close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Axair OD

EinbettenHerunterladen
Luftentfeuchter / Dehumidifier / déshydrateurOD-125TH
d’air
www.tool-air.ch
Axair OD
/ OD-165TH
BD344 2010.01
Betriebsanleitung
Operating Instructions Manuel de service
A. Empfangskontrolle
A. Delivery checks
Sendung auf Transportschäden prüfen.
Schadensfälle sofort dem zuständigen
Transportunternehmen melden.
Check delivery for damage in transit. Notify
the relevant transport company immediately
of any damage.
A. Contrôle de réception
Contrôler les éventuelles défauts de transport. En cas de détériorations, avertir immédiatement l’entreprise de transport responsable.
B. Aufstellungsort
B. Positioning the dehumidifier
B. Emplacement de mise en place
1. Stellen Sie den Luftentfeuchter in dem Raum
auf, der entfeuchtet werden soll. Um das
bestmögliche Ergebnis zu erreichen, Gerät
dort plazieren, wo die Luftfeuchtigkeit am
höchsten ist. Türen und Fenster schließen.
2. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr, in
dem Sie mindestens 15 cm Platz zwischen
Geräterückseite und Wand bzw. Möbelstücken o.ä. lassen.
3. Der Luftentfeuchter kann nur in stehender
Position auf ebenem Untergrund betrieben
werden.
4. Die Luftentfeuchter sind für Einzelaufstellung
konzipiert und zum Einbau in Lüftungskanäle
oder -geräte nicht geeignet.
1. Set up the appliance in the room that is to
be dehumidified. To achieve optimum
results, place the dehumidifier where air
humidity is at its highest. Close all doors
and windows.
2. Allow an ample supply of air, leaving
at least 15cm of space between the back of
the appliance and any wall, item of furniture
or similar obstruction.
3. The air humidifier can only be operated in
an upright position on a level floor.
4. These humidifiers are designed to be used
as stand-alone units and are not suitable
for installing in ventilators or ventilation
ducts.
1. Disposer le déshydrateur d’air dans le local
devant être déshydraté. Pour obtenir le
meilleur résultat possible, placer l’appareil
où l’humidité de l’air est la plus forte.
Fermer les portes et fenêtres.
2. Assurer une alimentation d’air suffisante en
laissant au moins un espace de 15 cm
entre l’arrière de l’appareil et le mur, ou les
meubles, ou autres.
3. Le déshydrateur doit fonctionner uniquement en position verticale sur un support à
niveau.
4. Les déshydrateurs sont conçus pour un fon
ctionnement autonome et ne sont pas adap
tés pour la disposition en gaines de ventila
tion ou dans d’autres appareils.
C. Zulässige Betriebsverhältnisse
C. Acceptable operating conditions
C. Conditions de service autorisées
1. Stromversorgung:
220 - 240 V / 50 Hz
2. Max. Raumvolumen:
OD 75 / 75 TH
bis 250 m3
OD 125 / 125 TH
bis 500 m3
OD 165 / 165 TH
bis 600 m3
3. Zulässiger Raumluftzustand:
OD 75/125/165 TH + 6
bis + 36°C
4. Die TH-Modelle sind mit automatischer
Heißgasabtauung ausgerüstet, welche über
den eingebauten Timer gesteuert wird.
1. Power supply:
220 - 240V / 50Hz
2. Max. room capacity:
OD 75 / 75 TH
up to 250m3
OD 125 / 125 TH
up to 250m3
OD 165 / 165 TH
up to 250m3
3. Acceptable ambient air conditions:
OD 75/125/165 TH+6
up to+36°C
4. TH models are equipped with automatic hot
gas defrost, which is controlled via a builtin timer.
1. Alimentation électrique :
220 - 240 V / 50 Hz
2. Volumes max. des locaux :
OD 75 / 75 TH jusqu’à 250 m3
OD 125 / 125 TH
jusqu’à 500 m3
OD 165 / 165 TH
jusqu’à 600 m3
3. Conditions acceptables de l’air du local :
OD 75/125/165 TH+ 6 à + 36°C
4. Les modèles TH sont équipés de
dégel automatique à gaz chaud, commandé
par une minuterie intégrée.
D. Inbetriebnahme
D. Getting started
D. Mise en service
1. Gerät am gewünschten Ort (siehe B) aufstellen.
2. Netzanschluß herstellen. Auf richtige
Stromversorgung achten (siehe C.1).
3. Prüfen, ob der Wassersammelbehälter an der
Geräterückseite richtig eingeschoben ist.
Wenn möglich, Wasserablauf anschließen.
4. Hygrostatschalter einstellen. Je weiter der
Schalter nach rechts gedreht wird, desto
niedriger wird die Luftfeuchte gesenkt. In
Mittelstellung entfeuchtet das Gerät ca. auf
50% r.F.
1. Set up the appliance in the desired place
(see B).
2. Connect to the mains. Ensure correct
power supply (see C.1).
3. Check that the water collector on the back
of the appliance is pushed in properly. If
possible, connect a drain hose.
4. Set the hygrostat switch. The further the
switch is turned to the right, the lower air
humidity is dropped. With the switch in the
middle position, the unit dehumidifies the
air to approx. 50% relative humidity.
1. Disposer l’appareil à l’emplacement désiré
(voir B).
2. Réaliser le raccordement réseau. Faire
attention à l’alimentation correcte (voir C.1).
3. Vérifier si le récipient collecteur d’eau est
bien introduit à l’arrière du flanc de l’ap
pareil. Si possible, brancher l’écoulement
d’eau.
4. Régler l’interrupteur hygrostatique. Plus on
tourne l’interrupteur vers la droite, plus l’hu
midité de l’air sera réduite. En position
moyenne l’appareil déshydrate à environ 50%r.F.
Hinweis
Der Drehknopf für den
Feuchtigkeitsregeler ist
aus Verpackungsgründen
im Wasserauffangbehälter
beigepackt.
Remarke importante
Le bouton tournant
du hygrostat est joint
dans le collecteur
d’eau pour des raisons d’emballage.
OD-125TH / OD-165TH
E. Betrieb
E. Operating the appliance
E. Fonctionnement
1. Die hygrostatische Steuerung regelt automatisch den Entfeuchtungvorgang und damit
die Luftfeuchtigkeit.
2. Wassersammelbehälter (Fassungsvermögen
10 Liter) nach Bedarf entleeren oder
Wasserablauf anschließen.
3. Bei Aufleuchten der roten Kontrollampe am
Tableau ist der Wassersammelbehälter voll.
Stromkreis ist unterbrochen. Nach dem
E. Der
Betrieb
Entleeren schaltet der Entfeuchter wieder in
den hygrostatische
normalen Betrieb.
1. Die
Steuerung regelt automa4. Das
durch die eingebauten
tischGerät
den ist
Entfeuchtungvorgang
und Rollen
damit
leicht
fahrbar (Bremsen lösen). Zusätzlich
die Luftfeuchtigkeit.
kann es an den seitlich angebrachten
Griffen
2. Wassersammelbehälter
(Fassungsvermögen
getragen
10
Liter)werden.
nach Bedarf entleeren oder
5. Geräte
mit eingebauter
Heißgasabtauung (TH)
Wasserablauf
anschließen.
verhindern
zuverlässig
Vereisen des
3. Bei
Aufleuchten
der rotendas
Kontrollampe
am
Verdampfers.
Dadurch
ist es möglich, die Geräte
Tableau
ist der
Wassersammelbehälter
voll.
bis zuStromkreis
einer Temperatur
von +6°C einzusetzen.
Der
ist unterbrochen.
Nach dem
Entleeren schaltet der Entfeuchter wieder in
den normalen Betrieb.
F.
4. Reinigung
Das Gerät ist durch die eingebauten Rollen
leicht fahrbar (Bremsen lösen). Zusätzlich
1. Bei
Bedarf
der angebrachten
Luftfilter anGriffen
der
kann es
an denistseitlich
Geräterückseite
getragen werden.abzunehmen und zu reinigen. mit eingebauter Heißgasabtauung (TH)
5. Geräte
2. Bei
eventuellzuverlässig
auftretenden
ist des
das
verhindern
dasDefekten
Vereisen
Gerät
gut verpackt
anist
den
einzuVerdampfers.
Dadurch
es Lieferanten
möglich, die Geräte
schicken
oder der von
Kundendienst
des
bis zu einer Temperatur
+6°C einzusetzen.
Lieferanten zu beauftragen.
1. The hygrostatic control system automatically regulates the dehumidifying process and
thus air humidity.
2. Empty water collection container (capacity
10 litres) as necessary, or connect a drainage hose.
3. If the red light on the control panel lights
up, the water collector is full. Power is cut.
After the container
emptied, the dehumiE. Operating
the isappliance
difier starts working again normally.
4. The hygrostatic
appliance control
has system
integrated
rollers,
1.
automaticalmaking
it easy
move around (first
release
ly regulates
thetodehumidifying
process
and
brake).
It can also be carried by sidethus air humidity.
handles.
2. mounted
Empty water
collection container (capacity
5. 10
In litres)
units as
with
integrated
hot gasa drainadefrost
necessary,
or connect
systems
ge hose. (TH), the evaporator can be relied
ice on
up. the
It iscontrol
therefore
possible
3. upon
If the not
redtolight
panel
lights
to use
temperatures
as
up,
the such
waterappliances
collector isatfull.
Power is cut.
low asthe
+6°C.
After
container is emptied, the dehumidifier starts working again normally.
4. The appliance has integrated rollers,
F. Cleaning
the
appliance
making it easy
to move
around (first release
brake). It can also be carried by side1. mounted
The air filter
on the back of the appliance
handles.
removed
and cleaned,
as defrost
neces5. should
In unitsbewith
integrated
hot gas
sary.
systems
(TH), the evaporator can be relied
2. upon
If the not
appliance
develops
a fault, itpossible
should
to ice up.
It is therefore
be
sentsuch
back,appliances
well packed,
to the supplier.
to use
at temperatures
as
Alternatively,
low as +6°C. ask the supplier’s customer
service team for help.
1. La commande hygrométrique régule automatiquement l’opération de déshydratation
et donc de l’humidité de l’air.
2. Selon les besoins vider le récipient collecteur d’eau (volume accepté 10 litres) ou
raccorder une évacuation d’eau.
3. Le voyant de contrôle rouge s’allume sur le
panneau pour indiquer quand le collecteur
est plein. Le circuit électrique est
E. d’eau
Fonctionnement
interrompu. Après la vidange le déshydra
teurcommande
se remet enhygrométrique
fonctionnementrégule
normal.
1. La
auto4. Grâce
aux roulettes
incorporées,
l’appareil
matiquement
l’opération
de déshydratation
est
faciledeàl’humidité
déplacer de
(débloquer
les freins).
et donc
l’air.
D’autrelespart
on peut
le le
porter
en lecollecsoule
2. Selon
besoins
vider
récipient
vant par
les (volume
poignées accepté
latérales.10 litres) ou
teur
d’eau
5. L’appareil
d’un dégeld’eau.
automatique à gaz
raccorderéquipé
une évacuation
(TH)voyant
empêche
fiabilité
le gel
du compres
3. Le
de avec
contrôle
rouge
s’allume
sur le
seur. Ainsi pour
il est indiquer
possible d’utiliser
appareils
panneau
quand lelescollecteur
jusqu’à est
une température
de +6 °C.
d’eau
plein. Le circuit
électrique est
interrompu. Après la vidange le déshydra
teur se remet en fonctionnement normal.
F.
4. Nettoyage
Grâce aux roulettes incorporées, l’appareil
est facile à déplacer (débloquer les freins).
1. Au
besoin
il faut
démonter
et nettoyer
le filt
D’autre
part
on peut
le porter
en le soule
re
à air
à l’arrièrelatérales.
de l’appareil.
vant
parsitué
les poignées
5. L’appareil équipé d’un dégel automatique à gaz
2. En
d’apparition
éventuelle
(TH)cas
empêche
avec fiabilité
le gelde
du défauts
compresil
faut
concessionnaire
seur. retourner
Ainsi il est au
possible
d’utiliser les l’appareil
appareils
bien
emballé
ou faire une
demande
au serjusqu’à
une température
de +6
°C.
vice client du fournisseur.
F. Reinigung
G. Transport
F. Cleaning the appliance
G. Transporting the appliance
F. Nettoyage
G. Transport
1. Bei Bedarf ist der Luftfilter an der
GerätGeräterückseite
nicht auf der Seite
liegend oder
auf reinidem
abzunehmen
und zu
Kopfgen.
gestellt transportieren.
Nach
dem
Transport
ca. 1-2 Stunden
ausgeschal2. Bei
eventuell
auftretenden
Defekten
ist das
tet stehen
lassen,
damitan
sich
Öl im Verdichter
Gerät gut
verpackt
dendas
Lieferanten
einzusammeln
kann. oder der Kundendienst des
schicken
Lieferanten zu beauftragen.
1. The air filter on the back of the appliance
Do
not transport
the and
appliance
on as
its necesside or
should
be removed
cleaned,
standing
upside down.
sary.
the appliance,
let itit should
stand
2. After
If thetransporting
appliance develops
a fault,
switched
off forwell
approx
1-2tohours,
so that
be sent back,
packed,
the supplier.
the
oil can collect
thesupplier’s
compressor.
Alternatively,
ask inthe
customer
service team for help.
1. Au besoin il faut démonter et nettoyer le filt
Pour
le situé
transport,
ne pas
re à air
à l’arrière
de coucher
l’appareil.l’appareil
sur le côté ou sur la tête.
Après
transport leéventuelle
laisser arrêté
pendantil
2. En
casled’apparition
de défauts
environ
1 à 2 au
heures,
afin que l’huile
dans
faut retourner
concessionnaire
l’appareil
le
compresseur
se concentrer.
bien
emballé oupuisse
faire une
demande au service client du fournisseur.
G. Transport
G. Transporting the appliance
G. Transport
Gerät nicht auf der Seite liegend oder auf dem
Kopf gestellt transportieren.
Nach dem Transport ca. 1-2 Stunden ausgeschaltet stehen lassen, damit sich das Öl im Verdichter
sammeln kann.
Do not transport the appliance on its side or
standing upside down.
After transporting the appliance, let it stand
switched off for approx 1-2 hours, so that
the oil can collect in the compressor.
Pour le transport, ne pas coucher l’appareil
sur le côté ou sur la tête.
Après le transport le laisser arrêté pendant
environ 1 à 2 heures, afin que l’huile dans
le compresseur puisse se concentrer.
Wichtiger Hinweis!
Please note!
Remarque importante!
Die Luftentfeuchter der Serie OD sind nicht zur
Aufstellung in Schwimmbädern geeignet. Bei
Swimmbädern bieten wir Ihnen die Serie CDP an.
OD series air dehumidifiers are not suitable for
use in swimming baths. We supply the CDP
series for applications of this sort.
Les déshydrateurs de la série OD ne sont pas
adaptés à la mise en place en piscine. Vous pouvez utiliser dans ce cas la série de modèles CDP.
Axair GmbH Systeme für die Luftkonditionierung & Co. KG Ein WMH Unternehmen
Stammhaus München:
85748 Garching-Hochbrück, Carl-von-Linde-Str. 25,
Tel. 089/32670-0,
Fax 089/32670-140, e-mail: info@axair.de,
www.axair.de, www.klimaplus.de
Please
note!
Remarque
importante!
Wichtiger
Hinweis!
Regionalcenter Ost
Regionalcenter Süd
Regionalcenter Südwest
Regionalcenter Mitte
Regionalcenter West
Regionalcenter Nord
10829 Berlin
85748 München
90614 Ammerndorf
70563 Stuttgart OD series air63069
Offenbach are not suitable
40235 Düsseldorf
30625 Hannover de la série OD
dehumidifiers
for
Les déshydrateurs
ne sont
Die Luftentfeuchter
der Serie
zur 17-19
Gotenstr.
82 pas
Carl-von-Linde-Str.
25 Holunderweg
5 OD sind nicht
Waldburgstr.
Senefelderstr. 164
Hoffeldstr. 85
Misburger Str. 89
use in swimming
baths. We supplyTel.
the0211/69
CDP 07 57-0adaptésTel.
à la
mise 35
en97-70
place en piscine.
Vous pouTel. 030/556709-0
Tel. 089/3
26 70-0 in Schwimmbädern
Tel. 09127/5 70 91-0geeignet.
Aufstellung
Tel.Bei
0711/78 87 94-3
Tel. 069/984040-0
0511/56
FaxSwimmbädern
089/3 26 70-140 bieten
Fax 09127/5
70 91-11
Fax 0711/78
Fax 0211/69 07 57-50
Fax 0511/563401
for069/984040-40
applications of this sort.
vez utiliser
dans ce cas la série Fax
de 030/556709-11
modèles CDP.
wir Ihnen
die Serie CDP
an. 87 94-48 series Fax
Axair GmbH Systeme für die Luftkonditionierung & Co. KG Ein WMH Unternehmen
AxAir GmbH & Co. KG 01.09.03 Irrtum und
AxAirÄnderungen
GmbH & Co.vorbehalten
KG 01.09.03 Irrtum und Änderungen vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG
Document
Kategorie
Automobil
Seitenansichten
3
Dateigröße
620 KB
Tags
1/--Seiten
melden