contacto entre
la brida y el tubo.
SILIC
ONE
• Fijar todo con la brida utilizando los
tornillos y las arandelas específicas.
• Engrasar la parte terminal del eje de la pata; montar la
clavija en su alojamiento.
• Introducir el acoplamiento elástico en la parte terminal
del eje de la pata.
• Engrasar la parte terminal del eje del motor; montar la
clavija en su alojamiento.
• Introducir el motor en el acoplamiento elástico, fijar
con los 4 tornillos y arandelas del equipamiento.
32
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
INSTALACIÓN
ES
LA HÉLICE
LOC
TITE
G
F
E
D
A
A
E
B
C
MONTAJE DE LAS HÉLICES
Introducir las chavetas de arrastre A en el pie reductor B; ensamblar las hélices C y D a el pie reductor, haciéndolas
engranar en los pasadores de arrastre A y fijar las hélices con las tuercas autofrenantes E. Los ánodos F se introducen en
la tuerca E y son fijados con los tornillos G humedecidos con adhesivo (tipo loctite) para sellar las roscas.
ATENCIÓN: una vez finalizado el ensamblaje, asegurarse de que la hélice esté bien
centrada en el interior del túnel.
PANEL DE MANDO
Para instalar el panel de mando, consultar el manual de uso del “TCD 1022 - TCD 1042”.
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
33
ESQUEMA DE MONTAGE
ES
ACCESORIOS QUICK® PARA EL
ACCIONAMIENTO DEL PROPULSOR
SISTEMA BASE
BTQ25 - BTQ30
PANEL DE MANDO
TCD 1022
TCD 1042
PANEL DE MANDO
TCD 1042
TCD 1022
ROJO
NEGRO
ROJO
NEGRO
INTERRUPTOR
DISPOSITIVO DE
DESCONEXIÓN
A
M1
+
A
M2
-
-
SX
DX
S
S
FUSIBLE
(Véase la tabla
de pág. 52)
FUSIBLE
RAPIDO 4A
MOTOR
PROLONGACIONES
DIVISOR
(OPCIONALES)
(OPCIONAL)
*
*
EN LA BATERÍA
DE SERVICIOS
BATERÍA
12/24V
BTQ25 - BTQ30
* NEGATIVO DE LOS GRUPOS BATERÍA EN COMÚN.
34
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
USO
ES
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: antes de arrancar el propulsor de proa, asegurarse de que no haya bañistas ni objetos flotantes en
las cercanías.
F
NOTA: El grupo motor-teleinvertidor es prefabricado y cableado de manera tal que las direcciones de propulsión
de las hélices correspondan con el mando transmitido en el panel de control TCD10xx, sólo si se la hélice LH
está montada en el lado izquierdo y la hélice RH lo está en el lado derecho de la embarcación (véase diseño en
pág. 55).
De no ser así, bastará invertir la conexión de los dos cables (azul y gris) del cable de mando (nº 29 del despiece
BTQ25 en pág. 60/61 ó n° 30 del despiece BTQ30 en pág. 62/63).
USO DEL PROPULSOR DE PROA
Información del manual del “TCD1022 y TCD1042”.
QUICK® SE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES EN LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL APARATO Y EN EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL SIN OBLIGACIÓN DE AVISAR PREVIAMENTE.
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
35
MANTENIMIENTO
ES
BTQ 2514024
BTQ 2524024
1
2
3
20 21
19
25
4
5
22 23
28
24
6
27
26
5
29
18
17
7
8
9
4
14
16
11
11
15
13
15
10
14
16
36
12
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
MANTENIMIENTO
POS.
DENOMINACIÓN
CÓDIGO
1
Tornillo de fijación del motor
MBV1230MXCE0
2
Arandela de fijación del motor MBR12X000000
3A
Motor 8KW 24V
EMFEL8024000
3B
Motor 10KW 24V
EMFEL1K24000
4
Chaveta 6x6x25
MBH0606025X0
5
Semiacoplamiento
MMSGM1900000
6
Acoplamiento flexible
PVPR70000000
7
Brida del motor
SLMMEM250000
8
O-Ring
PGR041750000
9
Junta del engranaje reductor
PGRDEL250000
10
Pata reductor
MREM25000000
11
Chaveta 6x6x40
MBH0606040X0
12
Hélice derecha
PVEL25R00000
13
Hélice izquierda
PVEL25L00000
14
Tuercas autofrenante M16
MBD16MXET000
15
Punta anódica
MMANBTQ25000
16
Tornillo de fijación de la
punta anódica
MBV0635MBCE0
17
Grower Ø10
MBG10X000000
18
Tornillo de fijación del
engranaje reductor
MBV1050MXCE0
19
Abrazadera
caja de teleinvertidores
MMSTBTQ35000
20
Tornillo
MBV0406MXCC0
21
Grower Ø4
MBG04X000000
22
Arandela Ø5
MBR051510X00
23
Tornillo M5
MBV0512MXCE0
24
Caja de teleinvertidores
350A 24V
ERBTQ2435000
25
Riostra cárter B
MBTCB2600TMM
26
Cárter de la caja de
teleinvertidores
PCCCBTQB0000
27
Fijación del cárter
de la caja de teleinvertidores
PBD04STPN000
28
Negativo teleinvertidor
SAECCCBTQNG0
29
Cable del mando
SAECCCBTQCM0
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
ES
ATENCIÓN: asegurarse de que la alimentación del
motor esté interrumpida cuando se realizan las operaciones de mantenimiento.
Los propulsores de proa Quick® están fabricados con
materiales resistentes al medio ambiente marino: de todos
modos, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman en las superficies externas para
evitar corrosiones y, consecuentemente, la ineficiencia del
sistema.
Una vez al año, desmontar respetando los siguientes puntos:
• Mantener la hélice (12 y 13) y la pata (10) limpias.
• Pintar la hélice y la pata con pintura antivegetativa, antes
de cada estación.
ATENCIÓN: No pintar el ánodo de cinc (15), las selladuras y los ejes de la hélice. Prestar atención a que la
pintura no penetre en las “huellas” de la pata (10) en
las que se mueve el cubo de la hélice.
• Controlar el ánodo de cinc (15) con frecuencia.
• Sustituir el ánodo de cinc antes de cada estación o cuando se haya desgastado más de la mitad.
• Después de cada mantenimiento, asegurarse de que los
tornillos (18) que fijan la brida (7) a la pata (10), estén bien
apretados.
• Después de cada mantenimiento, asegurarse de que
la hélice (12 y 13) esté bien fijada y que los tornillos de
fijación (1) del motor eléctrico (3) a la brida (7) estén bien
apretados.
• Asegurarse de que todas las conexiones eléctricas estén
limpias y fijadas firmemente (28 y 29).
• Asegurarse de que las baterías estén en buenas condiciones.
37
ES
MANTENIMIENTO
BTQ 3025024
BTQ 3027024
1
2
21 22 20
23 24
3
26
23
24
4
29
5
25
6
28
27
7
30
19
18
8
9
10
4
11
17
16
15
11
14
16
15
12
13
17
38
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
MANTENIMIENTO
POS.
DENOMINACIÓN
CÓDIGO
1
Tornillo de fijación del motor
MBV1230MXCE0
2
Arandela de fijación del motor MBR12X000000
3A
Motor 10KW
EMFEL1K24000
3B
Motor 12KW
EMFEL2K24000
4
Chaveta 6x6x25
MBH0606025X0
5
Semiacoplamiento
MMSGM1900000
6
Acoplamiento flexible
PVPR70000000
7
Semiacoplamiento
MMSGM2400000
8
Brida del motor
SLMMEM300000
9
O-Ring
PGR041750000
10
Junta del engranaje reductor
PGRDEL300000
11
Chaveta 6x6x20
MBH0606020X0
12
Pata reductor
MREM30000000
13
Hélice derecha
PVEL30R00000
14
Hélice izquierda
PVEL30L00000
15
Dado autofrenante M18
MBD18MXET000
16
Punta anódica
MMANBTQ30000
17
Tornillo de fijación de la
punta anódica
MBV0635MBCE0
18
Arandela Ø14
MBR14X000000
19
Tornillo de fijación del
engranaje reductor
MBV1475MXCE0
20
Abrazadera teleinvertidor
MMSTBTQ35000
21
Tornillo M5x06
MBV0506MTCT0
22
Grower Ø5
MBG05X000000
23
Arandela Ø5
MBR051510X00
24
Tornillo M5x10
MBV0510MXCE0
25
Teleinvertidor 350A 24V
ERBTQ2435000
26
Riostra cárter B
MBTCB2600TMM
27
Cárter de la caja
del teleinvertidor
PCCCBTQB0000
28
Fijación del cárter
de la caja del teleinvertidor
PBD04STPN000
29
Negativo teleinvertidor
SAECCCBTQNG0
30
Cable del mando
SAECCCBTQCM0
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
ES
ATENCIÓN: asegurarse de que la alimentación del
motor esté interrumpida cuando se realizan las operaciones de mantenimiento.
Los propulsores de proa Quick® están fabricados con materiales resistentes al medio ambiente marino: de todos
modos, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman en las superficies externas para
evitar corrosiones y, consecuentemente, la ineficiencia del
sistema.
Una vez al año, desmontar respetando los siguientes puntos:
• Mantener la hélice (13 y 14) y la pata (12) limpias.
• Pintar la hélice y la pata con pintura antivegetativa, antes
de cada estación.
ATENCIÓN: No pintar el ánodo de cinc (16), las selladuras y los ejes de la hélice. Prestar atención a que la
pintura no penetre en las “huellas” de la pata (12) en
las que se mueve el cubo de la hélice.
• Controlar el ánodo de cinc (16) con frecuencia.
• Sustituir el ánodo de cinc antes de cada estación o cuando se haya desgastado más de la mitad.
• Después de cada mantenimiento, asegurarse de que los
tornillos (19) que fijan la brida (8) a la pata (12), estén bien
apretados.
• Después de cada mantenimiento, asegurarse de que la
hélice (13 y 14) esté bien fijada y que los tornillos de fijación (1) del motor eléctrico (3) estén bien apretados.
• Asegurarse de que todas las conexiones eléctricas estén
limpias y fijadas firmemente (29 y 30).
• Asegurarse de que las baterías estén en buenas condiciones.
39
Ø 322 (12 11/16)
BTQ30
40
BTQ3025024 = 420 (16 17/32) • BTQ3027024 = 480 (18 7/8)
Ø 250 (9 27/32)
Ø 266 (10 15/32)
BTQ2514024 = 400 (15 3/4) • BTQ2524024 = 410 (16 5/32)
BTQ25
Ø 300 (11 11/16)
BOW THRUSTERS
DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS mm (inch)
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
BOW THRUSTERS
SYSTEME DE BASE / BASISSYSTEM / SISTEMA BASE
TCD 1042
TCD 1022
RED
BLACK
RED
BLACK
SWITCH
BATTERY
ISOLATOR
A
M1
+
A
M2
-
-
SX
DX
S
S
SPLITTER
(OPTIONAL)
FUSE
FUSE
4A FAST
CONTROL
CABLE
EXTENSIONS
(OPTIONALS)
*
see table on
page 4/18
MOTOR
*
TO THE
SERVICES
BATTERY
BATTERY
12/24V
BTQ25 - BTQ30
* Negatif des groupes batterie en commun.
* Originalmatrize der Gemeinsamen Batterieaggregate.
* Negativo de los grupos batería en común.
BOW THRUSTER BTQ250 - BTQ300 FR DE ES - REV001B
41
NOTE
NOTES - NOTES - NOTIZEN - NOTAS
BOW THRUSTERS
R001B
250 /300
FR
Code et numéro de série du produit
DE
Code- und Seriennummer des Produkts
ES
Código y número de serie del producto
QUICK® SRL - Via Piangipane, 120/A - 48100 Piangipane (RAVENNA) - ITALY
Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com
Document
Kategorie
Uncategorized
Seitenansichten
7
Dateigröße
3 855 KB
Tags
1/--Seiten
melden