close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

05-10181 BD.pdf

EinbettenHerunterladen
Lohstr. 13 - 58675 Hemer / Postfach 4063 - 58663 Hemer
Telefon: +49 2372 9274-0 Fax: +49 2372 3304
DEUTSCHLAND
Bedienungsanleitung
Eco Grani
Art.-Nr. 05-10181
www.neumaerker.de
INDICE - TABLE OF CONTENTS - TABLE DE MATIERES INHALTSVERZEICHNIS - INDICE
MANUTENZIONE E PULIZIA
Introduzione
MAINTENANCE AND CLEANING
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
WARTUNG UND REINIGUNG
MANTENIMIENTO YLIMPIEZA
Iniroduction
Pr&ace
Vorwon
imroducdön
Installazione
15
Pulizia per cambio prodotto
Cleaning alter proauct change
Installation
Installation
Nettoyage apres changement de produit
Aufstellung
Reinigung nach Produktwechsel
Limpieza despues del cambio de producto
Instataciön
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
Pulizia macchina
MODE D'EMPLOI • GEBRAUCHSANLEITUNG
Nettoyage de la machine
T5
Cleaning the machine
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Maschinen-reimgung
Umpieza de la mäquma
17
Preparazione prodotto
Pulizia del condensatore
Dnnk preparation
Pitparation de la basson
Cleaning the condenser
Zubereitung des Getränks
Nettoyage du condensateur
Preparaciön de la bebida
Reinigung des Kondensators
Limpieza del condensador
Interruttori e comandi
Contra! Switches
Interrupteurs de commande
Sehern! elettricl di prineipio
Wiring diagrams
Schalter und Betätigung
Intenvptores y mandos
Schemi Impiantl refrigerantl
Cooiing System diagrams
25
Consigli per un corretto utillzzo
Indications for correct use
Oati elettrici
Conseils pour une utilisation correcte
Electncal data
Donnäes techmques
Hinweise für eine korrekte Verwendung
Consejos para una correcta utihzaciön
13
Eiektnsche Daten
Datos electricos
ACCESSORI (Opzionali)
ACCESSORY (Optional)
ACCESSOIRE (Optionnel)
ZUBEHÖR (Optional)
ACCESORIO (Opcional)
Slstema di chiusura
Lockmg dystem
Systeme de blocage
Vemegelungssystem
Ssstema de cierre
14
26
Attenzione:
Questo apparecchio e stato espressamente concepito per uso interno
Caution:
This unit was designed for indoor use only.
Attention:
L'appareil a exclusivement ete concu une utilisation en mserieur.
Achtung:
Atenclön:
Dieses Gerät wurde ausschließlich für innere Aufstellung konzipiert.
El aparato ha sido oroyectado para uso exclusivo iniemo
Pnma di utihzzare la macchina leggere attentamente questo manuaie per un imoiego
corretto e sicuro ael.'a stessa.
Nota:
Notice:
Before using the machine carefully read this manuai in order it may me correctly and
sately operated.
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement ceite notice. afin den garantir une utilisation
Nota Bene:
correcte et sure.
Bemerkung:
Vor Inbetriebnahme des Gerätes muß dieses HandDuch aufmerksam gelesen werden,
um es vorschriftsmäßig verwenden zu können
Nota:
Antes de utilizar la mäguma. leer atentamente este manuai para garantizar un empleo
correcto segün los requisitos de seguridad.
La macchina oa Voi acquistata e idonea per la proauzione di granite e sorbetti. Se i:
Vostro mcoelio e a piü vasche. i tipi di prodotti sopra cnati potranno essere otter-.uti
contemporaneamente.
Importante:
Important notice:
Important:
Achtung wichtig:
Importante:
The machine you have purcnased is suitaole to produce slush and sherbets. These
products can be ostamed at the same time if your machine is equipped witn more tnan
one tank.
La machine que vous venez d'acquenr vous permet de produire des granites et ces
sorbets. Si la machine es! equtpee de plusieurs bacs on peul obtenir plus d'un procuit
en meme temps.
Die von ihnen gekaufte Maschine ist für die Produktion von Gramolaten und Scherbette
geeignet. Verfügt Ihr Modell über mehrere Behälter, so können Sie gleichzeitig die o.g.
Produkte erhalten.
La rnaquina que üstedes ha comprado. es idonea por la produccion de granizadas y
Sorbetes. Si en vuestro modelo has mäs tanques. hay la po&biiidad de producir los
productos sobre indicados al mismo tiemoo.
Installazione
Installation
Installation
Aufstellung
Instalaciön
Dopo avere totto Hmbailaggio assicurarsi deH'integntä dell'apparecchio.
in caso di dubblo non ulilizzare l'apparecchio e rivolgersi ad uno dei nostn centn di assistenza.
Saccnetti di plastica. poiistirolo. chiodi ecc. non devono essere lasciati alla ponaia aei oambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
Appoggiare l'apparecchio su una superficie onzzontaie. piana e solida. loniana da tont» di caiore.
AsstcurateVi ehe sui lati e sul retro vi sia uno spazio libero di almeno 10 mch (25 cm).
L'lnstallazione deil'unitä deve essere effettuata da personale teemeo competente e quaüficato.
Ogni nparazione deve essere eseguita solamente da un centro assisienza autonzzato dal costrunore.
Richiedere sempre ed esclusivamente l'impiego di ricambi origmali.
II mancato rtspetto di quanto sopra mdicato puö compromettere la sicurezza.
Controilare cne la tensione di rete cornsponda a quelia indicaia sulla targhena di idenüficazione e
ehe la potenza disponible sia adeguata a quelia richiesta dal disthbutore. insenre la spina in una
presa di corrente munita oel polo di terra. eliminando prese multiple.
L'mstallazione deve essere efietiuata secondo le istruzioni det costrunore.
Un mancato rispetto delle raecomandarioni di installazione (spazi per aerazione. temperature ambiente ecc.) puö compromettere la sicurezza.
Questo apparecchio e oestmato solo ed esclusivamente all'uso per il quäle e State concepno ed ii
costrunore non puö essere ritenuto responsabile per eventuah danni dovuli ad un uso improprio
Questo apparecchio e stato espressamente coneepito per uso mtemo.
La messa a terra e necessaria ed obbligatoria a termine di legge.
Prima di efiettuare quaisiasi ooerazione di puiizta o di manutenzione. assicurarsi di avere
scoliegato rapparecchiatura daiia rete togiiendo la spina di aiimentaaone.
Non lavare rapparecchiatura con getti d'aequa, non immergere in acqua.
m caso di guasto o di maltunzionamento. spegnere l'apparecchio, staccare la spina e chiamare il centro di assistenza.
After removmg the packing matenals. make sure the equipment is not damaged.
It you are m doubl do not use the equipment and contact one of our after-sales Service centres.
Piasticbags.poiystyrene. naiisetc. must bekept out ofthe reachofchildrenasthey may bedangerous.
The machme must be positioned on a flal level surface. away fmm sources of heat. Make sure that a
space of at least 10 tnch (25 cm), is left on öotf» »des and behind the machine.
The machme must be mstaiied by competent qualitied technicians.
Atways request original spare parts only.
Failure lo (ollow the above directions may compromise salety.
Make sure tnat the electhcal supply corresponds to the electrical rating of the machine, which is
indicated on the techmcal data plate. The power available must be suitable for the machme. Plug the
machine directly into an earthed socket, not into a double adapter or multiple power board.
This machme must be installed aecording to the manufacturer's instructions.
Any failure to follow the directions for Installation (aeration space. room temperature etc.) may com
promise safety.
This machine should only be used for the purposes for which it was mtended. Tne manufacturer
cannot aeeept liabihty for any damages due to improper use.
This unit was designed for indoor use only.
Earthing is compulsory aecording to iaw.
Beiore cleanmg or undertakmg maintenance work. make sure you unplug the machine.
Do not wash with water jets, and do not immerse in water.
If the machine breaks down or matfunctions. turn it off. unplug it and call a qualified sarvice
centre. All repair work must be only carried out by a manufacturer-authonsed Service centre.
Installazione
Installation
Installation
Aufstellung
Instalaciön
Apres avctr enleve l'emDailage. s'assurer de l'integnle de l'appareil.
En cas ae doute. ne Das utiltser l'appareil ei se metire en contact avec un cemre d assisance.
Les sachets en plastique, le polystyrene. les clous etc. ne doivent pas etre laisses a la portee des
enfants car ils sont une source potentielle de danger.
La machine doii etre posee sur une surface horizontale, plane et solide.
Laisser un espace de 10 inen (25 cm), mimmum tout autour ae l'appareil pour eviter qu'ii ne Sürcnaufte.
Le placer ioin des sources de cnaieur L'instailation de l'appareil doii etre effectuee oa* un personnel
teenmeue competent et qualifie.
Une quetconque reparation ne aoit etre effectuee aue par un service apres-vente autense par ie
tabneant.
Toujours demander l'utilisation exclusive de pieces de reenange originales
L'moDservation aes
mdcations fournies ci-dessus peut compromettre la securite.
Contröter que la tension d'ahmentation corresponde ä celie qui est indiquee sur la ptaquette des
donnees techniqueset que la ouissance electnque soit appropriee a la maemne. Brancher ta maenine
a une phse avec mise ä la terre.
L'mstallatton doii etre effectuee selon les mstntctions du fabneam. L'mobsen/atton aes recomrnanaations
d'instaliation (espaces d'aeration. temperature ambiante. etc.) peut compromettre la secur.te.
Cet apoareü n'est aesiine qu'ä l'utiiisation pour lequei il a ete coneu ei le labneant ne peut pas etre
consiaere comme responsable des dommages eventueliement causes par un usags impropre.
Lappare'.l z exciuswement ete coneu une utiltsation en inteneur.
Selon les termes de la loi, la prise de terre est obligatoire.
Avant d'efiectuer toute Operation de nenoyage ou oentretien. s'assurer aue raopareu a cien
ete deconnecte du reseau en üebranchant la ficne de Is prise d'alirnen'ation
Ne cas laver l'appareil avec des iets d'eau. ne pas nmmerger dans i'eau.
En cas de panne ou de mauvais tonctionnement. eteinare l'appareil, debrancher ia dche et
aspeter un centre d'assistance qualifie.
Wach Entfernung der Verpackung das Gerät auf eventuelle Schäden kontrollieren Im Zweifasfaü
vermeiden Sie das Gerät einzusetzen und wenden sich an unsere Servicestellen.
Ptastikfoüen. Polystyrol. Nägel, usw. dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden, da
diese potentielle Gefahrenquellen darstellen.
Das Gerät muß auf eine feste, waagrechte Planfläche und abseits von Wärmequellen gesetzt werden.
Achten Sie darauf, daß hinter der Rückwand ein Mindestabstand von w rnch (25 cmi Desteht. Die
Installation der Geräte muß von kompetentem Fachpersonal durchgeführt werden.
Jegtchg Reparatur darf nur von emer vom Hersteller bevollmächtigten Senncestelle durchgeführt werdan.
Verlangen Sie immer und ausschließlich die Verwendung von Onginal-Ersatzteilen.
Bei Mißachtung der obengenannten Vorschriften kann die Sicherheit in Frage gestellt werden.
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung überein
stimmt, und daß die verfügbare Leistung der des Geräts entspricht. Den Netzstecker an SchukoDose anschliessen. Keine Vielfachsteckdosen verwenden.
Die Installation muß entsprechend der Anweisungen durch den Hersteller ausgeführt werden.
Bei Mißachtung der InstaitationsanleHungen (Belüftungsabstände. Raumtemperatur, u.s.w.) kann
die Sichemeit m Frage gestellt werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für jenen Gebrauch einzusetzen, für den es entwickelt wurde una dar
Hersteller kann wegen eventuell auttretender Schäden, die auf Grund von unsachgemäßem Einsatz
entstanden sind, nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für innere Aufstellung konzipten.
Das Gesetz sieht eine pflichtmäßige Sicherheitserdung vor.
Vor jedem Reinigungs- oder Wartungsvorgang ist zu überprüfen, oo das Gerät keine
Netzverbindung hat und der Stecker angezogen ist Das Gerät nicht unter Wasserstrahl
spülen und nicht ms Wasser tauchen.
Bei Schäden oder schlechtem Funkionieren das Gerät abstellen, den Stecker aoziahen und
die Servicestelle verständigen.
Installazione
Despues de haber desembalado !a mäquma. verificar que esta este en perfecto estado.
Installation
asistencia.
Installation
fuente de peligro.
Aufstellung
Apoyar la mäquina siempre sobre una superficie horizontal, plana y solida y iejcs de fuentes de
calor. Cerciorarse de aue en los lados y en la parte postew de la misma haya suficiente espacio
Instalaciön
libre. como minimo 10 inch (25 cm).
En caso de duda, no utilizar la mäquina y ponerse en contacto con uno de nuestros cemros de
No dejar al alcance de los niftos boisas de plästico. poliestireno. clavos. etc. ya que representan una
La instaiaciön de la mäquina ia debe efectuar personal tecnico competente y calHicado.
Cuaiquier reparaciön tiene que ser efectuada solo por un centro de asistencia autonzado por e!
fabncante.
Solicitar siempre y exciusivamente repuestos originales.
La fatta de respeto de lo indicado con
anterioridad puede llevar aparejado siiuaciones de peligro.
Ccmrolar que la tensiön y la frecuencia oe red correspondan a aquellas indicadas en la placa de
caracteristicas y que la potencia disponible sea adecuada a aquetla requerida por et distribuidor de
bebidas. Conectar el enchufe en la toma de corriente, provista de polo de terra, y eliminar tomas müttiples.
Las operaciones de instalaciön se deben llevar a cabo segün las instrucciones daoas por el fabncante.
La faita de respeto de dichas instrucciones (ventilaciön. temperatura ambiente. etc.) pueae llevar
aparejado situaciones de peligro.
Este equipo ha siflo fabricado solo para los usos indicados. por consiguiente ta errpresa fabncante
declma toda responsabilidad por los danos que se pudieran ocasionar debido a un uso impropic.
El aparato ha sido proyectado para uso exclusivo intemo.
La conexiön a tierra es necesaria y obligatoria por ley.
Arnes de reahzar cuaiquier operaciön de limpieza o rnantenimiento. ter.er la certeza de
haber desconectado la ficha de la mäquina de la toma de aitmentaciön.
No tavar la mäquina con chorros de agua. No sumergina en ei agua.
En caso oe averia o matfunoonamiento: apagarla. desenchufarla y ponsrse en contacto
con un centro de asistencia.
E5S3SSM
ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI - GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL USO
insenre la spma m una presa cd corrente cne s.a tru-
Preparazione
nita di poio dt terra.
prodotto
Plug the machine to a socket with eartn piate.
Drink
Brancner ia machme a une pnse avec terre.
preparation
Den Netzstecker an Schuko-Dose anscnhessen.
Conectar ei enchirte en la toma d9 comente aue r.aya
Preparation
ia toma tierra.
de la boisson
ELIMINARE PRESE MULTIPLE.
Zubereitung
DO NOT USE MULTIPLE PLUGS.
des Getränks
NE PAS UTILISER DES PRiSES MULTIPLES
Preparaciön de
ia bebida
KEINE VIELFACHSTECKDOSEN VERWENDEN
ELIMINAR TOMAS MULTIPLAS.
Diluire e mtscelare .n un recipiente il CONCENTRATO con ACQUA seconao le indicazicxv ce! proauttore LA MlSCELA OTTENUTA DEVE AVERE UN CON7ENUT0 MINIMO Dl ZUCChESO DEL
13% • Una rr.tnor coneentrazione puo äanneggiare le cociee misceiatno e/o i motoficunori stess:.
Mix CONCENTRATE with WATER thorougnty in a sepama
re contamer as per suggested üosage.
THE LIQUID MIX OBTAINED MUS~T HAVE A MINIMUM
SUGAR CONTENT OF 13%. A wrong öossge can cause
oamage to the mixing spirals and-or me gearmotor.
Meiarger le CONCENTRE avec de i'eau aans un rsciDiSn:
a pari seion ie aosage indique oar le oroducieur. LE
MELANGE DOIT CONTENIR AU M0IN5 T39o DE SUCRE
■ Un mauvais cosage peut endommager les meiangsurs
et/ou les moto-reduaeurs
In einem Gefäß das Konzentrat mit Wasser gemäß
Herstellervorschriften verdünnen und mischen. DIE
ERZEUGTE
MISCHUNG
MUSS
EINEN
MINDESTGEHALT AN ZUCKER VON 13% HABEN. Eine
geringere Konzentration kann die Rührschnecke und/'oder
den Getriebemotor beschädigen.
Düuir y mezclar en un vaso el PRODUCTO ccn AGUA
segün las indicaciones del productor. LA MlXTURA
OBTENIDA TIENE QUE HABER UN CONTENOO MINIMO DE AZUCAR DE 13%. Una menor concenuaciön
puede averiar la cödea de mezda e'o ei mciorreavzior
NON USARE MAI SOLO ACQUA
DO NOT USE WATER ONLY
L'EMPLOI D'EAU SEULE N'EST PAS PERMIS
NIEMALS NUR WASSER BENUTZEN
NUNCA UTILIZAR LA MAQUINA SOLO CON AGUA
Preparazione
j...1.. -■ uv-wi^..—-u
Prima di aggiungere il prodotto all'interno delle vasche spegnere la macchina e to-
prodotto
Drink
preparation
Preparation
de Ia boisson
Zubereitung
des Getränks
gllere la spina.
i\ Turn off the power swltch and unplug the machine before pouring the product into the
*
bowls.
Beim giessen des produckts, ausschatten sie die maschine und ziehen sie den Stecker
heraus.
Eteindre et debrancher la fiche electrique de la machine avant de remplir le bac avec
le produlL
Antes de verter el producto en los depösitos, apagar la maquina y quitar el enchufe
Preparaciön
de Ia bebida
100/
Versare ii prodoito neila vasca facendo attenzlone a non superare il livelio max inöicato (65 mm).
Pour the product into tne bowl taking
care that it never goes above the max
level (65 mm).
Verser le produit dans le bac en
faisant attention que le procuit ne
depasse pas le niveau max (65 mm).
Beim Gießen des Produkts in aen
BehSIter.
muss
man
darauf
aufmerksam machen, oass aas
Produkt das Hochstniveau (65 mm)
nicht übersteigt.
Poner el producto en la cuba.
Attencibn: el nivel de liquido no deve
sobrepasar la marca de nivel max
(65 mm).
NON INTRODURRE LIQUID! CALDI
DO NOT ÖSE HOT UQUIDS
NE PAS INTRODUIRE DES LIQUIDES CHAUDS
KEINE WARME FLÜSSIGKEIT EINGÖSSEN
NO INTRODUCIR UQUIDOS CAL1ENTES
G s Interruttore ganerale (verde)
Interruttori
Funzioni:
e comandi
I = macchina accesa
Control
0 = macchina spenta
Switches
Ogni vasca e comandata da un deviatore 'H'
(nero) ehe ha le seguenti funzioni:
Interrupteurs
H = deviatore vasca (nero)
de commande
Funzioni:
1 = miscelatore * sistema frigo in tunzione (per
granite o sorbetti)
Schalter und
Betätigung
0 = vasca disattivata
II = miscelatore in funzione (solo misceiazione
• senza treddo)
Interruptores y
mandos
Selezlone per orodurre aranlta o sorbettg
Granisherbet 3
interruttore generaie 'G': posizione I
Deviatore vasca 'H': posizione I
SelB2iona per disattlvare una vasca fle altre rimanaono In funzioneV
interruttore generaie 'G': pcsizone I
Deviatcre vasca 'H1: posizione 0
Selezione
per
soln
misceiazione
/svuotamento vaseaV
interruttore generaie G'; pcsizione l
Deviatore vasca 'H • posizione II
Selazione per spapnere la macchina:
1 - Turti i deviatori vasca 'H': posszione 0
2 • interruttore generaie 'G': posizione 0
G = Main swltch (green)
Granisherbet 2
Functions:
I = mactime ON
0 = machine OFF
Each tank is controlled öy a öiack cnangeover switch H' which provides torthe fotlowmg
functions:
H = Tank change-over swltch (black)
Functions:
1 = mixer + operatmg cooltng System (for
slush" or sherbst)
0 = tank OFF
II = mixer operating tmixmg only ■ no cooling)
To obtain "slush"' or sherbet:
Main switch 'G': on Position I
Tank change-over switch 'H': on position I
To stwitch off one tank twhile all othar
ooerate):
Main switch 'G': on position I
Tank change-over switch 'H': on position 0
For mixina onlv {tank emotvina):
Main switch 'G': on position I
Tank change-over switch 'H': on position II
To swltch off the machine:
1 - All tank change^ver Switches H'. on Posi
tion 0
Granisherbet 1
2 - Main switch *G': on position 0
Interruttori
G = Interrupteur general (vert)
e comandi
Fonctions:
I = machine en Service
0 = macfime hors Service
Control
Switches
Crtaque
oac
est
commande
par
un
Interrupteurs
de commande
commutateur'H' (noir) ayant les foncüons
suivantes:
Schalter und
Betätigung
H = commutateur bac (noir)
Fonctions:
1 = melangeur + refngeration en service (oour
granites ou sorbets)
0 = bac hors service
Interruptores y
mandos
II = melangeur en service (seulement meiange
- sans refroidissement)
Granisherbet 3
Selection pour obtenlr du oranlte ou «nn^f-
Interrupteur general 'G": sur Position l
Commutateur du bac 'H': sur position I
Selection pour mattro im bac höre scrvi^
fies autres restent an fonctionV
Intenupteur general "G": sur position I
Commutateur du bac 'IT: sur position 0
Setection oour seul melanae (vidanae du b^g)
Interaipteur general 'G': sur position I
Commutateur du bac "H": sur posuion II
Selection darret maehlne:
1 • Tous les commutateurs des oacs "H
sur
Position 0
2 - Interrupteur general *G': sur position 0
Granisherbet 2
6 = Hauptschalter (grün)
Funktionen:
I = Gerät eingeschaltet
0 = Gerät ausgeschaltet
Jeder Behälter wird mit einem scnwarzen
Wechselschalter H' betätigt, der für folgende
Funktionen sorgt:
H = Wechselschalter Behälter (schwarz)
Funktionen:
1 = Rührwerk + Kühlsystem eingeschattet (für
Gramolaten und Sorbets)
0 s Behälter ausgeschaltet
II = Rührwerk eingeschaltet (nur Mischung ohne Kühlung)
Zur Herstellung von Gramolate oder Sorfaef •
Hauptschalter 'G': auf Stellung I
Wechselschalter Behälter HV auf Stellung I
Zum Ausschatten eines Behälters (während
die anderen eingeschaltet bleiben):
Hauptschalter 'GV auf Stellung I
Wechselschalter Behälter H': auf Stellung o
Mischung allein fEntleerung des Behälters);
Hauptschalter 'G': auf Stellung I
Wechselschalter Behälter H': auf Stellung II
Granisherbet 1
Zum Ausschalten des Gerätes:
T - Alle Wechselschalter Behälter W. auf
Stellung 0
2 - Hauptschalter 'G'. auf Stellung 0
G s Intermptor generat (verde)
Functones:
I = mäquina encendida
Interruttori
e comandi
0 = mäquina apagada
Control
Switches
Cada uno ae los tanques estä conuoiaao per
Interrupteurs
siguientes funciones:
un desviaOor 'H' (negro) que tiene las
de commande
H a dosviador tanque (negro)
Schalter und
Funciones:
1 = mezclador + sisterrsa de refngeracion en
Betätigung
funcion (para granizaccs o soroetes)
Interruptores y
0 = tanque desactivado
II = mezeiador en luncicn (sclo rr.ezcla - s-r,
mandos
Granisherbet 3
frio)
Seleccion oara produclr qranizados o
sortaetea:
Interruptor general 'G'' posicion l
Desviador tanoue 'H': ocsicion l
Seleccion para desactivar un tanaue (los
otros siouen en servicioV
interruptor general 'G": pesicicr. I
Desviador tanque *H': oosioon 0
Selecctön s6lo aara la mezcla (vaciado
tanaue)
interruptor general 'G'' posicion I
Desviaoor tanoue 'H': oosicion II
Seleccion para aoaoar la maauina
1 • Todes los desviadores tar.que "H1. pos-Cicn 0
2 - Interruptor general "G': po&acn 0
Granisherbet 2
Granisherbet 1
Interruttori
e comandi
Control
switches
Interrupteurs
de commande
Schafter und
Betätigung
Interruptores y
mandos
t possibiie vanare la consistenza delia granita
(+/-) registrando con un cacciavite la
vite indicata nei disegno
*: maggiore consistenza,
-: mmore cons-stenza.
// is possibie to adjust slush thickness (+/•) öy
tuming tne screw indicated with a screwdriver.
Each tank has its own adjusting screv/
+: thicker, •: thinner
il es: possible d'augmenter (signe -) ou
diminuer (signe -) la cortsistance du grämte,
en tournant la vis indiquee ä l'aioe d'un
toumevis. Chaque bac est equipe d'une vis tie
reglage mdependante
Die Gramoiate-Festigkeit kann (+/•) verändert
werden,
indem
man
mit
einem
Schraubenzieher die in der Zeichnung
abgebildete Schraube einstellt
■f.- höhere Festigkeit.
•: geringere Festigkeit.
Es posiDie vanar la aensidad de la grantzaca.
ajustando con un destornillador e! tomillo
mdicaoo en ei dibujo
+: mayor aensiaad. -: menor densidad.
Per prelevare la bevanda aböassare ta leva
del rubinetto.
To dispense drink push tap lever üown.
Pour debiler la öoisson. naisser 15 levier du
robmet.
Zur Getränkeentnahme aert Hahnheoel
herablassen.
Para distriöuir las Debidas. oa;ar \z seva ae1
grito.
Consigli per un
corretto utilizzo
Indications
for correct use
Conseils pour une
utllisatlon correcte
Hinweise für eine
korrekte Verwendung
Consejos para una
correcta utilizaciön
Quando 11 iiveiio oeiia granita o sometto aeniro ia vasca e sotio delia meta aeia cociea nusceiatnce. per evrtare eng
II prodotto diventi troppo Oanso. e nocessano lermare rimpianto frtgo. posizionantto il deviatore "H" su II. opoure
prowedere al rabboeco oelia vasca. Per motrvi di sicurezza. ogni volta ehe & riempiono le vasene. Disogna spegnere i deviatori "H" doi mlscelatcri poslaonandoli su 0.
Nel caso m cm Ia macchaia venga scenta aila sara. con i contennwi anche solo parziatmento pieni. & duo verifteare
ia formaziono di uno Strato d'< gmaccio solioo in superfeie, per etietlo deila naturaie separaziene de) prooono non
mescoiato. In tat caso. prima * naccendere Ia macertina. c bene togliere quasto straio o> gmaccio superficiaie per
evitare dann) alle parti miscesatrei.
Ne< moüeüi su cui sono previsii i fusibifi tfalimeniatione generali. per accedere al controlic clegh siess< togliere il
ttanenetto grigliato lato comandi. effettuare il coniroHo e ripo&z>cnano cerretmmente.
NOTA: I Iusibili alimentaztone genarals sono optional per i modelli 22V240V 50/GO Hz.
When tne level ot '<tie produet in a tank is isss tnan tne tmi o> fne mixing spsrai. either me treczing System sftcuä ce
stopped, by plactng the changaovor switch "H" onto posiüon U. er the tank te-jc! fcppeo tp. m a-asr 10 avoü
tnat an excessive proauet ztickness may resuft For satery reasons. svery Ene sie tank <s fcvec. me mixsrs snouü
öe switensd cttptaclng the proper change-over swltchos "H" onto Position o. II tne maclvne is swttctieö eff ai
nght wirrt the tanks even partially tult. an <ce iayer can tuM up al the svrtace: tnis is tne naturai ebect wnicn resutts
aus to ms Separation ol the non^mxea proava. SnouM ttvs öe tne case. betöre resiarting We maetme, remove tne
tee layer so as to prevent any mtxer üamage. As to the moüeis eqwpp&3 mtn tne main suppty luses, remove ms
sitte grate on the swäc/j panel in cttor to check tne luses, tnen ptace the grate agam coneettf tn its posmon. NOTE
NOTE: tho main supply tuaos are optional tor modsls 220J240V SO/60 Hz.
Quartd le nvoau du produit ä rmterisur du t-ac doscend Hi)-oessous de la moitie du rrotangeur. >i lau: arräier ie
Systeme de tetrigeraton en pla?ant to comrnutateur •> H •> sur Position II. afin d'evitsr cu'i devien: ttop epais. cj
bien prevoif le rajout du Dac. Cnaaue toisguon rempln les Dacs. J laudrs. polt des rasonsde stcuri'c-. arreie' tes
möianpours a i'aide des commutatours - H « en les prapant sur 0 Si la scur cn arr^le :a rr.acr.inc. avec les s&cs
meme paftöliemsm p;eins. un& coucne os> giace peut se tormer en surtace siüie a ia separaten r.ature:ie tiu orcoiai
non-me^nce. Dans ce cas-tä, avant de rerrattre en reute la mactiine, n taunra eniever cetto couc:« de giace. peur
no pas endornmager les rT*iangeurs En ce aui corcerns les modeies peurvus dD tLSibies öa':mentat:cn. pour tes
contröier il taut eniever ia grille :atera;e sur c cole des interrup;eurs et easune t laut renmttre ia gri e correemment
oans sa piace.
NOTE : los tusibles d'alimentation genöraux sont on Option pour les modales 220/240V 50/50 Hz.
Wenn aer Gramoiatonsana im inngron des Behalters unter der Mine Ocr Rünrscnnecke uegt. muss man a>e
Kälteanlage assteiißn (Wechsetschalter nut II). urn zu vermeioen. üass das Ptoclou zu d.cktiuss/g wird, oder
Produkt nscntDlien Aus Sznerneitsgiünoen müssen o>$ Wechselschalter der Rührwerke ztum NactitOUen osr
Benäner ausgeschaltet werten (Schalter airt 0).
Wird die Maschine abends De» noch vo>ien ooer teilweise vollen Behältern aOgostelti kennte &cf> steige einer
WJdcnen Aoscneiavng Ces nicht gerührten Produktes eine Eisschicht aut der Oöertiäcne bi'oen. in 'j>essm Fall
muss n\an diese ooere Schicht vor Maschirienoetnet) enttemen. um icgliche Beschädigung oer R-jhr*erkte:ie zu
vermeiosn Bei oon Ktotiollen mit Hauptsicnerungen oer Stromversorgung zut Prüfung aer S^nerurgcn cas sßtBicns
Gitter an der StQucningssene ensemeri. die Kontrolle durettfünren und aas Gitter nieder vorsenntrsmäßig anonrqen
HINWEIS: Die Hauptsicherunggn der Stromversorgung sind bei den Modellen 220J240V SO/60 Hz
Sonderauastattung.
Cuanso ei nivei cei granizado o oei scrtieie en el tanque c-sta per deoap de la rrutad oc- tcmiuo sm 'in ae mezcia.
para cvimr cuo ei proäucto se vjeiva üemasiaoo denso. es necesario aesconectarla unidad fricontea, posiclonando
ol dosvtador "H" sobre II. o poner mas prcdixlo en el tanque. Por segunaaa. caoa vez oue se nr.ne preoueto er
los tanaues. es necesano apagar los aosv-adü'os "H" ae los mezcladores poniendolos soora 0
S< la mäquina es apagada por la tarde. con los lanquos lisnos. aunaue patciaimame. t,e puoso ocasionar ta
tormacion as un espesor oc hielo solido en supericie. por ofecto de la naturai separaoon aal prodicto no mezclado.
En esio caso. antes ae porve? en tuncen de nuevo la mäcuma. se debe quitar este espesur ae hieio superliciai para
no procurar daftos a las panss rnazcladoras.
En los mooelos donce se preven tos tusibles de aiimemaaon generales. para lener acceso a< controi ae los
mtsmos au.'ar la reja lateral laco manaus. efectuar ei control y vo.vcr a posaonarta corrGdamente
NOTA: los fusibles de alimentaeiön general son opcionales para los modelos 220/240V 50/öOHz.
Se il cavo d'ahmentazicne e danneggiato la sostituzicne dovrä essere esecjita sciameme
Attenzione:
Cautlon:
Attentlon:
Achtung:
Atenciön:
dal servizio d'assistenza o da personale teemeo qualificatc.
// damaged. the power cord must be repiaced by the after-sales service or by a Qualified
techmeian onty.
Si le cäöle d'alimentation devait etre enoommage. celui-ci devrait etre suostitue par le srvice
apres-vente ou par un technteien specianse. afin d'eviter des nsques irutiies.
Im Falle von Kabelbeschädigung muß die Ersetzung nur von einer vom Hersteller
bevollmächtigten Servicestelle oder von kompetentem Fachpersonal durchgeführt werden.
Si ei cable de alimentaoön estuviera dafiado, en:onces la asistencia '.ecmca o un teenico
calificado deoerä proveer a su reemoiazo con el (in de evitar nesgos mütiles
ACCESSORI (Opzionali) - ACCESSORY (Optional)
ACCESSOIRE (Optionnel) - ZUBEHÖR (Optional)
ACCESORIO (Opcional)
SISTEMA DI
CHIUSURA
Usare il nuovo sistema di blocco rubinetto nel modo segueme:
Fig. A: Mentre State usando la macchma, posizionare il perno "R" come iüustrato nella figura.
Rg B: Per bloccare la mamglia. insenre il perno "R" nel suo foro e posizionare il luccnetto
come nella figura.
LOCKING SYSTEM
SYSTEME DE
BLOCAGE
VERRIEGELUNGS
SYSTEM
SISTEMA DE
CIERRE
Use the new tap locking System as follows:
Fig. A: When using the machine, place the rod "R' as showed in tne picture.
Fig. B: To lock the handle, msert tne rod °R' in its hole and place the padiock as showed m ths
piciure.
Utihsez le nouveau Systeme ae biocage du robmet de la facon suivante :
Fig.A:
Pendan! lutitisation de la machine, placez le Support *R" comme indique flans la
tigure.
Fig.B:
Pourbloquer la poignee. introduisezlesuppon" R" öans scnt trou e: piacez ie cader.as
comme indiquö dans la figure.
Das neue Verriegelungssystem für den Hahn ist wie folgt zu verwenden:
Abb. A: Während der Verwendung der Maschine ist der Bolzen -R" zu positionieren, wie in der
Abbildung dargestellt.
Abb. B: Zur Verriegelung des Griffs ist der Bolzen "R~ in seiner Bohrung einzusetzen und das
Schloss zu positionieren, wie in der Abbildung dargestellt.
Utilizar el nuevo sistema de bloqueo dei grrfo de la manera siguiente:
Fig A: Durante el uso de la mäquma. poner el sopone "R" como indicado en la f.gura.
Fig. B: Para blocuear la empufiadura. poner el sopone "R" en su agujero y ei canäado como
indicado en la figura.
MANUTENZIONE E PULIZIA - MAINTENANCE AND CLEANING
ENTRETIEN ET NETTOYAGE - WARTUNG UND REINIGUNG
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Pulizia per
cambio prodotto
Cleaning after
product change
Nettoyage apres
changement de
prodult
Reinigung nach
Produktwechsel
Limpieza despues
del cambio de
producto
Ponare il aevatore "H' su posiucne II. quindl svuctare la vasoa
Place tne ctiange-over swnch *H"
onto
Position II, tnen empty tne tank.
Metire ie commutateur "H"
sur II et duis
viaange' ie oac
Den Wechseiscnalter ~H' in Stellung II
onngen una den Benälter entleeren.
Uevar ei aesviaacr'H" a ia cosiciön II. luego
vaciar ei
Prima i< n.ziare :e operaaoni di pulizia bisogna spegiere i'imerruttore generaie G e
toghere la soma calia oresa d; corrente.
Betöre stanng cleaning Operation turn off tne
power switch G anü unplug tne machine.
Avant oe commencer les operations de
nettoyage. arreter ia macmne a l'aioe de
rinterrupteur genera! Gel pjs :a aeorancfier.
Bevor man tiie Reinigung Beginnt, das Gerät
mit dem Hauptscnaüer G ausschalten, und
den Stecker aus der Steckdose entfernen.
Antes de emoezar las operaciones de
limpieza. es necesar;o apagar la maauina
mediame ei interrupter generai G y sacar el
enchufe de ia toma cornente
PRODUCT
Pulizia per
cambio prodotto
100
Per elimfnare eventuali residui ci orodotto, versare acqua caida nella vasca
e, dopo circa 15 mm. svustana tramite
il ruömeno.
Cleaning after
product change
To remove residual produc. pour warm
Nettoyage apres
v/ater in the tank and waii 15 minutes,
then empty the tank through the tap.
changement de
produit
Pour äliminer tout resiöu de produit.
verser de i'eau tiede dans le bac ex
vidanger 15 minutes apres.
Reinigung nach
Produktwechsel
Um eventuelle Produktrückstände zu
Limpieza despues
del cambio de
entfernen, warmes Wasser in den
Behälter gießen und es nach ungefähr
einer Viertelstunde durch den~Hahn
producto
ablassen.
Por eliminar los resduos de proaucto.
versar en el tangue agua caliente y
despue's de 15 menuoos vaciar por
medio de! grifo.
WATER
Smontare ii rubinetto togliendo ii permno F in
modo da lioerare gli altn pezzi. Lavare accuratamente tutte le parti. Prima di rimontarlo lubrificare le guarnizioni con vaselina.
Disassemöle the tap and remove the pin F from
its seat so that frea access to all other pans is
allowed. Wash alle pans carefully. Betöre
reassembllng lightly lubricate the seals with
vasellne.
Pour demonter le robinet. enlever le pivot F de
son siege: lesauires pieces seront ainsi liberees.
Avant le remontage mouiller les joints avec
de la vaseline.
Den Hahn abmontieren. Nach Entfernung des
Zapfens F können auch die anderen Teile leicht
herausgenommen werden. Alle Teile gut spülen.
Vor dem Zusammenbau die Dichtungen mit
Vaseline schmieren.
Desmontar el gnfo: sacando el pemo F todas
ias otras piezas seran Independientes. Limpiar
cuidadosamente todas las partes. Antes de
montarlo, lubricar las juntas con vaselina.
Pulizia
macchina
Spegnere e scoliegare la macchina npetendo le operaaon: di pagna 15
Cleaning
the machine
Etelnore e: debrancher la macnine en suivam les indications sur page 15
Nettoyage
de ia machine
Switch off and disconnect the machine, tollowmg indications on page 15
Die Maschine ausschalten. Die Betriebsart wie auf Seite 15 beschrieben unbedingt
wiederholen.
Apagar y äesconectar ia rnaquma repetertdo exaetarneme las operacionos en ia cagma 15
Maschinen
reinigung
Limpieza
de ia mäquina
Togiiere la vasca sollevanac la pane amenore
fino al suo sgarciamen:o e. con l'aiuto di pisco-
li colpi sulia parte oos'encre. farla uscire Oaliä
sede. Sfüare la coclea e teahere ia auarmaone
A.
Remove the tank by iitting the front part until it
is released; then lightlypush trom the rear s'tde
Remove the mixing spiral as weit as gasket A.
Deposer le bac en soulevant sa pame 3vant
lusqu'a en oötenir le decroenage Puis. a i aiae
de petits coups sur sa Dame arriere. le faire sonir
de son legement. Retirer la spiraie de melanae
ainsi que te jornt A.
Den Behälter entfernen, indem die Vorderseite
bis zum Entkuppeln hochgezogen wird. Mit
leichten Stössen auf der Hinderseite den
Behälter aus seiner Lage herausnenmen. Die
Rührschnecke auszienen und die Dichtung A
entfernen.
Sacar la cuba levantandc la Dane antencr hasra
a su desengar.che y por medio de pequencs
golpes en la parte trasera, sacaria de su
alojamiento. Desmcntar ia codea ae mezsia y
la junta A.
Pulizia
Lavare accuratamente tutte le parti in acaua liepida con üetergente hquido per stoviglie. Non usare prodotti abrasivi.
macchina
Thoroughly wash these parts with mild dishwashmg liquid detergent
Cleaning
and warm water, then rince. Never use abrasive agents.
the machine
Laver soignetisementtoutes les pieces avec du detersif liquide pour
Nettoyage
de la machine
vaisselle et de i'eau. puis nncer. Ne pas utiiiser dos prcduits abrasifs.
Alle Teile in lauwarmem Wasser mit flüssigem Geschirrwaschmittel
spülen. Keine Schleifmittel benutzen.
Maschinen
reinigung
locr:
WATEK
ümpiar cuidadosamente toaas ias panes con agua tioia con cetergente liquido para vajüas. no utützar detergente abrasivo.
Limpieza
de ia mäquina
Pnma di nmontare la coclea, posiaonare ie guamizioni A e E lubhficandole con vaseiina su tura la
superficie mdicata dalie (recce.
Betöre reptaang the mixing spiral, put gaskets A and E in their seats. then lubncate witn vaseline tne
areas indicated by the arrows.
Avant de remonter la spirale oe melange,
placer les joinis A et E dans leürs
logemenis. Puis graisser les surfaces
indiquees par les fleches avec de la vase
line
Bevor man die Ruhrschnecke wieder
montiert, die Dichtungen A und E
positionieren, indem sie mit Vaseline auf
der ganzen Oberfläche wie mit den Pfeilen
angegeben geschmiert werden sollen.
Antes de volver a momar la coclea de
mezcia. poner los juntos A e E lubritican-
do con vasefina la superficies indlcadas por
las flecnas.
IMPORTANTE:
La guarnizione E m figura (cod. SL300951857) deve sempre essere posizionata ccrrettamerüe ived«
disegno) e mantenuta lubrflicata con vaseüna alimentare per evitare infidrazioni di prcdono aliinsemo
dell'evaporatore L.
WARNING:
Front auger seal E (code SL300951857) when cleaning. rate care to
lubncate the seal with alimentary Vaseine and replace it in its seat (see
figure) to avoid product leaks mside the ciltndar L
IMPORTANT:
Le joint E (code SL3O0951857) dort etre toujours correctement place
{comme sur le dessin) et enduit avec Oe la vaseline alimentaire. pcur
eviter des infittrations de produit ä 1'interieur de Tevaporateur L
WICHTIG:
Dia abgebildete dichtung E (code SL300951857) muss immer korrekt
Positionen werden (siehe Zeichnung) und mit lebensmittelvaseline
geschmiert, um zu vermeiden, dass produkt im inneren des Verdampfers
L durchsickert.
IMPORTANTE:
La junta E indicaöa con el (cod. SL300951B57) debe siempre ser montada
correctamente (ver dibujo) y mantenerta lubrificada con vaseiina afimentara.
para evitar infiltraciones de praducto al mterior <jel evaporador L
Pulizia
macchina
Cleaning
the machine
Nettoyage
de la machine
Maschinen
reinigung
Limpieza
de ia mäquina
introdurre la ccclea facenao agganciare la tesima B con l'aiberc C.
Insert the mixing spiral so as to shaft C enters head B.
imroduire ia spiraie de melange. de maniere que larOre d'entrainement C sott insere aans ia tete B
Die Rührschnecke einfuhren: Kopf B soll mit Welle C einhaken.
introducir la espiral haciendo enganchar la cabeza B con la pane C
Posizionare la vasca nella sua sede.
Place the tank inio its housing.
Remettre le bac ä sa place.
Behalter in seinen Sitz positionieren.
Posicionar el tanque en su alojamiento.
Pulizia
macchina
Cleaning
the machine
Nettoyage
de la machine
Maschinen
reinigung
Limpieza
de la mäquina
Solievare leggermente la testina B oeita coclea facendola congiungere con la
sede D della vasca.
Lightly Oft heaü B of the mixing spiral
until it lines up Witt) housing D of the
tank to make them jom
Souiever legeremen* la lete B ne :a sp>raie de melange |usqu'a ce quelle
s'aiigne au logement D du Dac. puis les
accrocher.
Kopf B aer RührschnecKe teicnt ließen
unü sie mit dem Sitz D des Behälters
zusammenfügen.
Levantar ligeramente la caoeza B de
la coclea de mezcia conectandola con
ei alojarmento D del tanque.
Premere la vasca m oasso fino al dick
e rimontare il rubinetto
Push the tank down until you hear a
dick, then reinstall ttie tap.
Faire accrccher le oac. en ie poussant
en bas jusqu"au dick. Remonter ie
fODinet.
Behälter bis zum Klick nach unten
drücken und den Hahn wiederzusam
mensetzen.
Empujar el tanque nasia ei dick y ooner
de nuevo el grifo.
Pulizia del
condensatore
Cleaning
Spegnere e scollegare la macchma npetendo le operazioni di pagma 15
Switch off and disconnect the machlne. totlowmg indications on page 15
the condenser
Etemdre et debrancner la machine en suivant les indications sur page 15
Nettoyage du
Die Maschine ausschalten. Die Betriebsart wie auf Seite 15 beschrieben unbedingt
condensateur
Reinigung des
Kondensators
Limpieza del
condensador
wiederholen.
Apagar y desconectar la mäquina repetendo exactamente las ooeracionos en la pagina 15
Effettuare una pulizia periodica del
conaensatore ehe si irova airmtemo
della macchina. Per i modelli Mod.
Granisherbet 2 • Granisherbet 3 rimuovere il pannelio laterale smistro
sganciandolo manualmente. Per il
Moö. Granisherbet i nmuovere il pan
nelio posteriore smontandolo median-
te un apposito cacciavite. Successivamente, con un penneilo seeco. rimuovere la polvere ehe si e aecumu-
Granisherbet 1
lata nel corso del (unzionamemo
A\ Un condensatore sporco compromette II buon funzionamento
della macchina.
^ L'utltlzzo della macchina e vietato quando anche un solo pannel
io (frontale, posteriore o laterale)
non sia adeguatamente montato.
Granisherbet 2 - Granisherbet 3
Pehodicaliy Oean the capacitor piaceä mside ihe
machine. As to modeis
GranisnerDet 2 •
Granisherbet 3 manually unhook ana remove the
ieftside panel. As to model Granisherüet 1. remove
the rear panel by means of a proper screwdnver.
Then. using a dry brush. remove all dust
aecumulated dunng wotking.
/f\ A cloggad condenser can compromise the
good Performance ot the machine.
/j^The use ot the machine Is not allowed when
any panel (front, back and side) Is not duly
assembled.
Granisherbet 1
Granisherbet 2 - Granisherbet 3
Pulizia dßl
condensatore
Cleaning
Soegnere e scollegare la macchina npetenao le operaziom di pagina "\5
Switch offand disconnect the machine, following indications on page 15
the condenser
Etemare ei deprancher la macnine en suivant les inaications sur page 15
Nettoyage du
Die Maschine ausschalten. Die Betriebsart wie auf Seite 15 bescnneoen unoeamgt
condensateur
Reinigung des
Kondensators
Limpleza del
condensador
wiederholen.
Apagar y aesconectar la maquma repetendo exactameme las operacionos en ;a cagins 15
Nettoyez
penooiouement
<e
conöensateur qui se uouve a Hnteneur
ae la machine En ce qui conceme les
modeies Qranisneraet 2 ■ Granisheroet 3. enievez le panneau lateral
gauche en ie decrocnant manuei-
lernen'.. En ce qui concerne le modele
Granisnerßet 1. enievez ie panneau
»0
costeneur a raide d un tournevis.
Ensuite. ulilisant un pmceau sec.
eiiminez la ooudre qui sest accumuiee
Granisherbet 1
am te tcr.ctionnement
/l\ Un condensateur sale null au
bon fonctionnement de l'apparell
A\ Ne pas utlllser la machine sl tous
les panneaux ne sont pas montes
correctement.
Granisherbet 2 • Granisherbet 3
Den Kondensator in der Maschine periodisch
reinigen. Bei den Mod. Granisneroet 2 •
Granisheröet 3 die linke Seitenwand von Harrf
aushängen. Beim Moa
Rückwand mit einem
Gramsnerset i aie
geeigneten Schrav-
Denorener aoschrauoen. Danach mit einem
trockenen Pinsel den wahrend oes Betneos
angesammelten Staut) entfernen.
/K Um einen einwandfreien Maschinen-betrieb
zu gewährleisten, den Kondens-ator stets
sauberhalten.
/\\ Beim Inbetriebnahme des gerätes müssen
alle tafez (trontaltafez,
hintertafez
seltentafez) richtig montiert sein.
Granisherbet 1
Granisherbet 2 - Granisherbet 3
und
Pullzia del
condensatore
Spegnere e scoilegare la macchina npetenoo le operaziom di pagma 15
Cleaning
Switch off and disconnect the machine, following indications on page 15
the condenser
Eteindre et deorancher la machme en suivant les indications sur page 15
Nettoyage du
condensateur
Die Maschine ausschalten. Die Betriebsart wie auf Seite 15 beschrieben unbedingt
Reinigung des
Kondensators
Limpieza del
condensador
wiederholen.
Apagar y aesconeaar la maquina repetendo exactameme las operacionos en la oagma 15
Efectuar un hmpiado penödico del
condensador puesto en el mtenor de
la
maquina.
Para
los
modelos
Granisherbet 2 - Granisherbet 3 sacar
el panel lateral de izquierda
desenganchandolo manualmente.
Para el modelo Granisherbet 1, ouitar
ei oanel postenor desmontändolo con
un oestormliador apropiado. Despues,
con un pmcel seco. eliminar todo ei
poivo
acumulado
durante
el
Granisherbet 1
funcionamiento.
/?\
En
condensador
sucio
compromete el buen funciona
miento
/K La utllizaciön de la maquina
queda prohlbida cuando uno o mas
paneles (frontaö. lateral o trasero)
no esten adecuadamente montados.
Granisherbet 2 • Granisherbet 3
Granisherbet 1
Granisherbet 2 • Granisherbet 3
Schemi
Granisherbet 1
elettrici
di
MT*
principio
D.G.V.
FuG
Wiring
diagrams
v.vi
-
mv;
-
"Y
,,.
v.c
M
■/
Granisherbet 3
FuQ
Voce/Item
Descrizlone
D.G.W
D.G.M1
D.G.M2
DEVIATORE GRANITA/MOTORE MISCELATORE
DEVIATORE GRANITA/MOTORE MISCELATORE VASCA 1
DEVIATORE GRANITA/MOTORE MISCELATORE VASCA 2
EV1
EV2
ELETTROVALVOLA VASCA 1
D.G.M3
EV3
Fc
Fc1
Fc2
Fc3
FcTx
FuG
DEVIATORE GRANITA /MOTORE MISCELATORE VASCA 3
Descrlption
SLUSH/MIXER MOTOR SWITCH
TANK 1 SLUSHMXER MOTOR SWITCH
TANK 2 SLUSH/MIXER MOTOR SWITCH
TANK 3 SLUSH/MIXER MOTOR SWITCH
ELETTROVALVOLA VASCA 2
ELETTROVALVOLA VASCA 3
FINE CORSA REGOLAZIONE
FINE CORSA REGOLAZIONE VASCA 1
FINE CORSA REGOLAZIONE VASCA 2
FINE CORSA REGOLAZIONE VASCA 3
FINE CORSA TEMPORIZZATORE
FUSIBILE ALIMENTAZIONE GENERALE
TANK 1 SOLENOID VALVE
TANK 2 SOLENOID VALVE
TANK 3 SOLENOID VALVE
LIMIT SWITCH ADJUSTMENT
TANK 1 LIMIT SWITCH ADJUSTMENT
TANK 2 LIMIT SWTTCH ADJUSTMENT
TANK 3 LIMIT SWITCH ADJUSTMENT
TIMER LIMIT SWITCH
MAIN POWER SUPPLY FUSE
MOTORE MISCELATORE
MOTORE MISCELATORE VASCA 1
MIXING MOTOR
TANK 1 MIXING MOTOR
MOTORE VENTILATORE 2
INTERRUTTORE GENERALE
TANK 2 MIXING MOTOR
TANK 3 MIXING MOTOR
COMPRESSOR MOTOR
TIMER MOTOR
FAN MOTOR
FAN MOTOR 1
FAN MOTOR 2
MAIN SWITCH
mod.J3M«V
HN50HI)
M
M1
M2
M3
MC
MTx
MV
MV1
MV2
I.G
MOTORE
MOTORE
MOTORE
MOTORE
MOTORE
MOTORS
MISCELATORE VASCA 2
MISCELATORE VASCA 3
COMPRESSORE
TEMPORIZZATORE
VENTILATORE
VENTILATORE 1
Sehern!
Granisherbet 1
impianti
refrigeranti
Cooling
System
diagrams
Voce/Item
AcAs
Ca.Ds
Ca.Epi
Ca.Ep2
Ca.Ep3
Cd.AF
Ep1
Ep2
Ep3
EV1
EV2
EV3
DS
FL
MC
MV
MV1
MV 2
Descrizione
ACCUMULATORE DI ASPIRA2IONE
CAPILLARE DISTRIBU2IONE
CAPILLARE EVAPORATORE 1
CAPILLARE EVAPORATORE 2
CAPILLARE EVAPORATORE 3
CONDENSAT. ARIA A CIRCOL. FOR2ATA
EVAPORATORE1
EVAPORATORE 2
EVAPORATORE 3
ELETTROVALVOLA 1
ELETTROVALVOLA2
ELETTROVALVOLA 3
DISTRIBUTORE DI UQUIDO
RLTRO
MOTORE COMPRESSORE A PISTONE
ERMETICO
MOTORE VENTILATORE
MOTORE VENTILATORE 1
MOTORE VENTILATORE 2
Description
HYDRAULIC TRAP
DISPENSING CAPILLARY
EVAPORATOR CAPILLARY 1
EVAPORATOR CAPILLARY 2
EVA»ORATOR CAPILLARY 3
FORCED VENTILATION CONDENSER
EVA»ORATOR 1
EVAPORATOR 2
EVAPORATOR 3
SOLENOID VALVE 1
SOLENOID VALVE 2
SOLENOID VALVE 3
DISTRIBUTOR
FILTER
SEALED-PISTON COMPRESSOR
MOTOR
FAN MOTOR
FAN MOTOR 1
FAN MOTOR 2
Dati
elettrici
Modollo
Electrical
Mottete
Modoll
Modelo
data
Donnees
electr.
Elektr.
Daten
Datos
electricos
Modol
I
1 1
i
e
.o
*
9
.2 A
J2_
«
Alimentazione
Power supply
Allmentation
Stromzuführung
Suministro de
corriente
Volts
220/240
50 / 60 Hz
115/60 Hz
220/240
50 / 60 Hz
115/60 Hz
220/240
50 / 60 Hz
1
115/60 Hz
Potenza assorblta
Power Input
PviNonce consommeo
Lotstungsautnahmo
Potencia absorblda
Peso netto
Net «velght
Poids net
Nettogewicht
Peso noto
Watt
Dimenslonl LxPxA
Dimension« WxOxH
Dimension» LxPxH
Abmessungen
BxTxH
Dlmenslones LxPxA
CLASSE
CLASS
CLASSE
KLASSE
CLASE
V»o«r» ttrgniiu tutla mieenim
6m mng plat* on nwehmi
Vetr ptiquvm plsctt %itr rappinil
Bits* Mhcn Si« Pu Schild in cuf dam G*f*I tit
PremltiES la miru *obn I» nusulna
V*3ti« tarenana »uü* micouna
S*» rwng plat» en Bwchin«
Vpcr plaouat» ptsctf tvr rippuvi
Bnu MMn St* das Schild na» urt dtm O»r»t ist
Pronst» ls nurca a«tan t» nusuL-u
Vcstn tarplwtu tubo mtesnina
S«a rtting pltu pn macnmt
Vosr pUouMtt placta tur rtpptrad
BltM MtwnSi« «at SthOä Ost tu* etm Gtttt Itt
Pftflitttce It mtreo tebre U mtsulns
:
28 kg
20x50x69 cm \
N
48 kg
40x48x66 cm
N
60 kg
60x48x66 cm
N
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
5
Dateigröße
2 015 KB
Tags
1/--Seiten
melden