close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Installationsanleitung Installation Instructions Instructions d'installation

EinbettenHerunterladen
Installationsanleitung
Installation Instructions
Instructions d’installation
Kanalfeuchteregler� DCC
DCC duct humidity controller
Régulateur d’humidité �����������
pour gaine DCC
Allgemein
General
Généralités
Diese Installationsanleitung beschreibt den An­
schluss des Kanalfeuchtereglers DCC am Condair
CP3 und Defensor Mk5 sowie die Konfiguration der
Befeuchter für den Betrieb mit dem DCC.
Hinweis: Zur Gewährleistung der Betriebssicher­
heit ist der Betrieb der Befeuchter mit einem
Sicherheitshygrostat (z.B. HBC111 oder HSC120)
und einem Strömungswächter zu überwachen.
Diese Überwachungsgeräte sind an die externe
Sicherheitskette des jeweiligen Geräts anzu­
schliessen (Achtung! Die Kontakte müssen
potenzialfrei sein!).
The current Installation Instructions describe the
connection of the DCC duct humidity controller to
the Condair CP3 and the Defensor Mk5 as well
as the configuration of these humidifiers required
for operation with the DCC.
Note: For safety reasons the operation of the
humidifiers must be monitored by a safety humidi­
stat (e.g. HBC111 or HSC120) and a flow sensor.
These monitoring devices must be connected to
the external safety chain of the corresponding unit
(Caution! The contacts must be potential-free).
Les présentes instructions d’installation décrivent
le raccordement du régulateur d’humidité pour
gaine DCC au Condair CP3 et au Defensor Mk5,
ainsi que la configuration des humidificateurs
requise pour l’exploitation avec le DCC.
Nota: pour des raisons de sécurité, l’opération
des humidificateurs doit être surveillée par un
hygrostat de sécurité (p.ex. HBC111 ou HSC120)
et un contrôleur de flux d’air. Ces dispositifs de
surveillance doivent être raccordés à la chaîne de
sécurité externe de l’unité concernée (Attention!
Les contacts doivent être sans potentiel).
Diese Installationsanleitung ist eine Ergänzung zur
Installationsanleitung zum DCC und den Elektro­
installationsanleitungen zu den entsprechenden
Geräten. Die Hinweise in diesen Dokumenten
müssen zwingend beachtet und eingehalten
werden.
Les présentes instructions d’installation sont
un complément des instructions d’installation
concernant le DCC et des instructions d’installation
électrique des appareils respectifs. Les consignes
figurant dans ces documents sont à observer et
à respecter impérativement.
Sicherheit
Safety
Sécurité
Beachten Sie bitte alle lokalen Vorschriften
betreffend die Ausführung von elek­trischen In­
stallationen.
Please observe all local regulations concerning
the electric installation.
Veuillez observer chaque prescription locale
concernent l’exécution d’installations électriques.
Die Installationsarbeiten dürfen nur durch ausgewiesenes Fachpersonal (Elektriker oder
Fachkraft mit gleichwertiger Ausbildung)
durchgeführt werden.
Achtung Stromschlaggefahr! Vor Beginn der
Installationsarbeiten ist das Gerät, an das der
DCC angeschlossen werden soll, vom Strom­
netz zu trennen. Der Wiederanschluss an das
Stromnetz darf erst nach Fertigstellung sämtlicher
Installationsarbeiten erfolgen.
2535450 DE/EN/FR 0802
These Installation Instructions are a complement
to the Installation Instructions of the DCC and the
Electrical Installation Instructions of the respective
units. It is mandatory to observe and to follow the
instructions provided in these documents.
Achtung! Die elektronischen Bauteile im Innern
des DCC, des Condair CP3 und des Defensor
Mk5 sind sehr empfindlich gegen elektro­statische
Entladungen. Zum Schutz dieser Bauteile müssen
für alle Installationsarbeiten Massnahmen gegen
Beschä­digung durch elektrostatische Entladung
(ESD–Schutz) getrof­fen werden.
The installation work must be performed only by
adequately qualified personnel (electrician or
workman with equivalent training).
Warning - danger of electric shock! Before start­
ing the installation work the unit to which the DCC
will be connected must be disconnected from the
mains and may be reconnected to mains only after
all installation work has been completed.
Warning! The electronic components inside the
DCC, the Condair CP3 and the Defensor Mk5 are
very susceptible to electrostatic discharges. For
the protection of these components, measures
must be taken during all installation work to pre­
vent damage caused by electrostatic discharge
(ESD–protection).
Seules les personnes spécialisées compétentes (électricien ou spécialiste de même
formation) sont autorisées à effectuer les travaux
d’installation.
Attention, risque de choc électrique! Avant de
commencer des travaux d’installation, séparer
du réseau électrique l’appareil destiné à être
raccordé au DCC. N’effec­tuer le raccordement
de l’humidificateur au réseau électrique qu’au
terme de tous les travaux d’installation.
Attention! Les composants électroniques inté­
grés dans le DCC, le Condair CP3 et le Defensor
Mk5 sont très sensibles aux décharges électros­
tatiques. Ces composants impliquent, lors de tous
les travaux d’installation, la prise des mesures de
précaution contre leur détérioration par décharge
électrostatique.
Anschluss des DCC am Condair CP3
Connecting the DCC to the Condair CP3
Raccordement du DCC au Condair CP3
Der Kanalfeuchteregler DCC wird an die ent­
sprechenden Klemmen auf dem “Driver board”
des Gerätemoduls A angeschlossen. Zusätzlich
muss der DCC (Regler TCY-0121 und Sensor
SDA-H1) an eine separate 24 VAC/VDC Span­
nungsquelle angeschlossen werden, z.B. durch
Anschluss an die entsprechenden Klemmen auf
dem Fernanzeigeprint RFI (Option für Modell Ba­
sic, Bestell-Nr. 2529378) oder durch Anschluss an
den als Option erhältlichen 24 VDC-Netzadapter
(Bestell-Nr. ���������
1113477��
).
Hinweis: Bei einer Regelung mit Begrenzung der
Zuluftfeuchte wird ein zweiter Kanalfeuchteregler
DCC (Signal Z) gemäss dem untenstehenden
Schema angeschlossen.
The DCC duct humidity controller is to be con­
nected to the appropriate terminal block located on
the driver board of unit module A. In addition, the
DCC (controller TCY-0121 and sensor SDA-H1)
must be connected to an separate 24 VAC/VDC
power supply, e.g. by connecting it to the corre­
sponding terminals on the fault remote board RFI
(optional for unit model Basic, item no. 2529378)
or by connecting it to the 24 VDC power supply
available as an option (item no. ���������
1113477��
).
Note: In case of humidity control with limitation
of the supply air humidity, a second DCC duct
humidity controller is to be connected according
to the wiring diagram below.
Le régulateur d’humidité pour gaine DCC se
branche aux bornes correspondantes du “Dri­
ver board” du module d’appareil A. De plus, le
DCC (régulateur TCY-0121 et sonde SDA-H1)
doit être connecté à une alimentation électrique
séparée 24 VAC/DC, soit par raccordement
aux bornes correspondantes de la platine de
téléaffichage RFI (option pour modèle Basic, no
de commande 2529378) ou par raccordement
à l’alimentation réseau 24 VDC (option, no de
commande 1113477).
Nota: en cas d’une régulation d’humidité avec
limitation du taux d’humidité de l’air d’alimen­
tation, un deuxième régulateur d’humidité pour
gaine DCC doit être raccordé selon le schéma
électrique ci-dessous.
1. Den Regler TCY-0121 und den Sensor SDAH1 gemäss dem untenstehenden Schema an
die entsprechenden Klemmen im Gerätemodul
A anschliessen.
2. Den Condair CP3 in Betrieb nehmen und in
der Einstellebene der Gerätesoftware die
Parameter “Regelung” auf “Extern” und
“Regelsignal” auf “0-10V” (oder “0-20mA”)
einstellen (siehe ­Technische Dokumentation
zum Condair CP3).
Hinweis: Bei Bedarf auch noch die Parameter
für die Begrenzung (Signal Z) einstellen.
Regeleinst.
SignalQueaalle:Analog
Regelung
:Extern
Regelsignal :0-10V
Begrenzer
:Ein
Begrenz.Sign:0-10V
Esc
Set
Begrenz.Min :70%rH
Begrenz.Max :90%rH
Y
1. Connect the controller TCY-0121 and the
sensor SDA-H1 to the respective terminals of
unit module A (see wiring diagram below).
2. Set the Condair CP3 into operation, go to
the setup level of the unit software and set
the parameters “Hum.Control” to “Extern”,
“Controlsign.” to “0-10V” (or “0-20mA”) (refer
to the Condair CP3 Technical Documenta­
tion).
Note: also set the limitation parameters (signal
Z), if needed.
Controls
SignalSource:Analog
Hum.Control :Extern
Controlsign.:0-10V
Lim. Control:On
Limitsignal :0-10V
Esc
Z
3. Im Menü des Reglers TCY-0121 das Regelsignal auf “0-10V” (oder “0-20mA”)
sowie den gewünschten Feuchtesollwert
einstellen (siehe Anleitung zum Feuchteregler
TCY-0121).
Limit Min
Limit Max
Set
:70%rH
:90%rH
Y
Z
3. In the menu of the TCY-0121 controller set the
control signal to “0-10V” (or “0-20mA”) and
the humidity setpoint to the desired value
(refer to TCY-0121 controller manual).
1. Brancher le régulateur TCY-0121 et la
sonde SDA-H1 selon le schéma électrique
ci-dessous aux bornes correspondantes du
module d’appareil A.
2. Mettre en service le Condair CP3, accéder
au plan de réglage du logiciel et régler les
paramètres “Rég.hygromèt” sur “Externe”
et “SigRégulatio” sur “0-10V” (ou “0-20mA”)
(voir la docu­mentation technique Condair
CP3).
Remarque: au besoin, régler également les
paramètres pour la limitation (signal Z).
Entr.Consig.
SourceSignal:Analog
Rég.hygromèt:Externe
SigRégulatio:0-10V
Limiteur
:On
Limit.signal:0-10V
Esc
Set
Limite min. :70%rH
Limite maxi :90%rH
Y
Z
3. Dans le plan de menu régulateur TCY-0121,
régler le signal de régulation sur “0-10V” (ou
“0-20mA”) ainsi que la valeur hygrométrique
de consigne désirée (consulter le manuel
concernant le régulateur hygrométrique
TCY-0121)
Condair CP3
DRIVER BOARD MODULE A
LEV. SENSOR
J1
X5
X4
J3
DRIVER B
X3
LinkUp
Termination
J4
EXTERNAL CON.
VTX SUPPLY INLET V. DRAIN V.CONTACTOR
J2
LINK UP
CP3 Card
Main unit
J1
CPU BOARD
X7
F2
200mAF
J4
J1 DRIVER A
CONT.SIGN LIM. SIGN BLOWER
V+ INGND INGND V+ IN
Sicherheitshygrostat
Safety humidistat
Hygrostat de sécurité
1
Strömungswächter
Air flow monitor
Contôleur flux d’air
∆p
HBC111
HSC120
2
200-240V / 50...60 Hz
3 4
F1
100mA
F1 6.3 AT
X6
X1
Modul B
MAIN SUPPLY
P N P1 PE L1 N SC1SC2
Analog Out
Fault Remote Board (RFI)
OUT 5V
OUT 24V
X2
JP3
J2
FAULT REMOTE
SWITCH
CPU BOARD MAIN UNIT
Sicherheitskette
Safety circuit
Chaîne de sécurité
1 2
1 2
min. Querschnitt pro Litze 1 mm2
min. cross section per wire 1 mm2
Section min. par fil 1 mm2
Service
1 2 3 4
5 6
max. Querschnitt pro Litze 0.5 mm2
max. cross section per wire 0.5 mm2
Section max. par fil 0.5 mm2
Steam Unit ON
7 8
9 10
Sensor Supply
Max. 60mA
Error
24 V AC/VDC
Signal Y
SDA-H1
4
3
4
3
1
2
0...10V
1
2
0...20mA
JP1 **
Sensor
Sensor
Sonde
JP1 **
1 2 3
Signal Z
TCY-0121
Regler
Controller
Régulateur
4
3
1
2
JP1 **
~
DO
DO1
DO2
AO1
GND
AI1
1
2
3
4
5
6
7
8
SDA-H1
Sensor
Sensor
Sonde
1 2 3
TCY-0121
Regler
Controller
Régulateur
4
3
JP1
1
2
~
DO
DO1
DO2
AO1
GND
AI1
1
2
3
4
5
6
7
8
Anschluss des DCC am Defensor Mk5
Connecting the DCC to the Defensor Mk5
Raccordement du DCC au Defensor Mk5
Der Kanalfeuchteregler DCC wird an die ent­
sprechenden Klemmen auf dem Steuerprint des
Defensor Mk5 angeschlossen. Die 24 V-Span­
nungsversorgung des DCC (Regler TCY-0121 und
Sensor SDA-H1) erfolgt durch den Anschluss an
die entsprechenden Klem­men auf dem Steuerprint
des Defensor Mk5.
The DCC duct humidity controller is to be con­
nected to the appropriate terminals located on
the control board of the Defensor Mk5. The 24 V
power supply of the DCC (controller TCY-0121
and sensor SDA-H1) is to be connected to the
appropriate terminals located on the control board
of the Defensor Mk5.
Le régulateur d’humidité pour gaine DCC se
branche aux bornes correspondantes de la pla­tine
de commande du Defensor Mk5. Le raccordement
de l’alimentation 24 V du DCC (régulateur TCY0121 et sonde SDA-H1) s’effectue aux bornes
correspondantes de la platine de commande du
Defensor Mk5.
1. Den Regler TCY-0121 und den Sensor SDAH1 gemäss dem untenstehenden Schema an
die entsprechenden Klemmen auf dem Steu­
erprint des Defensor Mk5 anschliessen.
2. Auf dem Steuerprint des Mk5 Jumper “JP2” auf
Position “24 V” stecken und den Drehschalter
“S3” (Regelsignal) auf Position “3” (0-10 VDC)
oder “9” (0-20 mA) stellen.
3. Defensor Mk5 in Betrieb nehmen und in der
Einstellebene der Gerätesoftware die interne
Regelfunktion deaktivieren (siehe Technische
Dokumentation zum Defensor Mk5).
1. Connect the controller TCY-0121 and the
sensor SDA-H1 to the respective terminals
located on the control board of the Defensor
Mk5 (see wiring diagram below).
2. Set the jumper “JP2” of the Mk5 control board
to position “24 V”, then set the “S3” rotary
switch (control signal) to position “3” (0-10
VDC) or “9” (0-20 mA).
3. Set the Defensor Mk5 into operation, go to
the setup level of the software and disable
the internal controller function (refer to the
Defensor Mk5 Technical Documentation).
Reglerfunktion
controller funct
1. Brancher le régulateur TCY-0121 et la
sonde SDA-H1 selon le schéma électrique
ci-dessous aux bornes correspondantes de
la pla­tine de commande du Defensor Mk5.
2. A la platine de commande du Defensor Mk5,
enficher le cavalier “JP2” sur position “24 V”
et posi­tionner le commutateur rotatif “S3”
(signal de régulation) sur “3” (0-10 VDC) ou
“9” (0-20 mA).
3. Mettre en service le Defensor Mk5, accéder
au plan de réglage du logiciel et désactiver
la fonction de régulation interne (voir la do­
cumentation technique Defensor Mk5).
aus
4. Im Menü des Reglers TCY-0121 das Regelsignal auf “0-10V” (oder “0-20mA”)
sowie den gewünschten Feuchtesollwert
einstellen (siehe Anleitung zum Feuchteregler
TCY-0121).
off
4. In the menu of the TCY-0121 controller set the
control signal to “0-10V” (or “0-20mA”) and
the humidity setpoint to the desired value
(refer to TCY-0121 controller manual).
fonct. du regl.
hors
4. Dans le plan de menu régulateur TCY-0121,
régler le signal de régulation sur “0-10V” (ou
“0-20mA”) ainsi que la valeur hygrométrique
de consigne désirée (consulter le manuel
concernant le régulateur hygrométrique
TCY-0121).
3 4 5
6
7 8 9 A
2
B C DE
F0 1
S1
3 4 5
S2
6
ON
7 8 9 A
2
3 4 5
S3
1
S4
2
3
4
F5
(200mAF )
7 8 9 A
Com-Port
JP2
max. Querschnitt pro Litze 0.5 mm2
max. cross section per wire 0.5 mm2
Section max. par fil 0.5 mm2
F2 (1AF)
JP1
JP2
4
3
4
3
L1 N SK1SK2
24V 5V V+ IN GND
4
3
P N
1
2
JP1 **
1
2
0...10V
1
2
0...20mA
JP1 **
JP1 **
1
2
3
4
5
6
7
8
SDA-H1
Sensor
Sensor
Sonde
1 2 3
P1
Sicherheitshygrostat
Safety humidistat
Hygrostat de sécurité
min. Querschnitt pro Litze 1 mm2
min. cross section per wire 1 mm2
Section min. par fil 1 mm2
200-240V / 50...60 Hz
Manufacturer:
Walter Meier (Climate International) Ltd.
Talstr. 35-37, P.O. Box, CH-8808 Pfäffikon (Switzerland)
Phone +41 55 416 61 11, Fax +41 55 416 62 62
www.waltermeier.com, international.climate@waltermeier.com
~
DO
DO1
DO2
AO1
GND
AI1
X6
X1
Sicherheitskette
Safety circuit
Chaîne de sécurité
J3
Regler
Controller
Régulateur
F1 (6.3AT)
J6
6
B C DE
F0 1
TCY-0121
Speisungsmodul Gerät A
Supply module unit A
Module d’alimentation appareil A
B C DE
F0 1
2
Steuerprint Gerät A
Control board unit A
Platine de commande appareil A
Defensor Mk5
1
2
HBC111
HSC120
Strömungswächter
Air flow monitor
Contôleur flux d’air
∆p
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
2
Dateigröße
380 KB
Tags
1/--Seiten
melden