close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Digital-Manometer Manomètre digital Manometro - R. Nussbaum AG

EinbettenHerunterladen
Digital-Manometer
Manomètre digital
Manometro digitale
MAN-SD1S
Bedienungsanleitung
01 /14
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
Inhaltsverzeichnis
1.
Digital-Manometer
3
Allgemeine Hinweise
3
Bestimmungsgemässe Verwendung
3
2.
Sicherheitshinweise
3
3.
Elektrischer Anschluss
4
4.
Tastenfunktionen
4
5.
Einstellungen
5
6.
Spitzenwertspeicher
5
Passwort
6
Passwort ändern
6
Nullpunktsetzung
7
Technische Daten
2
8
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
1.
2.
Digital-Manometer
d
Allgemeine Hinweise
Diese Bedienungsanleitung vor dem Auspacken und vor der Inbetriebnahme
lesen und genau beachten. Die Geräte dürfen nur von Personen benutzt,
gewartet und instandgesetzt werden, die mit der Bedienungsanleitung und
den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Bestimmungsgemässe
Verwendung
Die Geräte des Typs MAN-SD1S dienen zur Messung und Überwachung von
druckabhängigen Betriebsabläufen in Maschinen und Anlagen.
Der zu messende Druck wird von einem keramischen Sensor erfasst und über
die Elektronik zur Anzeige gebracht.
Die Geräte sind wie folgt ausgestattet:
šVWHOOLJH/&'$Q]HLJH
š'UHL3URJUDPPLHUWDVWHQ
š3UR]HVVDQVFKOXVVDXV(GHOVWDKO
š6SDQQXQJVYHUVRUJXQJĞEHU9%ORFNEDWWHULH
š6SLW]HQZHUWVSHLFKHU2SWLRQ
Sicherheitshinweise
š Das Manometer darf nur von ausgebildetem Personal bedient werden.
š Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind oder diese
nicht verstanden haben, dürfen den Digital-Manometer nicht benutzen.
š Das Manometer ist nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäss, sicherheits- und gefahrenbewusst zu benutzen.
š:ËKUHQGGHV%HWULHEVNąQQHQLP6\VWHPJHZLVVH/HLWXQJVHOHPHQWHXQG
9ROXPHQXQWHU'UXFNVWHKHQKąKHUXQGRGHUWLHIHUDOVDWPRVSKËULVFKHU
'UXFN
3
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
3.
Elektrischer Anschluss
$FKWXQJ9HUJHZLVVHUQ6LHVLFKGDVV6LHHLQH9$ONDOL0DQJDQ%ORFNEDWWHULH,(&/5YHUZHQGHQ
šžIIQHQ6LHGDV%DWWHULHIDFKDXIGHU5ĞFNVHLWHGHV*HUËWHV
XQGYHUELQGHQ6LHGLH9%ORFNEDWWHULHPLWGHP$QVFKOXVVVWHFNHU
š/HJHQ6LHGLH9%ORFNEDWWHULHLQV)DFKXQGVFKOLHVVHQ6LH
GHQ'HFNHO
2
1
3
4.
Tastenfunktionen
Bei der Auswahl der Menüpunkte stehen folgende Tastenfunktionen zur Verfügung
A
A
LCD-Anzeige
B
Batteriesymbol
Erscheint beim Einschalten
und bleibt aktiv, wenn die Spannung unter 7 V sinkt
C
Vorhergehender Menüpunkt
D
Einschalten: 1 mal betätigen
Ausschalten: 2 mal betätigen
E
Nächster Menüpunkt
OBOLD
Weitere Tastenfunktionen und Einstellungen
B
P
C
D
C
Werte erhöhen
E
Werte senken
D
Eingabe bestätigen und zum nächsten Menüpunkt
E
4
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
5.
d
Einstellungen
Mögliche Einstellungen:
š6SLW]HQZHUWVSHLFKHU%LOG&)ZËKUHQGHLQHU'UXFNSUĞIXQJVROOHQWZHGHUGHU6SLW]HQZHUWPD[GHU0LQLPDOZHUW
PLQRGHUNHLQ'UXFNZHUW2))JHVSHLFKHUWZHUGHQ
š3DVVZRUW:HUNHLQVWHOOXQJVROOWHZHQQPąJOLFKQLFKWYHUËQGHUWZHUGHQ
š1XOOSXQNWVHW]XQJ3DVVZRUWJHVFKĞW]W
A
A
Manometer einschalten
B
Taste P drücken
OBOLD
B
OBOLD
Druckanzeige auf LCD Display
,P%HUHLFK6ZLUGGLH]XOHW]WJHVSHLFKHUte Spitzenwertspeicherart angezeigt
Pfeil nach oben: [max@%LOG'
P
Pfeil nach unten: [min@%LOG(
P
Keine Pfeile: [OFF@%LOG)
Pfeiltaste drücken (Bild B) und weiter
mit Bild (C)
S
Spitzenwertspeicher [Pdu] auswählen
D
C
C
E
OBOLD
OBOLD
OBOLD
P
P
P
Auswahl Druckwertspeicherung
7DVWH3GUĞFNHQVSH]LHOOGLH]XOHW]WJHZËKOWH6SHLFKHUDUW[min],
[max], [OFF]ZLUG]XHUVWDQJH]HLJW
'XUFK%HWËWLJXQJGHU3IHLOWDVWH%LOG'JHZĞQVFKWH6SHLFKHUDUW')
auswählen. Mittels Pfeil nach oben kann man einen Schritt zurückspringen
2. Auswahl durch Betätigung der Taste P speichern
1DFK%HWËWLJXQJGHU7DVWH3IROJWGLH3DVVZRUWDEIUDJH%LOG*
D
Der Maximaldruck wird während der Druckprüfung gespeichert
E
Der Minimaldruck wird während der Druckprüfung gespeichert
F
Es wird kein Druckwert während der Druckprüfung gespeichert
5
F
OBOLD
P
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
Passwort [PASS]
Schritte G - I müssen nur ausgeführt werden, wenn man eine Nullpunktsetzung [zero] am Manometer durchführen oder das
Passwort [PSEt] ändern will!
'XUFKGUĞFNHQGHU3IHLOWDVWHQDFKXQWHQ%LOG*VSULQJWGLH$Q]HLJH]XUĞFN]XU'UXFNPHVVXQJ%LOG%
G
OBOLD
P
G
I
H
OBOLD
OBOLD
P
P
Passworteingabe
Taste P drücken
H
Über Pfeiltaste nach oben Wert auf 5 (Werkseinstellung) einstellen
Passwort ändern, siehe «Passwort ändern [PSEt]»
I
Passwort durch drücken der Taste P bestätigen
Nur bei korrekter Passworteingabe werden die folgenden Untermenüs freigeschalten:
šPasswortänderung
šNullpunktsetzung
Bei falscher Eingabe springt die Anzeige wieder zurück zu Bild B
Passwort ändern[PSEt]
J
OBOLD
P
J
L
K
OBOLD
OBOLD
P
P
Untermenü Nullpunktsetzung wird geöffnet
Taste Pfeil nach unten drücken
K
Untermenü Passwort ändern [PSEt] wird geöffnet
Mit Taste P bestätigen
L
Passwort ändern (letzter Wert wird angezeigt)
Über Pfeiltasten Wert verändern und mit Taste P speichern
6
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
Nullpunktsetzung [zero]
d
Schritte G - J ausführen, um eine Nullpunktsetzung [zero] am Manometer durchzuführen
M
OBOLD
P
M
O
N
OBOLD
OBOLD
P
P
Untermenü Nullpunktsetzung [zero]
Taste P drücken
N
Nullpunktsetzung [SEt] durchführen
Taste P drücken
Manometer wird auf Null zurückgesetzt
O
Untermenü Passwort ändern wird geöffnet
Taste Pfeil nach unten drücken, springt die Anzeige zurück zur Druckmessung oder
7DVWH3GUĞFNHQIDOOV3DVVZRUWJHËQGHUWZHUGHQVROOVLHKH%LOGHU./
7
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
6.
Technische Daten
Nenngrösse:
74 mm
Genauigkeitsklasse:
0.5 %
Anzeige:
VWHOOLJH/&'=LIIHUQKąKHPP
Messbereich:
0 … 25 bar
Überlastbereich:
[31ELVEDU
Versorgung:
9'&%ORFNEDWWHULH,(&/5
Standzeit bei Wandlungsrate
5/s:
K%ORFNEDWWHULHP$K
K/LWKLXP%ORFNEDWWHULHP$K
Wandlungsrate:
SUR6HN6WDQGDUG
ELVSUR6HNZHUNVHLWLJHLQVWHOOEDU
Automatische Abschaltzeiten
(auto off):
őPLQQXUZHUNVHLWLJHLQVWHOOEDU
QLFKWHPSIRKOHQEHL$QDORJRGHU6FKDOWDXVJDQJ
0 = inaktiv
Nullpunktkorrektur:
≤ ± 25 %
Mediumberührte Teile:
(GHOVWDKO.HUDPLN1%5
Prozess-Anschluss:
G¼A
DQGHUH$QVFKOĞVVHDXI$QIUDJH
Mediumtemperatur:
őƓ&
Umgebungstemperatur:
őƓ&
Lagertemperatur:
őƓ&
zul. rel. Luftfeuchte:
QLFKWNRQGHQVLHUHQG
Schutzart:
IP 65
Spitzenwertspeicher:
MIN- oder MAX-Werte,
5ĞFNVHW]XQJĞEHU7DVWDWXU
8
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
Table des matières
1.
Manomètre digital
10
5HPDUTXHVJÜQÜUDOHV
Utilisation conforme
10
2.
Consignes de sécurité
10
3.
Raccordement électrique
11
4.
Fonctions des touches
11
5.
Réglages
12
6.
0ÜPRULVDWLRQYDOHXUPLQPD[
Mot de passe
13
Modification du mot de passe
13
0LVHÇ]ÜUR
Caractéristiques techniques
15
f
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
1.
2.
Manomètre digital
Remarques générales
/HSUÜVHQWPRGHGŖHPSORLGRLWÝWUHOXDWWHQWLYHPHQWHWSULVHQFRPSWHDYDQW
OHGÜEDOODJHHWODPLVHHQVHUYLFHGXPDQRPÛWUH&HVPDQRPÛWUHVGRLYHQW
H[FOXVLYHPHQWÝWUHXWLOLVÜVHQWUHWHQXVHWUÜSDUÜVSDUGHVSHUVRQQHVIDPLOLDULVÜHVDXPRGHGŖHPSORLHWDX[GLUHFWLYHVHQYLJXHXUVXUODVÜFXULWÜGXWUDYDLO
HWODSUÜYHQWLRQGHVDFFLGHQWV
Utilisation conforme
/HVDSSDUHLOVGHW\SH0$16'6VRQWXWLOLVÜVSRXUODPHVXUHHWODVXUYHLOODQFH
GHGÜURXOHPHQWVGŖRSÜUDWLRQVLQKÜUHQWHVÇODSUHVVLRQVXUGHVPDFKLQHVRX
GHVLQVWDOODWLRQV/DSUHVVLRQHVWPHVXUÜHÇOŖDLGHGŖXQFDSWHXUFÜUDPLTXHHW
HVWYLVXDOLVÜHVXUOŖDIILFKDJHSDUYRLHÜOHFWURQLTXH
/HVDSSDUHLOVVRQWÜTXLSÜVFRPPHVXLW
š$IILFKDJH/&'ÇTXDWUHFKLIIUHV
š7URLVWRXFKHVGHSURJUDPPDWLRQ
š5DFFRUGSURFHVVHQLQR[
š$OLPHQWDWLRQHQFRXUDQWSDUSLOHPRQREORF9
š0ÜPRULVDWLRQYDOHXUPLQPD[HQRSWLRQ
Consignes de sécurité
š/HPDQRPÛWUHGRLWÝWUHH[FOXVLYHPHQWXWLOLVÜSDUGXSHUVRQQHOIRUPÜ
š/HVSHUVRQQHVQRQIDPLOLDULVÜHVDXPRGHGŖHPSORLRXTXLQHOŖRQWSDV
FRPSULVQHVRQWSDVDXWRULVÜHVÇXWLOLVHUOHPDQRPÛWUH
š/HPDQRPÛWUHGRLWÝWUHXQLTXHPHQWXWLOLVÜGDQVXQÜWDWWHFKQLTXHLUUÜSURFKDEOHHWFRQIRUPÜPHQWDX[SUHVFULSWLRQVWRXWHQJDUGDQWÇOŖHVSULWOD
VÜFXULWÜHWOHVGDQJHUV
š3HQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQWFHUWDLQVÜOÜPHQWVGHFDQDOLVDWLRQHWYROXPHV
GXV\VWÛPHSHXYHQWVHWURXYHUVRXVSUHVVLRQSOXVÜOHYÜHHWRXSOXVEDVVH
TXHODSUHVVLRQDWPRVSKÜULTXH
10
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
3.
Raccordement électrique
$WWHQWLRQ$VVXUH]YRXVGŖXWLOLVHUXQHSLOHPRQREORFDOFDOLQHDXPDQJDQÛVH9,(&/5
š2XYUH]OHFRPSDUWLPHQWGHODSLOHDXGRVGHOŖDSSDUHLOHWUDFFRUGH]ODSLOHPRQREORF9ÇODILFKHGHUDFFRUGHPHQW
š,QWURGXLVH]ODSLOHPRQREORF9GDQVOHFRPSDUWLPHQWHW
UHIHUPH]OHFRXYHUFOH
2
1
3
4.
Fonctions des touches
/HVIRQFWLRQVGHWRXFKHVFLDSUÛVVRQWGLVSRQLEOHVORUVGHVGLIIÜUHQWVFKRL[FRQFHUQDQWOHPHQX
A
A
Affichage LCD
B
Symbole de pile
6ŖDIILFKHORUVGHODPLVHHQVHUYLFH
HWUHVWHDFWLIORUVTXHODWHQVLRQHVWLQIÜULHXUHÇ9
OBOLD
C
Retour au menu précédent
D
Mise en service: actionner une fois
Mise à l’arrêt: actionner deux fois
E
Menu suivant
Autres fonctions des touches et réglages
B
P
C
D
C
Augmenter les valeurs
E
Diminuer les valeurs
D
Confirmer l’entrée et passer au menu suivant
E
11
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
5.
Réglages
5ÜJODJHVSRVVLEOHV
š&KRL[GHODYDOHXUPLQPD[LOOXVWUDWLRQV&Ç)SHQGDQWXQFRQWUăOHGHSUHVVLRQHQUHJLVWUHUODYDOHXUPD[LPDOH
PD[ODYDOHXUPLQLPDOHPLQRXDXFXQHYDOHXUGHSUHVVLRQ2))
š0RWGHSDVVHUÜJODJHXVLQHQHGHYUDLWSDVÝWUHPRGLILÜVLSRVVLEOH
š0LVHÇ]ÜURSURWÜJÜHSDUPRWGHSDVVH
A
OBOLD
P
A Mise en service du manomètre
Appuyer sur la touche P
B
OBOLD
B Affichage de la pression sur l’écran
LCD
'DQVOD]RQH6OHGHUQLHUW\SHGH
YDOHXUPLQPD[HQUHJLVWUÜHVWDIILFKÜ
)OÛFKHYHUVOHKDXW>max]
LOOXVWUDWLRQ'
)OÛFKHYHUVOHEDV>min]
LOOXVWUDWLRQ(
3DVGHIOÛFKH>OFF@LOOXVWUDWLRQ)
P
S
Appuyer sur la touche (illustration
B) et poursuivre comme indiqué sur
l’illustration (C)
Mémorisation valeur min./max. [Pdu]
D
C
C
E
OBOLD
OBOLD
OBOLD
P
P
P
Sélectionner la valeur de la pression
$SSX\HUVXUODWRXFKH3VSÜFLDOODGHUQLÛUHYDOHXUVÜOHFWLRQQÜH
[min], [max], [OFF]HVWLQGLTXÜH
En actionnant la touche LOOXVWUDWLRQ'VÜOHFWLRQQHUOHW\SHGHYDOHXU
VRXKDLWÜH')/DWRXFKH SHUPHWGHUHYHQLUHQDUULÛUH
2. Activation de la touche P pour confirmation
6XLWHÇOŖDFWLYDWLRQGHODWRXFKH3OHPRWGHSDVVHHVWGHPDQGÜLOOXVWUDWLRQ*
D
/Dpression maximaleHVWHQUHJLVWUÜHDXFRXUVGXFRQWUăOHGHSUHVVLRQ
E
/Dpression minimaleHVWHQUHJLVWUÜHDXFRXUVGXFRQWUăOHGHSUHVVLRQ
F
Aucune valeurQŖHVWHQUHJLVWUÜHDXFRXUVGXFRQWUăOHGHSUHVVLRQ
12
F
OBOLD
P
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
Mot de passe [PASS]
Les étapes G à I doivent uniquement être exécutées lorsque l’on souhaite procéder à une mise à zéro [zero] du manomètre ou
à une modification du mot de passe [PSEt]!
Une pression de la touche SHUPHWGHUDPHQHUOŖDIILFKHXUÇODPHVXUHGHSUHVVLRQLOOXVWUDWLRQ%
G
I
H
OBOLD
OBOLD
OBOLD
f
P
G
P
P
Entrée du mot de passe
Appuyer sur la touche P
H
A l’aide de la touche , régler la valeur sur 5 (réglage usine)
Modifier le mot de passe, voir «Modifier le mot de passe [PSEt]»
I
Confirmer la modification du mot de passe en appuyant sur la touche P
/HVVRXVPHQXVQHVRQWDFFHVVLEOHVTXHORUVTXHOHPRWGHSDVVHDÜWÜHQWUÜFRUUHFWHPHQW
šModification du mot de passe
š0LVHÇ]ÜUR
(QFDVGŖHQWUÜHHUURQÜHOŖDIILFKDJHUHYLHQWÇOŖLOOXVWUDWLRQ%
Modification du mot de passe [PSEt]
J
OBOLD
P
J
L
K
OBOLD
OBOLD
P
P
Le sous-menu (zéro) s’affiche
Appuyer sur la touche
K
Le sous-menu [PSEt] s’affiche
&RQILUPHUDYHFODWRXFKH3
L
Modification du mot de passe (la dernière valeur est affichée)
$OŖDLGHGHVWRXFKHV et , modifier la valeur et enregistrer celle-ci avec la touche P
13
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
Mise à zéro [zero]
Suivre les étapes G à J pour procéder à une mise à zéro [zero] du manomètre
M
OBOLD
P
M
O
N
OBOLD
OBOLD
P
P
Sous-menu [zero] s'affiche
Appuyer sur la touche P
N
Procéder à la mise à zéro [SEt]
Appuyer sur la touche P
/HPDQRPÛWUHHVWÇ
O
Le sous-menu [PSEt] s'affiche
Appuyer sur la touche OŖDIILFKDJHUHWRXUQHDORUVÇODPHVXUHGHSUHVVLRQRXDSSX\HUVXUODWRXFKH3VLOHPRW
GHSDVVHGRLWÝWUHPRGLILÜYRLULOOXVWUDWLRQV.Ç/
14
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
6.
Caractéristiques techniques
Dimension nominale:
74 mm
Classe de précision:
0.5 %
Affichage:
/&'ÇFKLIIUHVKDXWHXUPP
Plage de mesure:
0 … 25 bar
Surpression admissible:
[31MXVTXŖÇEDU
Alimentation:
9'&SLOHPRQREORF,(&/5
Durée de vie avec 5 cycles par
seconde:
KSLOHPRQREORFP$K
KSLOHOLWKLXPPRQREORFP$K
Rafraîchissement:
SDUVHFRQGHVWDQGDUG
GHÇSDUVHFRQGHUÜJODEOHHQXVLQH
Coupures automatiques (auto
off):
őPLQXQLTXHPHQWUÜJODEOHHQXVLQH
QRQUHFRPPDQGÜHQFDVGHVRUWLHDQDORJLTXHRXUHODLV LQDFWLYH
Correction du zéro:
≤ ± 25 %
Matériaux en contact:
,QR[FÜUDPLTXH1%5
Raccordement:
G¼A
DXWUHVUDFFRUGHPHQWVVXUGHPDQGH
Température process:
őƓ&
Température ambiante:
őƓ&
Température stockage:
őƓ&
Humidité relative de l’air
admissible:
VDQVFRQGHQVDWLRQ
Type de protection:
IP 65
Mémorisation:
9DOHXUV0,1RX0$;UÜLQLWLDOLVDWLRQYLDOHFODYLHU
15
f
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
Indice
1.
Manometro digitale
18
2VVHUYD]LRQLJHQHUDOL
'HVWLQD]LRQHGŖXVR
2.
Avvertenze sulla sicurezza
18
3.
Collegamento elettrico
4.
Funzioni dei pulsanti
5.
Impostazioni
20
6.
Memoria del valore di picco
20
Password
21
Modifica della password
21
5HVHWWDJJLR
Dati tecnici
17
23
i
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
1.
2.
Manometro digitale
Osservazioni generali
3ULPDGLGLVLPEDOODUHHPHWWHUHLQIXQ]LRQHOŖDSSDUHFFKLRELVRJQDOHJJHUH
DWWHQWDPHQWHOHSUHVHQWLLVWUX]LRQLSHUOŖXVR*OLDSSDUHFFKLSRVVRQRHVVHUH
utilizzati, riparati e la loro manutenzione può essere effettuata soltanto da
SHUVRQHFKHKDQQRGLPHVWLFKH]]DFRQOHLVWUX]LRQLSHUOŖXVRFRQOHYLJHQWL
prescrizioni di sicurezza sul lavoro e con le norme per la prevenzione degli
infortuni.
Destinazione d’uso
Gli apparecchi del tipo MAN-SD1S sono destinati alla misurazione e al monitoraggio di processi operativi dipendenti dalla pressione in macchine e impianti. Un sensore ceramico rileva la pressione da misurare e la visualizza tramite
un sistema elettronico.
/ŖDSSDUHFFKLRÛHTXLSDJJLDWRFRPHVHJXH
š'LVSOD\/&'DFLIUH
š7UHSXOVDQWLGLSURJUDPPD]LRQH
š&ROOHJDPHQWRGLSURFHVVRLQDFFLDLRLQRVVLGDELOH
š$OLPHQWD]LRQHHOHWWULFDWUDPLWHSLODDEORFFRGD9ROW
š0HPRULDGHOYDORUHGLSLFFRRS]LRQH
Avvertenze sulla sicurezza
š/ŖXVRGHOPDQRPHWURÛFRQVHQWLWRVRORDSHUVRQDOHDSSRVLWDPHQWHLVWUXLWR
š/ŖXVRGHOOŖPDQRPHWURGLJLWDOHQRQÛFRQVHQWLWRDSHUVRQHFKHQRQKDQQR
GLPHVWLFKH]]DRQRQKDQQRFRPSUHVROHLVWUX]LRQLSHUOŖXVR
š Il manometro può essere utilizzato soltanto se presenta uno stato tecnico
LQHFFHSLELOHQRQFKÜSHUORVFRSRGŖXWLOL]]RDFXLÛGHVWLQDWRHFRQFRQsapevolezza per la sicurezza e i pericoli.
š Durante il funzionamento, determinati elementi delle condutture e volumi
QHOVLVWHPDSRVVRQRHVVHUHVRWWRSUHVVLRQHSUHVVLRQHPDJJLRUHHRLQIHULRUHULVSHWWRDOODSUHVVLRQHDWPRVIHULFD
18
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
3.
Collegamento elettrico
$WWHQ]LRQH$FFHUWDWHYLGLXWLOL]]DUHXQDSLODDEORFFRDOFDOLQHPDQJDQHVHGD9ROW,(&/5
š$SULUHLOYDQRGHOODEDWWHULDVXOODWRSRVWHULRUH
GHOOŖDSSDUHFFKLRHFROOHJDUHODSLODDEORFFRGD9ROWFRQLO
FRQQHWWRUH
š,QVHULUHODSLODDEORFFRGD9ROWQHOOŖDSSRVLWRYDQRHFKLXGHUHLOFRSHUFKLR
2
1
3
i
4.
Funzioni dei pulsanti
Per la selezione delle voci di menu sono disponibili le seguenti funzioni dei pulsanti:
A
A
Display LCD
B
Simbolo della pila
$SSDUHGXUDQWHOŖDFFHQVLRQHHUHVWDDWWLYRTXDQGROD
tensione scende sotto 7 Volt
OBOLD
C
Voce di menu precedente
D
Accensione: azionare 1 volta
Spegnimento: azionare 2 volte
E
Voce di menu successiva
Altre funzioni dei pulsanti e regolazioni
B
P
C
D
C
Aumentare i valori
E
Ridurre i valori
D
Confermare l’immissione e passare alla voce di menu successiva
E
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
5.
Impostazioni
Possibili impostazioni:
š0HPRULDGHOYDORUHGLSLFFRILJXUD&)GXUDQWHXQDSURYDGLSUHVVLRQHGHYHHVVHUHVDOYDWRLOYDORUHGLSLFFR
PD[LOYDORUHPLQLPRPLQRQHVVXQYDORUHGLSUHVVLRQH2))
š3DVVZRUGLPSRVWD]LRQHGLIDEEULFDQRQGHYHHVVHUHSRVVLELOPHQWHPRGLILFDWD
š5HVHWWDJJLRSURWHWWRGDSDVVZRUG
A Attivare il manometro
A
OBOLD
B
Premere il pulsante P
OBOLD
B Indicazione della pressione sul display
LCD
P
1HOVHWWRUH6YLHQHYLVXDOL]]DWRLOWLSR
di memoria del valore di picco salvato
per ultimo
P
)UHFFLDYHUVROŖDOWR>max@ILJXUD'
)UHFFLDYHUVRLOEDVVR>min@ILJXUD(
S
Nessuna freccia: [OFF@ILJXUD)
Premere il pulsante a freccia (figura B)
e proseguire con la figura (C)
Memoria del valore di picco [Pdu]
D
C
C
E
OBOLD
OBOLD
OBOLD
P
P
P
Selezione della memorizzazione del valore di pressione
3UHPHUHLOSXOVDQWH3SUHFLVDPHQWHLOWLSRGLPHPRULDVFHOWRSHUXOWLPR[min], [max], [OFF]YLHQHYLVXDOL]]DWRSHUSULPR
3UHPHQGRLOSXOVDQWHDIUHFFLDILJXUD'VHOH]LRQDUHLOWLSRGLPHPRULD
GHVLGHUDWR')3UHPHQGRODIUHFFLDYHUVROŖDOWRVLSXāWRUQDUHLQGLHWro di un passo
2. Selezione tramite azionamento del pulsante P, salvare
Dopo aver premuto il pulsante P, segue la richiesta della password
ILJXUD*
D
/Dpressione massima viene salvata durante la prova di pressione
E
/Dpressione minima viene salvata durante la prova di pressione
F
Durante la prova di pressione non vengono salvati valori di pressione
20
F
OBOLD
P
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
Password [PASS]
Il passo G - I deve essere eseguito solo quando si desidera effettuare un resettaggio [zero] del manometro o modificare la
password [PSEt]!
3UHPHQGRLOSXOVDQWHDIUHFFLDYHUVRLOEDVVRILJXUD*OŖLQGLFD]LRQHWRUQDLQGLHWURDOODPLVXUD]LRQHGHOODSUHVVLRQH
ILJXUD%
G
I
H
OBOLD
P
OBOLD
OBOLD
P
P
i
G
Immissione della password
Premere il pulsante P
H
Premendo il pulsante a freccia verso l’alto, impostare il valore su 5 (impostazione di fabbrica)
Modificare la password, vedi «Modifica della password [PSEt]»
I
Confermare la password premendo il pulsante P
I seguenti sottomenu si attivano solo immettendo la password corretta:
šModifica della password
š5HVHWWDJJLR
,QFDVRGLLPPLVVLRQHHUUDWDOŖLQGLFD]LRQHWRUQDLQGLHWURDOODILJXUD%
Modifica della password [PSEt]
J
OBOLD
P
J
L
K
OBOLD
OBOLD
P
P
Si apre il sottomenu del resettaggio
Premere il pulsante a freccia verso il basso
K
Si apre il sottomenu della modifica della password [PSEt]
&RQIHUPDUHSUHPHQGRLOSXOVDQWH3
L
Modificare la password (viene visualizzato l’ultimo valore)
Modificare il valore usando i pulsanti a freccia e salvare premendo il pulsante P
21
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
Resettaggio [zero]
Eseguire il passo G - J per effettuare il resettaggio [zero] del manometro
M
OBOLD
P
M
O
N
OBOLD
OBOLD
P
P
Sottomenu resettaggio [zero]
Premere il pulsante P
N
Eseguire il resettaggio [SEt]
Premere il pulsante P
Il manometro viene resettato
O
Si apre il sottomenu di modifica della password
3UHPHUHLOSXOVDQWHDIUHFFLDYHUVRLOEDVVROŖLQGLFD]LRQHWRUQDLQGLHWURDOODPLVXUD]LRQHGLSUHVVLRQHRSSXUHSUHPHUHLOSXOVDQWH3VHVLGHVLGHUDPRGLILFDUHODSDVVZRUGYHGLILJXUD./
22
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
6.
Dati tecnici
Dimensione nominale:
74 mm
Classe di precisione:
0.5 %
Display:
/&'DFLIUHDOWH]]DFLIUHPP
Campo di misurazione:
0 … 25 bar
Campo di sovraccarico:
[31ILQRDEDU
Alimentazione:
9'&SLODDEORFFR,(&/5
Autonomia con velocità di conversione 5/s:
RUHSLODDEORFFRP$K
RUHSLODDEORFFRDOOLWLRP$K
Velocità di conversione:
DOVHFRQGRVWDQGDUG
GDDDOVHFRQGRUHJRODELOHLQIDEEULFD
Orari di disinserimento automatici (auto off):
őPLQUHJRODELOLVRORLQIDEEULFD
QRQFRQVLJOLDWRSHUXVFLWDDQDORJLFDRGLFRPPXWD]LRQH
0 = inattivo
Correzione del punto zero:
≤ ± 25 %
Parti a contatto con la sostanza:
$FFLDLRLQRVVLGDELOHFHUDPLFD1%5
Connessione al processo:
G¼A
DOWULFROOHJDPHQWLDULFKLHVWD
Temperatura della sostanza:
őƓ&
Temperatura ambiente:
őƓ&
Temperatura
d’immagazzinaggio:
őƓ&
Umidità relativa dell’aria
ammissibile:
VHQ]DIRUPD]LRQHGLFRQGHQVD
Tipo di protezione:
IP 65
Memoria del valore di picco:
Valori MIN o MAX,
azzeramento tramite tastiera
i
23
Basel, Bern, Biel, Brig, Buchs, Carouge, Crissier, Giubiasco, Gwatt-Thun, Kriens, Sion,
St. Gallen, Trimbach, Zug, Zürich
Hersteller Armaturen und Systeme Sanitärtechnik
Fabricant de robinetterie et systèmes techniques sanitaires
Produttore rubinetterie e sistemi tecnica sanitaria
Hauptsitz // Siège social // Sede sociale, ISO 9001 / 14001
Martin-Disteli-Strasse 26, Postfach, CH-4601 Olten, Tel. 062 286 81 11, Fax 062 286 84 84
info@nussbaum.ch, www.nussbaum.ch
Wir verteilen
Trinkwasser
Nous contribuons à
la distribution de l’eau
de boisson
Noi distribuiamo
acqua potabile
Die R. Nussbaum AG, 1903 gegründet,
ist ein eigenständiges Schweizer Familienunternehmen, beschäftigt rund 400
Mitarbeitende und gehört zu den führenden Herstellern von Armaturen und
Trinkwasser-Verteilsystemen für die
Sanitärtechnik. Von unserem Hauptsitz
in Olten aus vertreiben wir unser breites Produktsortiment über ein eigenes
Filialnetz an Sanitär-Installateure in der
ganzen Schweiz.
R. Nussbaum SA, entreprise familiale
indépendante suisse fondée en 1903,
employant environ 400 collaborateurs et faisant partie des plus grands
constructeurs de robinetteries et de systèmes de distribution d’eau de boisson
pour les techniques sanitaires. Depuis
notre siège d’Olten, nous distribuons un
large assortiment de produits aux installateurs sanitaires par le biais de notre
réseau de succursales réparties dans
toute la Suisse.
La R. Nussbaum SA, fondata nel 1903,
è un’azienda svizzera indipendente a
conduzione familiare che occupa ben
400 collaboratori e che è fra i produttori leader di rubinetteria e di sistemi di
distribuzione di acqua potabile per la
tecnica sanitaria. A partire dalla nostra
sede sociale a Olten distribuiamo il nostro vasto assortimento di prodotti mediante una propria rete di succursali agli
installatori sanitari in tutta la Svizzera.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an Ihren Sanitär-Intallateur.
Er gibt Ihnen kompetente Auskunft
über sämtliche Nussbaum Produkte.
Pour plus d’informations, veuillez vous
adresser à votre installateur sanitaire; il
vous renseignera avec compétence sur
l’ensemble des produits Nussbaum.
Per ulteriori informazioni vogliate rivolgervi al vostro installatore sanitario che
vi ragguaglierà con competenza su tutti
i prodotti Nussbaum.
01.14 / e
R. Nussbaum AG /SA
Document
Kategorie
Internet
Seitenansichten
24
Dateigröße
989 KB
Tags
1/--Seiten
melden