close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

KS2.60.1-325/20.1.94/OD

EinbettenHerunterladen
392076 19.10.2000 AT /KMB
VVX-400/500/700 TF /S2
Bruks- og vedlikeholdsanvisning
Drift - och skötselanvisningar
Bedienungs- und Wartungsanleitung
User and maintenance instructions
FORORD
INTRODUKTION
Villavent as har produsert varmegjenvinnere
siden 1980. Aggregatene er installert i
tusenvis av bygg i Norge og utlandet.
Villavent as har sedan 1980 producerat
värmeåtervinnare som är installerade i
tusentals byggnader.
Erfaringen fra disse installasjonene er samlet i
Villavent VVX-400/500/700 TF. De siste
resultatene fra inneklimaforskningen er her
tatt hensyn til, og det er stilt høye krav til
kvalitet og funksjonsdyktighet.
Erfarenheter från dessa installationer är
samlade i Villavent VVX-400/500/700 TF.
Vi har tagit hänsyn till de senaste resultaten
inom inneklimat forskning, och vi har ställt
höga krav på kvalitet och funktionsduglighet.
Selv om mye kunnskap og erfaring er benyttet För att anläggningen skall bibehålla hög
i utviklingen av aggregatet, avhenger et godt
kvalitet, måste service och underhåll skötas
resultat likevel av at anlegget brukes og
enligt beskrivningen i detta häfte.
vedlikeholdes som beskrevet i dette heftet.
INNHOLDSFORTEGNELSE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
GENERELT
BETJENING
ADVARSEL
VEDLIKEHOLD
INNSTILLING AV UKEUR
FEILSØKING
GENERELLT
REGLERING
VARNINGS FÖRESKRIFTER
SKÖTSEL
INSTÄLLNING AV tidur
FELSÖKNING
SERVICE
SERVICE
side 4
side 6
side 8
side 10
side 14
side 16
side 18
2
sid 4
sid 6
sid 8
sid 10
sid 14
sid 16
sid 18
INTRODUKTION
INTRODUKTION
Villavent as produziert seit 1980 Lüftungs- und
Wärmerückgewinnungs-anlagen. Diese
Geräte sind und werden in Tausenden von
Gebäuden in Norwegen und Großbritannien
eingesetzt.
Villavent as have been manufacturing heat
recovery units since 1980. The units are
installed in thousands of buildings in Norway,
with increasing numbers in the U.K.
Experience from these installations is
incorporated in our unit, the Villavent VVXAlle Erfahrungen aus diesen Anwendungen
400/500/700 TF. The latest results from the
haben wir in die Villavent VVX-400/500/700
TF einfließen lassen. Ebenso wurde die letzte studies of the indoor climate and its influence
on our health are taken into consideration,
Untersuchung über den Zusammen-hang
and great emphasis is given to quality and
zwischen Innenraumklima und dem
performance.
menschlichen Wohlbefinden berücksichtigt.
Große Beachtung gilt der Qualitäts-sicherung.
However, even after we have put all our
Trotz aller gewonnenen Erfahrung und größter experience into developing the unit, the final
result depends on the quality of the total
Sorgfalt bei der Entwicklung hängt daß
letztendliche Ergebnis immer von der Sorgfalt installation and maintenance described in this
booklet.
bei der Installation und dem Gebrauch ab.
Diese Anleitung soll Ihnen bei der Bedienung
und der Wartung helfen.
INDEX
INHALT
ALLGEMEINES
BEDIENUNG
ACHTUNG
W ARTUNG
EINSTELLUNG DER UHR
FEHLERSUCHE
KUNDENDIENST
GENERAL
OPERATION
W ARNING
MAINTENANCE
SETTING ON TIMER
TROUBLESHOOTING
Seite 5
Seite 7
Seite 9
Seite 11
Seite 15
Seite 17
Seite 18
SERVICE
3
page 5
page 7
page 9
page 11
page 15
page 17
page 18
1.)
2.)
3.)
4.)
5.)
6.)
7.)
8.)
9.)
10.)
11.)
A.)
B.)
C.)
D.)
E.)
F.)
1.)
2.)
3.)
4.)
5.)
6.)
7.)
8.)
9.)
10.)
11.)
Aggregat
Lydfeller
Isolert kondensavløp m/vannlås
Friskluftinntak
Avkast av forurenset luft
Tilluftventiler i oppholdsrom
Avtrekksventiler i lukt-\våtrom
Evt. spillvannslufting
Fleksible aluminiumskanaler
Spirokanaler
Isolasjon
Tilluftvifte
Avtrekksvifte
Platevarmeveksler
Ettervarmebatteri
Friskluftfilter
Avtrekksfilter
A.)
B.)
C.)
D.)
E.)
F.)
Aggregat
Ljuddämpare
Isolerat kondensavlopp med vattenlås
Uteluftsintag
Avluft
Tilluftsdon
Frånluftsdon
Eventuell avloppsavluftning
Flexibla aluminiumkanaler
Spirokanaler
Isolering
Tilluftsfläkt
Frånluftsfläkt
Korsströmsvärmeväxlare
Eftervärmningsbatteri
Tilluftsfilter
Frånluftsfilter
Fig. 1
GENERELT (Fig. 1)
Villavent VVX-400/500/700 TF er et komplett
ventilasjonsaggregat for tilførsel av filtrert og
oppvarmet friskluft i oppholdsrom, samt
avtrekk av tilsvarende luftmengde i våtrom/
luktrom.
Aggregatet er utstyrt med varmegjenvinner
(kan sommerstid byttes ut med sommerblokk
uten varmegjenvinning) og automatikk for å
kunne ventilere på en sikker og økonomisk
måte.
GENERELLT (Fig. 1)
Villavent VVX-400/500/700 TF är ett komplett
ventilationsaggregat för tillförsel av filtrerad
och uppvärmd uteluft, samt frånluft i motsvarande luftmängd.
Aggregatet är utfört med värmeväxlare ( kan
sommartid bytas ut mot ett sommarblock utan
värmeåtervinning) och automatik för att kunna
ventilera på ett säkert och ekonomiskt sätt.
4
1.) Zentralgerät
2.) Schalldämpfer
3.) Isolierter Kondenswasserablauf mit
Geruchverschluß
4.) Einlaß frischer Außenluft (Frischluft)
5.) Fortluft über Dachhaube
6.) Einlaßdiffuser in Wohn- und Schlafräume
7.) Abluftventile in Nassräumen
8.) Entlüftung Abwasserrohr (Option)
9.) Flexible Alukanäle (nur Ausnahme)
10.) Spirorohr
11.) Isolierung
1.) The unit
2.) Sound attenuators
3.) Insulation of condensate pipe with water lock
4.) Fresh air inlet
5.) Discharge of polluted extract air
6.) Inlet diffusers in living rooms
7.) Extract louvres in wet rooms
8.) Soil vent pipe if installed
9.) Flexible ducting
10.) Spiro ducting
11.) Insulation
A.)
B.)
C.)
D.)
E.)
F.)
A.)
B.)
C.)
D.)
E.)
F.)
Zuluftgebläse
Abluftgebläse
Kreuzstromwärmetauscher
Elektrische Nachheizung
Frischluftfilter
Abluftfilter
Inlet fan
Extract fan
Cross flow heat exchanger block
Electrical heater battery
Fresh air filter
Extract filter
Fig. 1
ALLGEMEINES (Fig. 1)
Villavent Gerät VVX-400/500/700 TF ist eine
komplette Belüftungsanlage zur Lieferung von
gefilterter und vorgewärmter Außenluft bei
Abzug einer gleichen Menge verbrauchter Luft
aus dem Gebäude.
GENERAL (Fig. 1)
Villavent VVX-400/500/700 TF is a complete
ventilation unit for supply of filtered and
preheated outdoor air to residential areas and
extract of a corresponding amount of used air
from WC, bathroom and wet rooms.
Das Gerät ist ausgerüstet mit einem
Kreuzstromwärmetauscher aus Aluminium
(der bei nicht erforderlicher Wärmerückgewinnung gegen einen Sommerblock
ausgewechselt werden kann), sowie mit
Steuerungsfunktionen, die eine sichere und
wirtschaftliche Belüftung gewährleisten.
The unit is equipped with a cross flow heat
exchanger block in aluminium (can be
replaced by a summerblock when heat
recovery is not required) and control functions
to ensure safe and economical ventilation.
5
VVX-400/500/700 TF
C
CL
CLU
Fig. 2
REGLERING (Fig. 2)
BETJENING (Fig. 2)
Aggregatet regleras från en egen kontrollpanel
som kan levereras i tre alternativ:
Aggregatet styres fra eget styrepanel som kan
leveres i 3 alternativer:
C:
CL:
CLU:
Luftmengde (viftehastighet) kan reguleres C:
i 3 trinn (3).
CL:
Som type C, men også med lampesignal
for drift (6), tette filtre (5) og innkoblet
ettervarmebatteri (4).
CLU:
Som type CL men også med ukeur (7),
som veksler mellom valgt normalhastighet
og MIN. hastighet, alt etter urinnstilling.
Luftmängden (fläkthastigheten) kan
regleras i tre steg.
Som variant C, men också med lampsignaler för drift (6), igensatta filter (5) och
påkopplad eftervärmningsbatteri (4).
Som variant CL men också med tidur (7),
som växlar mellan vald normal hastighet
och MIN-hastighet efter inställda tider.
Luftmengde (viftehastighet)
MIN. Benyttes i ferier eller når boligen ikke er i
bruk. Ved styring type CLU vil utkoblet ur
automatisk gi MIN. luftmengde, uansett
bryterstilling.
NORM. Bryter for luftmengde skal normalt stå i
stilling NORM.
NORM. kan stilles på høy/lav (1) med
egen vippebryter i aggregat.
MAX. Benyttes ved ønske om ekstra høy
luftmengde.
Luftmängd (fläkthastighet)
MIN.
Användes när lokalen ej är i bruk. Vid
användande av kontrollpanel CLU ger
frånkopplat ur automatiskt min-luftmängd
oavsett läge på omkopplare.
NORM. Omkopplare för luftmängden skall
normalt stå i läge NORM. NORM kan
väljas som hög- eller låghastighet via
egen vippbrytare i aggregatet.
MAX.
Användes vid önskan om extra hög
luftmängd.
Ettervarmebatteri
Reguleres via egen termostat på aggregat (2), og
vil legge varmebatteri inn/ut alt etter om
tillufttemperatur er under/over termostatinnstilling.
Normalstilling innenfor skravert område, gir ca.
15 - 25 0C ut av aggregatet.
Eftervärmningsbatteri
Regleras via egen termostat på aggregatet (2).
Termostaten kopplar in värmebatteriet när
tilluftstemperaturen understiger
termostatinställning. Normalinställning innanför
märkt område ger ca. 15-25 grader C
tilluftstemperatur.
Anlegget er beregnet for kontinuerlig drift, og
skal bare stoppes for vedlikehold/service.
Aggregatet är anpassat för kontinuerlig drift,
och skall bara stoppas vid service eller
inspektion.
6
VVX-400/500/700 TF
C
CL
CLU
Fig. 2
BEDIENUNG (Fig. 2)
OPERATION (Fig. 2)
Die Anlage wird über ein getrenntes Bedienteil
gesteuert.
The unit is controlled from a separate
controller available in 3 alternative models.
C:
Steuereinrichtungen mit dreistuftiger
C:
Airflow (fan speed) can be controlled in 3
Luftströmungsregelung (3).
steps (3).
CL:
Wie C, aber zusätzlich mit Anzeigelampen CL: As C, but also equipped with indication
für den Betrieb (6), für verstopfte Filter (5)
lamp for operation (6), clogged filters (5)
und Heizbatterie (4).
and heater battery on (4).
CLU: Wie CT, aber zusätzlich mit
CLU: As CL, but also equipped with week timer
Wochenschaltuhr (7), die zwischen
(7) that changes between chosen and min.
eingestellter und minimaler Lüftung je nach
fan speed according to setting on timer
Programmierung umschaltet.
Airflow (fan speed)
Luftmenge (Lüftergeschwindigkeit)
MIN. To be used during holidays or when the
MIN. Lüftung im Urlaub oder bei anderen
building is not in use. The CLU model
längeren Abwesenheiten. Bei der
will, when timer is switched off, run the
Steuerung CLU wird automatisch auf diese
system on MIN. airflow irrespective of
Lüftung heruntergefahren, wenn die Uhr
switch setting.
entsprechend programmiert ist.
NORM.Switch for fan speed should normally be
NORM. In dieser Stellung sollte sich der Schalter
in position NORM. NORM. can be set to
für die Belüftung in der Regel befinden. Im
high/low inside the unit (1) by means of
Inneren der Einheit kann die Luftmenge
separate switch.
über einen Schalter (1) in zwei Stufen
umgeschaltet werden.
MAX. Is used when extra airflow is required.
MAX. Wenn eine extra große Luftmenge
gebraucht wird (Feiern).
Electrical heater battery
Elektrische Zusatzheizung
The electrical heater battery is controlled by a
Die elektrische Heizbatterie wird über einen am
separate, adjustable thermostat (2), and operates
Gerät einstellbaren Thermostaten geregelt (2). Die according to temperatures set on the thermostat.
Heizung spricht entsprechend den am Thermostat On normal setting, the shaded sector, air
eingestellten Temperaturwerten an.
temperature will be apx. 15 - 25 0C out of the
Normaleinstellung ca. 15 - 25 0C am Ausgang des unit.
Gerätes.
The system should operate continuously, and
Der Betrieb der Anlage sollte nur zur Wartung
only be stopped for maintenance and service.
und Reinung unterbrochen werden.
7
1.)
2.)
3.)
4.)
5.)
Fig. 3
VARNING (Fig. 3)
ADVARSEL (Fig. 3)
1. Anlegget må være montert iht.
montasjeanvisning.
För att undvika en elektrisk stöt, brand eller
andra skador som kan uppstå på grund av
felaktigt användande eller behandling av
aggregatet, är det viktigt att ta hänsyn till
följande:
1. Anläggningen skall vara monterad enligt
montageanvisningar.
2. Støpsel trekkes ut når det skal utføres
service og/eller vedlikehold av aggregat.
2. Stickkontakten dras ur vid service och/eller
inspektion av aggregatet.
3. Tørketrommel må ikke tilknyttes aggregat.
3. Torktummlare skall icke anslutas till
anläggningen.
4. Anlegget skal bare benyttes når det er
montert filtre i aggregat.
4. Anläggningen skall endast användas när
det är monterat filter i aggregatet.
5. Vedlikehold må utføres i henhold til
beskrivelse side 10 og 12.
5. Skötsel skall utföras enligt beskrivning
sidan 10 och 12.
For å unngå elektrisk støt, brann eller andre
skader som kan oppstå på grunn av feilaktig
bruk og behandling av anlegget, er det viktig å
ta hensyn til følgende:
8
1.)
2.)
3.)
4.)
5.)
Fig. 3
ACHTUNG (Fig. 3)
WARNING (Fig. 3)
Zur Vermeidung von Stromstößen, Brand oder
sonstigen Beschädigungen, die durch
unsachgerechten Gebrauch oder Betrieb der
Anlage auftreten könnten, ist es wichtig,
folgendes zu beachten:
In order to avoid electrical shock, fire or other
damage which might occur in connection with
faulty use and operation of the unit, it is
important to consider the following:
1. Die Anlage muß entsprechend der
Installationsanweisung aufgebaut werden.
1. The system must be installed according
to installation instructions.
2. Vor dem Warten oder Reinigen der Anlage
diese vom Stromnetz trennen.
2. Insulate mains supply before service or
cleaning of the heat recovery unit.
3. Ein Wäschetrockner darf nicht unmittelbar
am Belüftungssystem angeschlossen
werden.
3. Tumble dryer must not be connected
directly to the ventilation system.
4. Vor Inbetriebnahme des Systems
4. Make sure that filters are mounted in their
sicherstellen, daß die Filter richtig eingesetzt
place before running the system.
worden sind.
5. Maintenance must be performed
5. Die Wartung muß regelmäßig durch-geführt
according to instructions pages 11 and 13.
werden. Siehe Seiten 11 und 13.
9
1.)
2.)
3.)
Fig. 4
SKÖTSEL (Fig. 4)
VEDLIKEHOLD (Fig. 4)
Vedlikehold av VVX-400/500/700 TF utføres
normalt 3 - 4 ganger pr. år. Foruten generell
rengjøring består vedlikeholdet av følgende:
____________________________________
1. Vask av avtrekksfilter (normalt 3 - 4
ganger pr. år eller ved lampesignal på
styrepanel)
Skötsel av VVX-400/500/700 TF utförs
normalt 3-4 gånger per år. Förutom generell
rengöring består den av följande:
____________________________________
1. Rengöring av frånluftsfilter (normalt 3-4
gånger per år eller vid larmsignal på
kontrollpanelen).
Filteret er laget av aluminium og rengjøres
med varmt såpevann eller i oppvaskmaskin
(unngå salmiakk-holdig vaskemiddel). Filteret
skiftes ved behov.
Filtret är tillverkat av aluminium och rengörs
med varmt vatten och diskmedel eller i
diskmaskin (undvik diskmedel med
ammoniak).Filtret bytes vid behov.
Se for øvrig vedlagt bestillingskort for filtre.
____________________________________
2. Skifte av friskluftfilter (normalt 1 - 2
ganger pr. år eller ved lampesignal på
styrepanel)
____________________________________
2. Byte av tilluftsfilter (normalt 1-2 gånger
per år eller vid larmsignal på
kontrollpanel).
Filteret er av engangstype og kan ikke vaskes Filtret är av engångstyp och kan inte rengöras
(nytt filter beställs av LHG Kanalfläkt AB eller
(nytt filter bestilles hos Villavent as eller din
via er lokala representant).
lokale forhandler).
Se for øvrig vedlagt bestillingskort for filtre.
____________________________________
3. Kontroll av platevarmeveksler (1 gang
pr. år)
Kontakta närmaste återförsäljare vid behov av
nytt filter.
Platevarmeveksler kan etter lengre tids bruk,
og selv med regelmessig rengjøring/skifte av
filtre, bli belagt med støv og fett som
reduserer temperaturvirkningsgraden.
Värmeväxlaren kan efter en längre tids
andvändning, få en beläggning av fett och
damm som reducerar temperaturverkningsgraden.
Varmeveksler bør derfor trekkes ut en gang i
blant og rengjøres i varmt såpevann (unngå
salmiakkholdig vaskemiddel).
Värmeväxlaren bör därför ibland tas ut och
rengöras i varmt vatten och diskmedel (undvik
diskmedel med salmiaklösning).
NB! Varmeveksler kan sommerstid skiftes ut
med sommerblokk. Dette gir økt
luftmengde, og kan gi en viss kjølende
effekt.
OBS! Värmeväxlaren kan sommartid bytas ut
mot ett sommarblock. Detta ger ökad
luftmängd, och kan ge en viss
svalkande effekt.
______________________________________________________________________________________
3. Kontroll av korsströmsvärmeväxlaren
(1 gång per år)
10
1.)
2.)
3.)
Fig. 4
WARTUNG (Fig. 4)
MAINTENANCE (Fig. 4)
Die Wartung des VVX-400/500/700 TF sollte
normalerweise 3 - 4 mal pro Jahr vorgenommen
werden. Neben der allgemeinen Reinigung
sollte folgendes beachtet werden:
Maintenance of the VVX-400/500/700 TF
should normally be performed 3 - 4 times a
year. Apart from general cleaning the
following should be observed:
_________________________________________________________
_____________________________________________________
1. Reinigung des Abluftfilters (normal 3 - 4 1. Cleaning of extract filter (normally 3 - 4
mal pro Jahr bzw. wenn die Lampe an der
times a year or when lamp on control
Schalttafel aufleuchtet)
panel lights)
Der Alu-Fettfilter an der Abluftseite des Gerätes
bedarf einer regelmäßigen Reinigung. In heißer
Seifenlauge oder in Abwaschwasser abspülen.
Kein ammoniakhaltiges Spülmittel verwenden.
Bei Bedarf Filter wechseln, fragen Sie Ihren
Lieferanten.
The aluminium grease filter on the extract
side inside the unit must be cleaned
regularly. Wash in hot soapy water or in dish
washer. Do not use detergent containing
ammonia. Change the filter when necessary.
Contact your supplier for new filters.
_________________________________________________________
_____________________________________________________
2. Auswechseln des Frischluftfilters
(normal 1 - 2 mal pro Jahr bzw. wenn die
Lampe an der Steuerung aufleuchtet)
2. Changing fresh air filter (normally 1 - 2
times a year or when lamp on
controller lights)
Zum Filtern der frischen Außenluft ist an der
Zuluftseite des Austauscherblocks ein
Frischluftfilter eingebaut.
The bag filter cannot be cleaned and must
be changed when necessary.
Contact your supplier for new filter.
Dieser Filter ist je nach Bedarf auszuwechseln,
fragen Sie Ihren Lieferanten.
_________________________________________________________
_____________________________________________________
3. Überprüfung des Austauscherblocks
(einmal pro Jahr)
3. Checking the exchanger block (once a
year)
Auch wenn die vorgeschriebene Wartung
gemäß Punkt 1 und 2 durchgeführt wird, wird
sich dennoch Staub und Fett im
Austauscherblock ansammeln.
Zwecks Aufrechterhaltung der hohen
Leistungsfähigkeit ist es unerläßlich, den
Austauscherblock regelmässig auszubauen und
zu reinigen.
In heißer Seifenlauge abspülen. Kein
ammoniakhaltiges Spülmittel verwenden.
Even if the required maintenance in items 1
and 2 is carried out, dust and grease will
build up in the exchanger block.
Achtung!
Der Wärmetauscher kann gegen
einen Sommerblock ohne Wärmerückgewinnung ausgewechselt werden, dadurch
erhöht sich der Luftdurchsatz und bewirkt einen
kühlenden Effekt.
Note! The exchanger block can be replaced
by a summerblock when heat recovery is
not required. This will increase the air flow
and may give a cooling effect on hot
summer days.
11
It is therefore of vital importance for the
upkeep of a high efficiency that the
exchanger block is removed from the unit
and cleaned periodically.
Wash in hot soapy water. Do not use
detergent containing ammonia.
4.)
5.)
6.)
Fig. 5
VEDLIKEHOLD (Fig. 5)
_______________________________________
4. Kontroll av vifter (1 gang pr. år)
SKÖTSEL (Fig. 5)
_______________________________________
4. Kontroll av fläktar ( 1 gång per år)
Viftene kan etter lengre tids bruk, og selv med
regelmessig rengjøring/ skifte av filtre, bli belagt
med støv som reduserer anleggets kapasitet.
Fläktarna kan efter än längre tids användning, bli
belagda med damm som reducerar anläggningens
kapacitet.
Viftene bør derfor trekkes ut en gang i blant og
rengjøres med en liten børste, uten bruk av vann.
Fläktarna bör därför ibland tas ut och rengöras
med en borste, utan användning av vatten.
Det kan brukes noe white spirit på smuss som er
vanskelig å fjerne (må tørke før viftene monteres
igjen).
Man kan använda rengöringsmedel på smuts som
är svår att få bort,(fläktarna måste torka innan de
monteras igen).
_______________________________________
5. Rengjøring av tilluft- og
avtrekksventiler (etter behov)
_______________________________________
5. Rengöring av till- och frånluftsdon (efter
behov).
Anlegget tilfører friskluft og trekker brukt luft ut fra
boligen via kanal-system og ventiler.
Donen kan tas ned och rengöras i varmt vatten
och diskmedel.
Ventilene er plassert i tak eller vegger i soverom,
stue, våtrom, WC etc., og kan tas ut og rengjøres i
varmt såpe-vann (ventilene må ikke ombyttes).
_______________________________________
6. Kontroll av kanalanlegg (hvert 5. år)
_______________________________________
6. Kontroll av kanaler.(efter behov)
Kanalanlegget kan etter lengre tids bruk, og selv
med regelmessig rengjøring/ skifte av filtre, bli
belagt med støv som kan redusere anleggets
kapasitet.
Kanalsystemet kan efter en längre tids
användning, bli belagda med damm som kan
reducera anläggningens kapacitet.
Kanalene bør derfor rengjøres/skiftes en gang
iblant. Stålkanaler kan rengjøres med
trekkebørste, vann og såpe gjennom åpninger for
ventiler, eller spesielle renseluker (om levert).
NB!
Kanalerna bör därför rengöras ibland. Kanalerna
kan rengöras med en borste och såpvatten genom
öppningar för don och rensluckor.
I tillegg bør takhatt og luftinntak kontrolleres OBS!
årlig, og rengjøres ved behov.
Ta kontakt med Villavent as for evt.
kontroll/rengjøring.
12
Takhuv och luftintag, ska årligen
kontrolleras och rengöras vid behov.
4.)
5.)
6.)
Fig. 5
WARTUNG (Fig. 5)
_______________________________________
4. Überprüfung der Gebläse (jährlich)
MAINTENANCE (Fig. 5)
_______________________________________
4. Checking the fans (Once a year)
Auch wenn die vorgeschriebene Wartung, wie z.B.
Reinigung und Auswechseln der Filter,
durchgeführt wird, wird sich dennoch Staub und
Fett langsam in den Gebläsen ansammeln und die
Leistung mindern.
Even if the required maintenance, such as
cleaning/changing of filters is carried out, dust and
grease will slowly build up inside the fan. This will
reduce the efficiency.
Die Gebläse lassen sich mit einem weichen Tuch
oder Pinsel reinigen. Kein Wasser verwenden!
The fans may be cleaned with a cloth or a soft
brush. Do not use water.
Zur Beseitigung von Fett hat sich Brenn-spiritus
bewährt. Vor Wiedereinbau gut trocknen lassen.
_______________________________________
5. Reinigung der Abluftventile und
Zuluftdiffuser (sofern erforderlich)
White spirit can be used to remove obstinate
settlements. Allow to dry properly before
remounting.
_______________________________________
5. Cleaning extract louvres and inlet diffusers
(as necessary)
Das System versorgt Ihr Heim mit Frischluft und
zieht die verbrauchte Innenluft über das
Kanalsystem mit Ventilen und Diffusern ab.
The system supplies fresh air to your home and
extracts the used indoor air via the duct system
and diffusers/louvres.
Diffuser und Abluft-Ventile befinden sich in den
Decken bzw. Wänden von Schlafzimmern,
Wohnzimmern, Naßzellen, WC usw. Diffuser und
Ventile ausbauen und nach Bedarf in heißer
Seifenlauge abspülen. (Diffuser und Ventile dürfen
nicht vertauscht werden).
_______________________________________
6. Überprüfung des Luftkanalsystems (alle 5
Jahre)
Diffusers and louvres are mounted in ceilings/walls
in bedrooms, living room, wetrooms, WC etc.
Remove diffusers and louvres and wash in hot
soapy water as required. (Diffusers/ louvres must
not be exchanged when remounted).
Auch bei Durchführung der erforderlichen
Wartung, wie z.B. Reinigung und Auswechseln
der Filter, werden sich Fettablagerungen im
Kanalsystem aufbauen und die Leistung mindern.
Dust and grease settlements will, even if required
maintenance such as cleaning/changing of filters
is being carried out, build up in the duct system.
This will reduce the efficiency of the installation.
Folglich sollten die Kanalläufe nach Bedarf
gereinigt bzw. ausgewechselt werden. Stahlkanäle
lassen sich reinigen durch Entlangziehen einer mit
Seifenlauge getränkten Bürste durch den Kanal,
und zwar über die Diffuser- und Ventilöffnungen,
oder über besondere Kontrollklappen im
Kanalsystem (sofern vorgesehen).
The duct runs should therefore be
cleaned/changed when necessary. Steel ducts
can be cleaned by pulling a brush soaked in hot
soapy water, through the duct via diffuser/louvre
openings or special inspection hatches in the duct
system (if fitted).
_______________________________________
6. Checking the duct system (every 5 years)
13
Fig. 6
INSTÄLLNING AV TIDUR
INNSTILLING AV UKEUR
Total reset/sletting
Trykk ❍
Ved feilprogrammering.
Trykk CL og begynn på nytt igjen.
Total nollställning
Tryck ❍
Vid felprogrammering.
Tryck CL och börja om på nytt.
_______________________________________________________
_______________________________________________________
1. Ukedag og klokkeslett (nåtid)
Plasser ● over "À
À" med
. Trykk , til rett
dag vises i displayet (man = 1., søn. = 7), og
bekreft med ◆. Velg så klokkeslett (00:00, siffer
for siffer) med ◆, og bekreft med . Fortsett til
alle siffer er valgt.
_______________________________________
2. Programmering av inn- og utkoblingstider
. Velg så
Plasser ● over "PR" med tast
ukedag med , og bekreft valg med ◆. Fortsett
med .
1. Veckodag och klocka
Placera ● över "À
À" med
. Tryck , till rätt
dag visas i displayen (mån=1, sön=7), och
bekräfta med ◆. Välj klockinställning (00:00, siffra
för siffra) med ◆, och bekräfta med . Fortsätt till
alla siffrorna är valda.
_______________________________________
2. Programmering av in- och urkopplingstider
. Välj
Placera ● över "PR" med knapp
veckodag med , och bekräfta val med ◆.
Fortsätt med .
NB! Ved samme koblingspunkter flere ganger,
trykk ◆ på alle dager det gjelder. (man. = 1).
OBS! Vid samma inkopplings tid flera gånger,
tryck ◆ på alla dagar det gäller. (Mån=1).
Velg så klokkeslett for start av anlegget ( ) med
◆ og bekreft valg med .
Välj klockslag för start av anläggningen ( ) med
◆ och bekräfta val med .
Fortsett deretter med klokkeslett for stopp av
anlegget ( ) med ◆, og bekreft valg med .
Fortsätt därefter med klockslag för stopp av anläggningen ( ) med ◆ och bekräfta val med .
NB! Det kan legges inn flere driftsperioder pr.
døgn.
OBS! Det går att lägga in flera driftsperioder
per dygn.
_______________________________________________________
_______________________________________________________
3. Kontroll av program
. Dagens
Plasser ● over "AUTO" med
program (i hele timer) kan nå avleses i vinduets
overkant.
Plasser ● over "?" med
. Ukens program (i
hele timer) kan nå avleses i displayet ved å trykke
.
3. Kontroll av program
.
Placera ● över "AUTO" med knapp
Dagens program (i hela timmar) kan nu läsas av i
displayens överkant.
Placera ● över "?" med knappen
. Veckans
program (i hela timmar) kan nu läsas av i
displayen ved at trycka .
_______________________________________________________
_______________________________________________________
4. Overstyring av/på
Plasser ● over "AUTO" med
. Trykk ◆ og
uret kobler vekselsvis inn/ut ( / ).
Holdes ◆ nede over 3 sek., blir uret permanent
inn- eller utkoblet.
Dette vises i vinduet med "P" ved " / ". Slettes
igjen ved å holde ◆ nede i 3 sek.
4. Manuell styrning av/på
. Tryck
Placera ● över "AUTO" med knappen
◆ och uret kopplar växelvis in/ur ( / ).
Hålls ◆ intryckt över tre sekunder, blir uret
permanent in- eller urkopplat. Detta visas i
displayen med texten "P" vid " / ". Återställs
genom att trycka in ◆ tre sekunder.
NB! For mer detaljert anvisning, se egen
bruksanvisning som følger uret.
OBS! För flera detaljer, se egen anvisning som
följer uret
14
Fig. 6
EINSTELLUNG DER UHR
SETTING ON TIMER
Reset/ alle Eingaben löschen
Drück ❍.
Um Fehleingaben zu korrigieren, drücken Sie
CL
und beginnen Sie neu.
Total reset/cancel all inputs
Press ❍.
To correct input errors
Press CL and start all over again.
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
1. Wochentag und Zeit (Aktuelle Zeit)
Stellen Sie das Zeichen ● über "À
À" mit der Taste
. Drücken Sie den
auf den aktuellen Tag
(Mon.=1, Sonn.=7), und bestätigen Sie mit ◆.
Stellen Sie die Zeit Ziffer für Ziffer (00:00) mit der
Taste ◆ ein und bestätigen Sie mit , solange
bis alle Ziffern eingestellt sind.
1. Weekday and time (actual)
Point ● over "À
À" pressing
.
Press , to correct day is shown in the display.
(Mon. = 1., Sun. = 7), and confirm by pressing ◆.
Set the time (00:00, number by number) pressing
◆, and confirm by pressing . Continue until all
numbers are chosen.
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
2. Programmierung der Schaltzeiten
2. Programming switching times on controller
Stellen Sie das Zeichen ● über "PR“ mit der Taste Point ● over "PR" pressing
. Choose
. Wählen Sie den Wochentag mit der Taste
weekday by pressing , and confirm by pressing
, und bestätigen Sie mit ◆. Solange mit .
◆. Continue with .
$ Wenn für mehrere Tage gleiche Schalt-zeiten NB! If equal switching times are required for
gewünscht werden, drücken Sie ◆ bei allen
several weekdays, press ◆ on all these
diesen Tagen (Mon.=1).
days. (Mon. = 1).
Wählen Sie die Zeit für den Beginn der normalen
zum
Lüftung ( ) mit den Tasten ◆ und
bestätigen. Fahren Sie fort, indem Sie daß Ende
der normalen Belüftung eingeben ( ) mit den
zum bestätigen.
Tasten ◆, und
$ Es können mehrere Schaltpunkte pro Tag
eingegeben werden.
____________________________________________________________________________________________________________
3. Kontrolle der Programme
Stellen Sie das Zeichen ● über "AUTO“ mit der
. Daß Programm für den Tag wird
Taste
oben auf dem Display in Stunden angezeigt.
Stellen Sie das Zeichen ● über "?“ mit der Taste
. Daß Programm (drück ) für die Woche
wird jetzt in Stunden angezeigt
____________________________________________________________________________________________________________
4. Übersteuerung
Stellen Sie das Zeichen ● über "AUTO" mit der
. Drücken Sie ◆ zum Umschalten
Taste
zwischen ON und OFF ( / ).
Wird die Taste ◆ mehr als 3 sek. gehalten, bleibt
der Schalter in der gewählten Stellung "P “ wird
angezeigt. Löschen durch drücken der Taste ◆
für wenigstens 3 sek.
Choose time for start operation ( ) by pressing
. Continue by setting
time for stopping the system ( ) by pressing ◆,
and confirm by pressing .
◆. Confirm by pressing
NB! Several switching times can be
programmed per 24 hours.
____________________________________________________________________________________________________________
3. Checking the programme
.The day
Point ● over "AUTO" by pressing
programme (in hours) is shown at the top of the
display.
Point ● over "?" by pressing
.
The week programme (in hours) is now displayed
by pressing .
____________________________________________________________________________________________________________
4. Manual override
Point ▼ over "AUTO" by pressing
. Press ◆
and the timer will alternate between ON/OFF
( / ).
If you keep pressing the ◆ button for more than 3
sec., the timer will permanently be set to ON or
OFF. This is shown in the display as "P" by
“ON/OFF”. Erase by pressing ◆ for at least 3 sec.
15
Fig. 7
FELSÖKNING (Fig. 7)
FEILSØKING (Fig. 7)
Om det skulle uppstå driftsstörningar, bör följande
kontrolleras innan serviceman tillkallas.
_______________________________________
1. Fläkten/fläktarna startar inte.
a) Kontrollera att säkringar (i el.tavla og i
aggregatets koblingsboks) är hela och att alla
kontakter är ordentligt isatta (stickkontakt och
fläktkontakter).
b) Om bara frånluftsfläkten startar kan det bero
på att avfrostningstermostaten är inkopplad.
b) Om kun avtrekksvifte starter, kan dette skyldes
Vänta ca. 5-10 minuter och se om tilluftsfläkten
utkoblet frost-termostat. Vent ca. 5 - 10 min.
startar igen.
og se om tilluftvifte starter igjen.
Dersom det skulle oppstå drifts-forstyrrelser, bør
følgende undersøkes før servicemann tilkalles.
_______________________________________
1. Vifte(ne) starter ikke
a) Kontroller sikringer (både nettsikringer og
sikringer i aggregatets koblingsboks), og at
alle kontakter er isatt (nettkontakt og
viftekontakter).
_______________________________________
2. Lav luftmengde
a) Rengjør/skift filtre.
b) Rengjør ventiler.
c) Rengjør vifter/varmeveksler.
d) Kontroller at takhatt/luftinntak er fri for
løv/snø/smuss.
e) Defekt kanalanlegg. Sjekk synlige
kanaler for skader/flatklemming/nedsmussing.
f) Kontroller ventilåpninger:
Friskluftventiler 5-7 omdr. åpning.
Avtrekksventiler 10 omdr. åpning.
_______________________________________
3. Kald friskluft
a) Juster opp tillufttermostat (G).
b) Branntermostat er slått ut. Resettes med rød
trykknapp i aggregat (H).
c) Rengjør avtrekksfilter.
d) Varmeveksler tiliset. Stopp anlegget og la isen
tine. Ved gjentatt ising, tilkall servicemann.
e) Står det sommerblokk i aggregatet?
_______________________________________
4. Støy/ vibrasjoner
a) Rengjør viftehjul.
b) Kontroller at viftenes festeskruer er tiltrukket.
c) Kontroller at aggregatet er plassert på
skumdempere.
_______________________________________
5. Vannlekkasje
a) Sjekk at drenering ikke er tett.
b) Sjekk at avløp har fall, vannlås og er frostfritt.
_______________________________________
2. Låg luftmängd till lokalen
a) Rengör/byt filter
b) Rengör don
c) Rengör fläktar/värmeväxlare
d) Kontrollera att takhuv och intagsgaller är fria
från löv, snö eller smuts.
e) Defekta kanaler. Kontrollera kanaler efter
skador eller nedsmutsning.
f) Kontrollera donöppningar
_______________________________________
3. Kall uteluft
a) Justera upp tilluftstermostaten (G).
b) Katastroftermostaten har löst ut. Återställ med
röd tryckknapp i aggregatet (H).
c) Rengör frånluftsfilter.
d) Värmeväxlaren är nedisad. Stoppa
anläggningen och låt isen tina. Vid
återkommande nedisningar tillkalla serviceman.
e) Är det ett sommarblock monterat i aggregatet?
_______________________________________
4. Oljud eller vibrationer
a) Rengör fläkthjulen
b) Kontrollera att fläktarnas fästskruvar är
tilldragna.
c) Kontrollera att aggregatet är monterat på
vibrationsdämpare.
_______________________________________
5. Vatttenläckage
a) Kontrollera att dräneringen inte är igensatt.
b) Kontrollera att kondensavloppet har ett
fall/vattenlås och är frostfritt.
16
Fig. 7
FEHLERSUCHE (Fig. 7)
TROUBLESHOOTING (Fig. 7)
Bei auftretenden Fehlern bitte erst die nachstehenden
Kontrollen durchführen. Kundendienst benachrichtigen,
wenn sich Fehler nicht beheben läßt.
__________________________________________
1. Gebläse läuft (laufen) nicht an
a) Prüfen ob die Sicherungen (Hauptsicherung und
Sicherungen im elektrischen Anschluss-kasten in
der Masseinheit) in Ordnung sind, alle Stecker
Kontakt haben und ob alle Stecker
(Stromnetz/Gebläsestecker) richtig eingesteckt
sind.
b) Läuft nur das Abluftgebläse, könnte sich das
Enteisungsthermostat eingeschaltet haben. Etwa 5 10 Minuten warten und dann versuchen, ob das
Zuluftgebläse wieder anläuft.
__________________________________________
2. Verminderte Luftströmung
a) Filter reinigen bzw. auswechseln.
b) Diffuser bzw. Abluftventile reinigen.
c) Gebläse bzw. Austauscher reinigen.
d) Überprüfen, ob die Dachanlage und der Grill für die
Frischluftzufuhr frei ist
e) Luftkanalläufe nach Beschädigungen absuchen.
Achten Sie auch auf Ablagerungen und Fett im
Rohr.
f) Prüfen Sie die Einstellung der Diffuser und Ventile
(Diffuser 5-7 Umdrehungen öffnen, Abluftventile 10
Umdrehungen aus der geschlossenen Position)
__________________________________________
3. Kalte Frischluft
a) Zuluftthermostat regulieren (G).
b) Brandthermostat hat sich ausgeschaltet.
Rückstelltaste am Gerät drücken (H).
c) Abluftfilter reinigen.
d) Ist der Austauscherblock vereist? System
ausschalten und enteisen.Bei Wiederholung
Kundendienst rufen.
e) Ist der Sommerblock eingebaut?
__________________________________________
4. Lärm oder Schwingungen
a) Gebläse reinigen.
b) Überprüfen ob die Gebläseschrauben fest
angezogen sind.
c) Schwingungsdämpfende Unterlagen unter dem
Gerät überprüfen.
__________________________________________
5. Wasseraustritt
a) Ist der Kondensablauf offen ?
b) Prüfen Sie das Gefälle zum Ablauf und zum
Geruchverschluß. Ist die Leitung isoliert?
Should problems occur, please check the items below
before calling your service representative.
____________________________________________
1. Fan(s) do not start
a) Check that all fuses (main fuse and fuses in the
electrical connection box in unit) and plugs are
connected (mains supply and fan plugs).
b) If only extract fan starts, the defrost thermostat could
have cut out. Wait approximately 5-10 minutes to
check if inlet fan starts again.
____________________________________________
2. Reduced airflow
a) Clean/replace filters.
b) Clean diffusers/louvres.
c) Clean fans/exchanger block.
d) Check that roof unit and grill for fresh air
intake are not clogged.
e) Check duct runs for damage. Also check inside duct
runs for dust and grease settlements.
f) Check diffuser/louvre openings.
Inlet diffusers to
be opened 5-7 turns and extract louvres 10 turns
from closed position.
____________________________________________
3. Cold supply air
a) Adjust thermostat (G).
b) Fire thermostat has cut out. Press
reset button in the unit (H).
c) Clean extract filter.
d) Is exchanger block clogged with ice? Stop the
system and allow ice to melt. If this happens again,
call your service representative.
e) Is summer block installed in the unit?
____________________________________________
4. Noise/ vibrations
a) Clean fan impellers.
b) Check that screws holding the fans are tightened.
c) Check that vibration pads are installed under the
unit.
____________________________________________
5. Water leakage
a) Check that drain pipe is open.
b) Check grade towards drain, water lock and that the
unit is installed frost proof.
17
SERVICE
SERVICE
Innan ni tar kontakt med servicepersonal, läs
av den tekniska dataskylten ovanpå
aggregatet.
Notera "röd markering" på nedanstående
figur.
Før en tar kontakt med service-personell, les
av teknisk dataskilt oppå aggregat.
Noter «rød markering» på nedenforstående
figur.
Villavent as serviceavd.
Tlf.:
51 96 97 40
In UK:
Villavent Ltd.
Phone.: 01993 772270
Fax.: 01993 779962
Villavent, type VVX-XXX TF
XXXXW, XXA, 220-240V, 50Hz
XXXXX-XX/XX
KUNDENDIENST
SERVICE
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, notieren
Sie sich die rot markierten Stellen des
Typenschildes, das sich auf dem Gerät
befindet.
Before calling your service representative,
make a note of the text marked in red on
technical data sign, positioned on top of the
unit.
Villavent, type VVX-XXX TF
XXXXW, XXA, 220-240V, 50Hz
XXXXX-XX/XX
18
19
Rett til endringer forbeholdes
Vi förbehåller oss rätten till
ändringar.
Änderungen vorbehalten
Specifications may be changed
without notice.
Produsent/Hersteller/Manufacturer:
Forhandler/Representant/Händler/Distributer:
20
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
21
Dateigröße
229 KB
Tags
1/--Seiten
melden