close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Bedienungsanleitung - REV-Ritter GmbH

EinbettenHerunterladen
WEEE-Entsorgungshinweis:
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß euro
päischer Vorgaben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeC.1. Batteriewechsel
ben werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Schrauben herausdrehen.
Montageanleitung
auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch
Legen Sie 4 Stk. 1,5V AA Alkaline Batterien ein, achten Sie dabei auf
die richtige Polung anhand der Markierungen. Setzen Sie die Batterie- Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Produktes diese Anleitung
Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme
sorgfältig durch und überprüfen Sie das Produkt auf Schäden. Bei Be- abdeckung wieder auf und verschrauben das Fach.
der Getrenntsammlung zu geben. RICHTLINIE 2002/96/EG DES
schädigungen darf das Produkt nicht angeschlossen werden. Achten
EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND
C.2. Wandbefestigung
Sie darauf, dass dieses Produkt nicht in die Hände von Kindern oder
Bohren Sie anhand der Bohrschablone zwei Löcher (wenn nötig Dübel DES RATES vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronikunbefugten Personen gelangen kann. Sie sind verpflichtet, es nach
Altgeräte.
den einschlägigen Bestimmungen zu installieren bzw. durch eine Elek- verwenden) und setzen Sie Schrauben in fester Position ein. Lassen
trofachkraft installieren zu lassen. Hinweise aus der Anleitung müssen Sie dabei einen Abstand von 3mm zwischen dem Schraubenkopf und
Konformitätserklärung:
der Wand. Nehmen Sie nun den Empfänger und setzen Sie die Aufbei der Installation und dem Betrieb beachtet werden.
Hiermit erklärt REV Ritter GmbH, dass sich das Model
hängelöcher an der Rückseite der Einheit über die Schraubenköpfe.
Nach Ende der Lebensdauer ist das Produkt fachgerecht zu ent
TGF 1010, 1020, 1030 in Übereinstimmung mit den grundlesorgen. Elektronische Bauteile müssen dem Sondermüll zugeführt
genden Anforderungen und den anderen relevanten C.3. Batteriekontrolle
werden!
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Vollständige
Sollte die Batterieleistung nicht mehr ausreichen, leuchtet die rote
CE-Konformitätserklärung siehe: www.rev.biz unter dem jeweiligen
Die Modelle TGF 1010 / 1020 unterscheiden sich nur in der Anzahl der “RX” LED (16) auf und zeigt somit den nötigen Batteriewechsel an.
Artikel.
Klingeltaster auf der Sendeeinheit und der mitgelieferten Empfänger. Wenn die rote “TX” LED (15) leuchtet, muss die Sender-Batterie geTechnisch sind sie identisch. Wird der Klingelknopf (Sender) gedrückt, wechselt werden. (S. B.6)
sendet dieser ein Funksignal auf der 868 MHz Frequenz an die KlinC.4. Lautstärke
GB
geleinheit (Empfänger) und die Klingel ertönt.
Mit dem Schalter (12) im Batteriefach können Sie die Lautstärke des
Klingeltons in zwei Stufen (leise/laut) einstellen.
Instruction manual
Als Sendebestätigung leuchtet die blaue LED im Klingelknopf.
DE
Die Betriebsreichweite beträgt je nach Sichtlinie ca. 100 Meter. Die
Reichweite des Funksignals verringert sich jedoch, wenn das Signal
durch Mauern, Stahlbeton oder Decken übertragen werden muss.
Metalltürrahmen und verstärkte UPVC-Türrahmen verringern ebenfalls
die Betriebsreichweite.
Abbildungen
1 = Sender
2 = Empfänger
3 = Klingeltaster
4 = Namensschild
5 = Sound-Taste
6 = Codierschalter
7 = Externer Stromanschluss
8 = Batteriefachdeckel-Schraube
9 = Batteriefachdeckel
10 = Kabelkanalabdeckung
11 = Laufbandanzeige
12 = Volume HI/LO
13 = Senderauswahl-Schalter
14 = Kabelkanal
15 = Low Batt. Anzeige Sender
16 = Low Batt. Anzeige Empfänger
Confirmation of transmission is given by the blue LED in the bell button.
WICHTIG: Der Code muss sowohl beim Sender als auch beim Empfänger geändert werden und identisch eingestellt sein. Die Positionen
der kleinen Schalter ist dabei frei wählbar.
E. WICHTIGE HINWEISE
Die Türklingel ist ein empfindliches elektronisches Produkt, und die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen sollten immer eingehalten werden:
Wenn Sie die Klingelknopf- oder Türklingeleinheit für einen längeren
Zeitraum nicht verwenden, entnehmen Sie die Batterien und verstauen Sie diese sicher vor Kindern.
TGF-1020
1 x Sender (zwei Klingelknöpfe)
2 x Empfänger
Lassen Sie keine der Einheiten fallen und setzen Sie diese keinen
übermäßigen Störungen aus.
B.1. Batterie einsetzen oder wechseln
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel, indem sie die Schraube (8)
herausdrehen und den Deckel abheben. Setzen Sie eine 9 Volt Block
Batterie ein. Dann den Batteriefachdeckel wieder aufsetzen und die
Schraube wieder eindrehen.
B.2. Befestigung
Bohren Sie anhand der Bohrschablone drei Löcher (wenn nötig Dübel
verwenden) und setzen Sie die beiden oberen Schrauben in fester
Position ein. Lassen Sie dabei einen Abstand von 3mm zwischen dem
Schraubenkopf und der Wand. An der Rückseite des Senders befindet
sich unten ein kleiner abschraubbarer Winkel (Abb. 3). Dieser wird
am unten gebohrten Loch an die Wand geschraubt. Nehmen Sie nun
den Sender und setzen Sie die Aufhängelöcher an der Rückseite der
Einheit über die Schraubenköpfe. Der Winkel muss bündig in der Aussparung am Sender liegen. Jetzt den Winkel mit der kleinen Schraube
am Sender festschrauben.
REV 003093X08 09.12
D. Code-Einstellung / Codewechsel
Die Einheit wird mit einem werkseitig eingestellten Kanal ausgeliefert.
Sollte sich Ihre Türgong zwischenzeitlich ohne Grund aktivieren, ist
es möglich, dass ein ähnliches Gerät in der näheren Umgebung auf
derselben Codierung bzw. Funkfrequenz betrieben wird. Sie sollten
dann den Code ändern.
Im Batteriefach des Senders und des (der) Empfänger(s) finden Sie
einen 4-fach Dip-Schalter (6) mit dem der Code eingestellt wird.
TGF-1010
1 x Sender (ein Klingelknopf)
1 x Empfänger
Ihr Klingeltaster ist nach Einsetzen der Batterie sofort betriebsbereit
ANL_003093X08.indd 1
The models TGF 1010 / 1020 only differ as to the nuber of bell button
on the transmitter unit and the receiver supplied with it. Technically,
they are identical. If the bell button (transmitter) is pressed, this sends
an 868 Mhz frequency radio signal to the bell unit (receiver), and the
bell rings.
Die Türklingeleinheit sollte nur im Trockenen verwendet werden. Setzen Sie die Klingeleinheit keinem direkten Sonnenlicht oder Feuchtigkeit aus.
B. Klingeltaster Einheit (Sender)
Service-Telefon: +49 900 117 1070 • Fax: 0180 500 7410
E-mail: service@rev.biz • www.rev.biz
C.5. Zusätzliches Zubehör
Sie können auch zusätzliche Empfänger-Einheiten erwerben. Jeder
Empfänger hat einen Schiebeschalter (13) mit 3 Stellungen
(A, B, C). Hiermit wird der Klingeltaster ausgewählt, auf die der Empfänger reagieren soll.
A. Lieferumfang
Batterien nicht im Lieferumfang enthalten
Sender: 1 x 9 Volt Block
Empfänger: 4 x Mignon 1,5V
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4 • D-63776 Mömbris
C. Klingeleinheit (Empfänger)
F. Fehlerbehebung & Benutzungshinweise
a) Problem
Klingel ertönt nicht, wenn der Klingelknopf gedrückt wird.
Mögliche Ursache
1. Einheiten außerhalb des Betriebsbereiches, max. 100 Meter.
2. Klingelknopf und Klingeleinheit sind nicht auf den selben Code eingestellt.
3. Die Batterien müssen ersetzt werden.
Operating range is approximately 100 metres depending on line of
sight. However, the wireless signal range is reduced if it has to be
transmitted throught walls, reinforced concrete or ecilings. Metal door
frames and UPVC door frames also reduce operating range.
Illustrations
1 = Transmitter
2 = Receiver
3 = Bell button
4 = Nameplate
5 = Sound button
6 = Coding switch
7 = External power supply connection
8 = Battery compartment cover screw
9 = Battery compartment cover
10 = Cable channel cover
11 = Running display
12 = Volume HI/LO
13 = Transmitter selector switch
14 = Cable channel
15 = Low battery display for transmitter
16 = Low battery display for receiver
A. Contents
TGF-1010
1 x transmitter (one bell button)
1 x receiver
TGF-1020
1 x transmitter (two bell button)
2 x receiver
Batteries not included
Transmitter: 1 x 9 volt block battery
Receiver: 4 x AA 1,5 V batteries
Empfohlene Maßnahme
1. Bringen Sie die Türklingelneinheit näher ander Klingelknopfeinheit B. Bell button unit (transmitter)
an.
Your bell button is ready for use as soon as the battery has been
2. Überprüfen Sie die Codeeinstellung (s. Codeeinstellung).
inserted.
3. Ersetzen Sie die Batterien.
b) Problem
Klingel ertönt, ohne daß der Klingelknopf gedrückt wird.
Mögliche Ursache
Ein ähnliches Funkprodukt wird im näheren Umkreis auf dem selben
Code verwendet.
B.1. Inserting or changing the battery
Remove the battery compartment cover by removing the screw (8)
and lifting off the cover. Insert a 9V block battery. Then put the battery
compartment cover back on top and tighten the screw again.
B.2. Fixing
Using the drilling template drill three holes (using wall plugs if necessary) and screw the top two screws in so that they are tight. Leave a
Empfohlene Maßnahme
distance of 3mm between the screw head and the wall. To the rear of
Wechseln Sie den Code (s. Codeeinstellung).
the transmitter at the bottom is a small bracket that can be unscrewed
(Figure 3). This is screwed in the lower hole drilled in the wall. Now
WICHTIG
B.3. Klingelton auswählen
take the transmitter and put the suspension holes at the rear of the
Im Gerät befinden sich keine Teile, die von Ihnen gewartet werden
Die Klingeltonwahl treffen Sie mit dem kleinen schwarzen Taster
unit over the screw heads. The bracket must engage in the hollow in
können. Versuchen Sie nicht, die Einheit für Reparaturen zu öffnen!
“SOUND” (5) innerhalb der Klingelknopf-Einheit. Der Klingelton ist
An der Empfängereinheit ist an der Seite ein kleiner Schalter. Steht der the transmitter. Now screw the bracket tight to the transmitter using
werkseitig voreingestellt auf den ersten Ton. Wenn Sie diesen auf
the smaller screw.
Schalter auf “0” ist die Empfängereinheit ausgeschaltet. Stellen Sie
einen anderen der siebenmöglichen Töne ändern wollen, drücken
diesen auf “I” ist die Empfängereinheit eingeschaltet.
Sie kurz den Taster und es ertönt der neue Klingelton an der Türgong
B.3. Selection the bell tone
Einheit. Drücken Sie erneut die Taste, bis Sie Ihren gewünschten
You can select the bell tone by pressing the smaller black button
G. Spezifikationen
Klingelton hören. Der zuletzt gespielte Klingelton wird automatisch
“SOUND” (5) inside the bell button unit. The bell tone is preset on the
gespeichert.
SENDER:
first tone. If you want to change this to one of the seven other tone
Strom: 1 x 9V Block Batterien oder 9 Volt
options, press the button once and you will hear the new bell tone
Zusatz bei TGF 1020
von einem ext. Trafo
on the door bell unit. Keep pressing the button until you hear the bell
Bei diesen Modellen gibt es 2 bzw. 3 dieser “Sound” (5) Taster, die mit Stromverbrauch: 1,5mA - EIN / 0,001mA - AUS
tone you want. The last bell tone played is automatically stored.
A, B und C beschriftet sind. Taster “A” stellt den Klingelton für Emp868MHz
fänger “A”, Taster “B” für Empfänger “B” und Taster “C” für Empfänger Funkfrequenz:
Addition on TGF 1020
“C” ein. Dadurch kann jeder Empfänger einen individuellen erhalten.
On these models there are 2 and 3 of these “Sound” (5) buttons,
EMPFÄNGER
respectively, and they are marked A, B, and C. Button “A” sets the bell
B.4 Anschluss an eine externe Stromversorgung
Strom: 4 x 1,5 Volt AA Alkaline Batterien
tone for receiver “A”, button “B” for receiver “B” and button “C” for
Sie können den Sender auch per Klingeltrafo mit Strom versorgen.
(separat erhältlich)
receiver “C”. This means that every receiver can have its own individuHierzu sind im Sender 2 Kontakt-Schrauben (7) eingebaut. Nachdem -10°C bis +40°C
al bell tone.
Sie den Batteriefachdeckel geöffnet haben, können Sie an die beiden Betriebstemperatur: Betriebsbereich: 100 Meter in Sichtlinie
Schrauben (7) einen Klingeltrafo anschließen. Dabei ist egal, ob der
Wählbare
Klingeltöne:
8
B.4. Connecting to an external power supply
Klingeltrafo Gleich- oder Wechselspannung bereitstellt. Die Spannung
Wählbare Kanäle: 16
You can also power the transmitter from the mains via a bell transdes Trafos sollte zwischen 8 und 12 Volt liegen, auf keinen Fall höher.
former. There are 2 contact screws (7) fitted in the transmitter for
Auf Polung muss nicht geachtet werden.
Garantie:
this purpose. After opening the battery compartment cover, you can
Dieses REV-Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach connect a bell transformer to the two screws (5). The supply from the
Achtung: Die 9 Volt Batterie muss entnommen werden, wenn der
neuesten Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein
bell transformer may be either DC or AC. Transformer voltage should
Sender mit einer externen Spannung betrieben wird. Ansonsten entMangel auftreten, leistet REV im nachfolgenden Umfang Gewähr:
be between 8 and 12 volts, and under no circumstances any higher.
steht Explosionsgefahr!
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum.
Polarity is not important. The 9 volt battery maybe left in the unit as a
2. Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich nachgebessert backup power supply, or removed, as preferred.
Achtung! Niemals 230 Volt anschließen!
oder ausgetauscht, wenn es innerhalb der Gewährleistungs pflicht nachweisbar wegen eines Fertigungs- oder MaterialfehAttention: The 9V battery must be removed, if the sender is operated
B.5. Namenschild-Beleuchtung
lers unbrauchbar wird.
with an external power supply. Otherwise there´s a danger of exploDie Beleuchtung der Namensschilder ist nur in Zusammenhang mit ei3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie sion!
ner externen Stromversorgung möglich und ist dauerhaft beleuchtet.
auf Schäden, die durch fehlerhafte Installation entstehen.
Attention: Never connect directly to the 230 volt mains system
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haf-
B.6. Batteriekontrolle
tungsfalles durch REV kein Widerspruch eingelegt, verjährt das B.5. Illuminated nameplate
Um jederzeit über den Zustand der SENDER-Batterie informiert zu
Recht auf Nachbesserung.
The nameplates can only be illuminated using an external power supsein, sendet der SENDER ein Signal an den Empfänger. Dort leuchtet 5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem
ply and is illuminated permanently.
die rote “TX” LED (15), sobald die Batterie gewechselt werden muss.
Kaufbeleg und einer kurzen Mangelbeschreibung an den
Händler oder REV zu senden.
B.6. Battery monitor
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließFor constant monitoring of the condition of the TRANSMITTER bat lich gegen Berechnung.
tery, the TRANSMITTER transmits a signal to the receiver. As soon
as the battery needs changing, the red “TX” LED (15) comes on the
Wir empfehlen, mit der Servicestelle Kontakt aufzunehmen. Ihre
receiver.
Reklamation wird damit beschleunigt. Zur Kontaktaufnahme mit
unserer Servicestelle halten Sie bitte Artikel und Typnummer Ihres
C. Bell unit (RECEIVER)
Produktes bereit.
C.1. Changing the battery
Remove the screw to open the battery compartment. Insert four
1,5V AA alkaline batteries, ensuring correct polarity by following the
symbols. Replace the battery cover and tighten up the compartment
screw.
Decleration of Conformity:
REV Ritter GmbH hereby declares that the TGF 1010, 1020
model is in accordance with the underlying requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. For the
complete CE eclaration of Conformity please refer to www.rev.biz
under the article in question.
C.2. Wall fixing
Using the drilling template drill two holes (using wall plugs is necessaFR
ry) and screw the screws in so that they are tight. Leave a distance of
3mm between the screw head and the wall. Now take the receiver and Instructions de montage
put the suspension holes at the rear of the unit over the screw heads
Illustrations
C.3. Battery monitor
1 =
Émetteur
If battery capacity is no longer adequate, the red “RX” LED (16) lights 2 =
Rècepteur
up indicating that the relevant battery needs changing. When the red
3 =
Bouton de sonnette
“TX” LED (15) comes on, the transmitter battery must be changed
4 =
Plaque porte-nom
(see B.6)
5 =
Touche son
6 =
Commutateur de codage
C.4. Volume
7 =
Alimentation électrique externe
You can set the volume of the ring tone to one of two levels (quiet/
8 =
Couvercle du compartiment à piles - vis
loud) using the switch (12) in the battery compartment.
9 =
Couvercle du compartiment à piles
10 =
Protection du chemin de câbles
C.5. Accessories
11 =
Affichage de la bande
You can also obtain additional receiver units. Every receiver has a
12 =
Volume HI/LO
slider switch (13) with 3 positions (A,B,C). This is for selecting the bell 13 =
Commutateur de sélection des émetteurs
button that the receiver is to react to.
14 =
Chemin de câbles
15 =
Affichage piles faibles émetteur
D. Setting and changing the code
16 =
Affichage piles faibles récepteur
The unit is supplied pre-set to a certain channel. If your door bell
happens to be activated for no reason, then a similar device in ist
A. Contenu de la livraison
immediate vicinity might be operating with the same code or radio
frequency. In this circumstances you should change the code. In the
TGF 1010
battery compartments of the transmitter(s) and of the receiver(s) you 1 x émetteur (un bouton de sonnette)
will find a 4 way dip switch (6) for setting the code.
1 x récepteur
N.B. The code need to be changed both on the transmitter and on the
receiver and be set identically. The positions of the small switches are
freely selectable for this.
TGF 1020
1 x émetteur (deux boutons de sonnette)
2 x récepteur
E. IMPORTANT INFORMATION
The door bell is a sensitive electronic product and the following precautions should always be taken:
Piles: (ne sont pas contenues dans la livraison)
ÉMETTEUR: bloc 1 x 9 volts
RÉCEPTEUR: 4 x mignon 1,5V
The door bell unit should only be used in a dry area.
B. Unité bouton de sonnette (ÉMETTEUR)
Votre bouton de sonnette est immédiatement utilisable une fois les
piles insérées.
Do not expose the bell unit to direct sunlight or damp.
If the bell button or door bell unit is out of use for a longer period of
B.1. Insérer ou changer les piles
time, remove the batteries and keep them out of the reach of children. Retirez le couvercle du compartiment à piles en dévissant la vis (8) et
soulevant le couvercle. Placez une pile bloc 9V. Replacer le couverde
Do not drop any of the units and do not expose them to any kind of
du compartiment à piles et revisser la vis.
excessive impact.
B.2. Fixation
Percez à l`aide du gabarit trois trous (utiliser des chevilles si nécesF. Trouble Shooting & Hints for the User
saire) et serrez les deux vis supérieures. Gardez une distance de 3
mm entre la tête de la vis et le mur. Au dos de l`émetteur se trouve en
a) Problem
bas une petite cornière dévissable (ill. 3). EIle doit être vissé sur troiBell does not sound when bell button is pressed.
sième trou percé. Saisissez maintenant l`émetteur et placez les trous
d`accrochage au dos de l`unité au dessus des têtes de vis. La corniére
Possible cause
doit correspondre avec l`encoche de l`émetteur. Vissez maintenant
1. Units out of operating range - maximum of 100 meters.
l`angle à l`aide de la petite vis sur l`émetteur.
2. Bell button and bell unit are not set to the same code.
3. Batteries need replacing.
B.3. Sélection de la sonnerie
Sélectionnez la sonnerie avec le petit bouton noir “SOUND” (5) dans
Recommended measure
l`unité du bouton de sonnerie. La sonnerie est réglée en usine sur le
1. Bring the door bell unit nearer to the bell button unit.
premier son. Si vous voulez sélectionner l`une des 7 autres tonali2. Check the code setting (see setting the code).
tés, appuyez brièvement sur le bouton et relâchez, le nouveau son
3. Replace the batteries.
rententit sur la sonnette de porte. Appuyez de nouveau sur le bouton,
jusqu`á ce que vous entendiez la sonnerie qui vous convient. La dernib) Problem
ère sonnerie jouée est automatiquement enregistrée.
Bell sound without bell button being pressed
Supplément pour TGF 1020
Possible cause
Ces modèles disposent de 2 ou 3 boutons “SOUND” (5) marqués des
A similar wireless item is being used in the vicinity using the same
lettres A, B et C. “A” est la sonnette pour le récepteur “A”, “B” pour le
code.
récepteur “B” et “C” pour le récepteur “C”. Cela permet d`attribuer
une sonnerie différente à chaque récepteur.
Recommended measure
Change the code (see setting the code).
B.4. Raccord à une alimentation externe
Vous pouvez alimenter l`émetteur également par le transfo de sonN.B. The unit contains no parts that you can service yourself
nette. Pour cela, l`émetteur dispose de 2 vis de contact (7) intégrées.
Do not try to open the unit to effect a repair.
Après avoir ouvert le couvercle du compartiment à piles, vous pouvez
relier un transfo de sonnette (5) aux vis. Peu importe si le transfo de
G. Specifications
sonnette produit une tension continue ou alternative. La tension du
transfo doit se trouver entre 8 et 12 volts, en aucun cas plus haut. Ne
Transmitter:
pas faire attention à la polarité.
Power 1 x 9V block battery or 9 volts from
an external transformer
ATTENTION! La pile 9V doit être impenativement retirée, lorsque
Power consumption:
1,5mA - ON / 0,001mA - OFF
l´emetteur est utilisé avec une source exteme. Sinon il y a risque
Radio frequency:
868MHz
d’explosion!
Receiver
Power:
Operating temperature:
Operating range:
Selectable bell tones:
Selectable channels:
4 x 1,5 volt AA alkaline batteries
(not included)
-10°C to +40°C
100 metres line of sight
8
16
D. Réglage du code / changement du code
L`unité est livrée avec un canal réglé en usine. Si votre sonnette de
porte s`active sans raison, il est possible qu`un appareil similaire
fonctionne dans les environs sur le même code ou la même fréquence radio. Dansl le compartiment à piles de l`émetteur et du (des)
récepteur(s) se trouve un interrupteur dip 4 voies (6) permettant de
régler le code. Dans ce cas, changez le code
IMPORTANT: le code doit être modifié sur l`emetteur comme sur le
récepteur et être réglé de façon identique. La position du petit commutateurest librement sélectionnable.
E. CONSIGNES IMPORTANTES
La sonnette de porte est un produit électronique sensible.Veuillez
respecter les mesures de prévention suivantes:
Utilisez la sonnette de porte uniqement dans un endroit sec.
N`exposez pas la sonnette à la lumiére directe du soleil ou à
l`humidité. Si vous n`utilisez pas le bouton de sonnette ou la sonnette
de porte pendant une période prolongée, retirez les piles et rangez-la
hors de portée des enfants.
Ne faites pas tomber les unités et ne les exposez pas à des chocs trop
violents.
F. Dépannage & consignes d`utilisation
a) Problème
Le carillon ne retentit pas lorsque le bouten de sonnette est activé.
Cause possible
1. Les unités sont hors de portée, max. 100 mètres.
2. Le bouton de sonnette et la sonnette ne sont pas réglés sur le même code.
3. Les piles doivent être changées.
Mesure recommandèe
1. Rapprochez la sonnette de porte du bouton de sonnette.
2. Vérifiez le réglage du code (voir réglage du code).
3. Remplacez les piles.
b) Problème
La carillon retentit sans que le bouton de sonette soit activé
Cause possible
Un produit radio semblable fonctionne dans les environs sur le même
code.
Mesure recommandée
Changez le code (voir. Réglage du code).
CONSIGNE IMPORTANT
L`appareil ne contìent aucune pièce que vous puissiez réparer.
N`essayez pas d`ouvrir l`appareil pour effectuer des réparations!
G. Spécifications
ÈMMETTEUR
Alimentation:
Consommation électrique:
Fréquence radio:
1 x 9 V pile bloc ou 9 volts d`un
transfo externe
1,5mA - MARCHE/0,001mA - ARRÊT
868 MHz
RÈCEPTEUR
Alimentation:
4 x 1,5 volts A piles alcalines
(disonibles séparément)
Température de fonctionnement:-10°C - +40°C
Portée:
100 mètres à vue
Sonneries sélectionnables:
8
Canaux sélectionnables:
16
WEEE - Indication des traitements des déchets:
Suite aux indications européennes, les déchets électriques et
électroniques ne doivent plus être jeter avec les déchets non
tirés. Le symbole de la poubelle avec les roues indique
l‘importance du tri sélectif. Participez vous aussi au respect de
l‘environnement et faites en sorte que, lorsque vous n‘utiliserez plus
votre appareil, vous suiviez les indications du traitement des déchets.
Directive : 2002/96/EG DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS
DU 27 janvier 2003 au sujet d‘anciens appareils électroniques et électriques.
10. Déclaration de conformité:
REV Ritter GmbH déclare par la présente que le modèle
TGF 1010, 1020 est conforme aux exigences essenti
elles et aux autres prescriptions de la directive 1999/5/EG.
Consulter la déclaration CE de conformité complète :
http://www.rev.biz à l‘article correspondant.
B.6. Contrôle des piles
Afin d`être informé à tout moment du niveau des piles de
Warranty:
l’émetteur, celui-ci envoie un signal au récepteur. La diode rouge “TX”
During manufacturing this REV product is passed through several qua- (15) de celui-ci s`allume dès que la pile diot être changée.
lity testing stations which are set up with newest technology. Should
nevertheless a defect arise, REV offers a warranty to the following
C. Sonnette (RÉCEPTEUR)
extent:
C.1. Changement des piles
1. The duration of the warranty is 24 months after the date of Ouvrez le compartiment à pile en dévissant la vis. Placez 4 piles
Purchase.
alcalines 1,5V AA en veillant à respecter la bonne polarité à l`aide des
2. The unit is either repaired or replaced by REV free of charge or if it marquages. Replacez le couvercle du compartiment à piles et revissez
can be shown that it has become unusable during the warranty
le compartiment.
Period due to a manufacturing or material defect.
3. The liability does not cover transport damages or damaged IncurC.2. Fixation murale
red through defective installation.
Percez à l`aide du gabarit deux trous (utiliser des chevilles si néces4. If REV repudiates the warranty claim and no objection is made saire) et visser fortement les vis. Gardez une distance de
within 6 months, the right to repair becomes time-barred.
3 mm entre la tête de la vis et le mur. Saisissez maintenant le ré5. In a warranty case the unit must be sent to the dealer or REV Toge- cepteur et placez les trous d`accrochage au dos de l`unité par dessus
ther with the sales slip and a short description of the defect.
les têtes de vis
6. If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair carried out will be Invoiced.
C.3. Contrôle des piles
Si la performance des piles est devenue insuffisante, la diode rouge
WEEE-reference of disposal:
s`allume “RX” (16) et indique ainsi la nécessité de changer les piles.
In accordance with European defaults used electrical and elecSi la diode rouge “TX” (15) s`allume, la pile de l`émetteur doit être
tronics devices may no more be given to the unsorted waste.
changée (voir. B. 6).
The symbol of the waste bin on wheels refers to the necessity
of separate collection. Please help with environmental protection and C.4 Volume
see to it that this device is given to the for this purpose designated
Avec le commutateur (12) dans le compartiment à piles, vous pouvez
systems of waste sorting if you do not use it any longer.
régler le volume de la sonnette sur deux niveaux (faible/fort)
GUIDELINE 2002/96/EG of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the
COUNCIL. Of January 27th 2003 about electrical and electronics old
C.5. Accessoires supplémentaires
devices.
Vous pouvez également acheter des réceptuers supplémentaires.
Chaque récepteur dispose d`un bouton-poussoir (13) avec 3 positions (A, B, C). Il permet de choisir le bouton de sonnette auquel le
récepteur doit réagir.
Specificaties
ZENDER
Stroom:
Stroomverbruik:
Radiofrequentie:
1 x 9V blokbatterij of 9 Volt van een ext. transformator
1,5mA AAN / 0,001mA UIT
868MHz
ONTVANGER
Stroom:
Bdrijftemperatuur:
Gebruiksbereik:
Selecteerbare beltonen:
Selecteerbare kanalen:
4 x 1,5 Volt AA Alkaline batterijen
(afzonderlijk verkrijgbaar)
-10°C tot +40°C
100 meter in directe zichtlijn
8
16
WEEE-afvalrichtlijn:
In overeenstemming met de Europese aanwijzingen mag
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet langer
bij het ongesorteerde afval worden gedeponeerd. Het symbool
van de verrijdbare afvalbak wijst op de noodzaak van een gescheiden
afvalinzameling.
Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor dat deze
apparaten, als u ze niet meer gebruikt, in de correcte systemen van
de gescheiden afvalinzameling terechtkomen.
RICHTLIJN 2002/96/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE
RAAD van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Conformiteitsverklaring:
Hiermee verklaart REV Ritter GmbH, dat het model TGF 1010,
1020 zich in overeenstemming bevindt met de principiële vereisten en andere relevante voorschriften van de richtlijn
1999/05/EEG. Volledige CE-conformiteitsverklaring zie:
www.rev.biz onder het betreffende artikel. Dit product is een deurbel
en mag alleen dusdanig worden gebruikt. De verzendingstoets mag
niet continu worden ingedrukt.
HU
Szerelési útmutató
Ábrák
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15
16
= adó
= vevő
= csengőgomb
= névtábla
= sound gomb
= kódkapcsoló
= külső áramcsatlakozás
= elemfészekfedelet rögzítő csavar
= elemfészekfedél
= kábelcsatorna-burkolat
= mozgósávos kijelző
= hangerő HI/LO
= adóválasztó-kapcsoló
= kábelcsatorna
= elemtöltés alacsony kijelző adó
= elemtöltés alacsony kijelző vevő
Csatlakoztatás külső áramellátásra
Az adó áramellátásáról csengőtrafó segítségével is gondoskodhat.
Erre a célra 2 érintkező csavar (7) van beépítve az adóba. Az elemfészek fedelének nyitása után a két csavarra (7) csengőtrafót csatlakoztathat. Eközben mindegy, hogy a csengőtrafó egyenáramot vagy
váltakozó áramot szolgáltat. A trafó feszültsége legyen 8 és 12 Volt
között, semmi esetre se nagyobb.
A polaritásra csak egyenáram esetén kell ügyelni. A 9 Voltos blokkelem tetszés szerint áramkimaradás esetére szükség-áramellátásként
a készülékben maradhat, de ki is vehető.
FIGYELEM! 230 Volt csatlakoztatása tilos!
Kód-beállítás/kódváltás
Az egység kiszállítása gyárilag beállított csatornával történik. Ha
időközben ok nélkül aktiválódna az ajtócsengő, előfordulhat, hogy a
közelebbi környezetben egy hasonló készülék ugyanarra a kódra ill.
rádiófrekvenciára van beállítva. Ilyenkor módosítania kell a kódot.
Az adó és a vevő(k) elemfészkében egy 4-szeres dipp-kapcsolót (6)
találhat, mellyel beállítható a kód.
FONTOS: A kódot mind az adón, mind a vevőn meg kell változtatni
és egyformán kell beállítani. A kis kapcsolók pozíciói szabadon választhatók.
ATTENTION! Ne jamais brancher sur du 230 volts!
B.5. Éclairage de la plaque porte nom
L`éclairage de la plaque porte nom est uniquement possible avec une
alimentation externe et est permanent.
BELANGRIJK: De code moet zowel bij de zender als bij de ontvanger
worden gewijzigd en identiek ingesteld zijn. De stand van de kleine
schakelaar kan u daarbij willekeurig kiezen.
NL
Bedieningshandleiding
Afbeeldingen
1 = Zender
2 = Ontvanger
3 = Beltoets
4 = Naamplaatje
5 = Sound-toets
6 = Codeerschakelaar
7 = Externe stroomaansluiting
8 = Schroef van batterijvakdeksel
9 = Batterijvakdeksel
10 = Afdekking kabelkanaal
11 = Bandweergave
12 = Volume HI/LO
13 = Zenderkeuzeschakelaar
14 = Kabelkanaal
15 = Low Battery-aanduiding zender
16 = Low Battery-aanduiding ontvanger
WEEE megsemmisítési útmutatás:
Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket az
európai előírások szerint már nem szabad az osztályozatlan
hulladékhoz tenni. A kerekeken elhelyezett hulladéktartály
szimbóluma a szelektív gyűjtés szükségességére utal. Ön is segítse a
környezetvédelmet és gondoskodjon arról, hogy ezeket a készülékeket, ha többé már nem használja, a szelektív gyűjtés erre tervezett
rendszereibe teszi. AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2003
január 27-én kelt 2002/96/EG IRÁNYELVE a Használt elektromos és
elektronikus készülékekről.
CE-konformitási:
REV Ritter GmbH ovime izjavljuje, da model TGF 1010, 1020
ispunjava osnovne zahtjeve i ostale mjerodavne propise
u skladu saSmjernicom 1999/5/EZ. Potpuni tekst izjave o
sukladnosti (CE) možete pronaći na adresi www.rev.biz ispod
dotičnih artikala. Ovaj proizvod je gong te se smije samo u tu svrhu
koristiti. Tipku odašiljanja daljinskog upravljanja ne smijete držati trajno pritisnutu.
Aansluiting aan een externe stroomvoeding
U kan de zender ook via een beltransformator van stroom voorzien.
Hiervoor zijn er in de zender 2 contactschroeven (7) ingebouwd.
Nadat u het deksel van het batterijvak hebt geopend, kann u aan
beide schroeven (5) een beltransformator aansluiten. Daarbij blijft
het eender, of de beltransfo gelijkspanning of wisselspanning levert.
De spanning van de transformator moet tussen 8 en 12 Volt liggen,
in geen geval hoger. Enkel bij gelijkspanning moet u op de polariteit
letten. De 9 Volt batterij kan indien gewenst als noodstroomvoeding in
het toestel blijven zitten of er uit worden genomen.
Code-instelling / codewissel
De unit wordt geleverd met een kanaal dat af fabriek is ingesteld.
Mocht uw deurbel soms zonder reden geactiveerd worden, dan is het
mogelijk dat een gelijkaardig toestel in de buurt op dezelfde codering
of radiofrequentie wordt gebruikt. In het batterijvak van de zender en
van de ontvanger(s) vindt u een 4-voudige DIP-schakelaar (6), waarmee u de code kann instellen. U moet de code dan wijzigen.
19.09.2012 11:47:31
EE
ES
DK
HR
SI
NO
RO
IS
Kasutusjuhend
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
Upute za montažu
Navodilo za montažo
Monteringsanvisning
Instructiuni de montaj
Þráðlaus-dyragong
Ilustraciones
1 = Emisor
2 = Receptor
3 = Pulsador
4 = Placa con nombre
5 = Tecla de sonido
6 = Interruptor codificador
7 = Conexión de corriente externa
8 = Tornillo del compartimiento de pilas
9 = Tapa del compartimiento de pilas
10 = Cubierta del canal de cable
11 = Visualización de la cinta
12 = Volumen HI/LO
13 = Interruptor selector de emisora
14 = Canal de cable
15 = Aviso pila débil emisor (TX)
16 = Aviso pila débil receptor (RX)
Ilustraciones
1 = Emisor
2 = Receptor
3 = Pulsador
4 = Placa con nombre
5 = Tecla de sonido
6 = Interruptor codificador
7 = Conexión de corriente externa
8 = Tornillo del compartimiento de pilas
9 = Tapa del compartimiento de pilas
10 = Cubierta del canal de cable
11 = Visualización de la cinta
12 = Volumen HI/LO
13 = Interruptor selector de emisora
14 = Canal de cable
15 = Aviso pila débil emisor (TX)
16 = Aviso pila débil receptor (RX)
Illustrationer
1 = Sender
2 = Modtager
3 = Ringeknap
4 = Navneskilt
5 = Lydtast
6 = Kodningskontakt
7 = ekstern strømtilslutning
8 = Skrue til batterirummets låg
9 = Batterirummets låg
10 = Skærm til kabelkanal
11 = Forløbsbånd-indikator
12 = Volume HI/LO
13 = Sender-vælgerkontakt
14 = Kabelkanal
15 = Low Batt. indikator sender (TX)
16 = Low Batt. indikator modtager (RX)
Slike
1 = odašiljač
2 = prijemnik
3 = tipkalo zvona
4 = pločica s imenom
5 = tipka Sound
6 = sklopka za kodiranje
7 = vanjski priključak struje
8 = vijak pretinca za baterije
9 = pretinac za baterije
10 = pokrov kabelskog kanala
11 = pokretni tračni prikaz
12 = Volume HI/LO
13 = sklopka za odabir odašiljača
14 = kabelski kanal
15 = prikaz Low Batt. odašiljača (TX)
16 = prikaz Low Batt. prijemnika (RX)
Slike
1 = oddajnik
2 = sprejemnik
3 = tipkalo zvonca
4 = ploščica z imenom
5 = zvočna tipka
6 = kodirno stikalo
7 = zunanji električni priključek
8 = vijak pokrova predala za baterije
9 = pokrov predala za baterije
10 = pokrov kanala kabla
11 = prikaz delovanja
12 = glasnost GLASNO/TIHO
13 = stikalo izbire oddajnika
14 = kanal kabla
15 = prikaz nizkega stanja baterije - oddajnik (TX)
16 = prikaz nizkega stanja baterije - sprejemnik (RX)
Figurer
1 = Sender
2 = Mottager
3 = Ringeknapp
4 = Navneskilt
5 = Sound taster
6 = Kodingsbryter
7 = ekstern strømtilkobling
8 = Batteriromdeksel-skrue
9 = Batteriromdeksel
10 = Kabelkanaltildekning
11 = Rullende lysskilt
12 = Volume HI/LO
13 = Senderutvalgsbryter
14 = Kabelkanal
15 = Low batt. Display sender (TX)
16 = Low batt. Display mottager (RX)
Conexión para un abastecimiento de corriente externo
El emisor también puede recibir corriente a través del transformador
del timbre. Para ello, en el emisor hay montados 2 tornillos de contacto (7). Una vez abierta la tapa del compartimiento para pilas, usted
puede conectar a ambos tornillos (5) un transformador del timbre.
Aquí da igual si el transformador suministra tensión de corriente continua o alterna. La tensión del transformador debería encontrarse entre
8 y 12 voltios, en ningún caso por encima. La polarización ha de ser
considerada solamente en el caso de tensión de corriente continua.
La pila de bloque de 9 voltios puede permanecer en el aparato como
abastecimiento de corriente de emergencia o bien retirarse.
Conexión para un abastecimiento de corriente externo
El emisor también puede recibir corriente a través del transformador
del timbre. Para ello, en el emisor hay montados 2 tornillos de contacto (7). Una vez abierta la tapa del compartimiento para pilas, usted
puede conectar a ambos tornillos (5) un transformador del timbre.
Aquí da igual si el transformador suministra tensión de corriente continua o alterna. La tensión del transformador debería encontrarse entre
8 y 12 voltios, en ningún caso por encima. La polarización ha de ser
considerada solamente en el caso de tensión de corriente continua.
La pila de bloque de 9 voltios puede permanecer en el aparato como
abastecimiento de corriente de emergencia o bien retirarse.
Priključek za zunanje električno napajanje
Oddajnik lahko napajate z električno energijo tudi preko transformatorja zvonca.
V ta namen sta v oddajniku vgrajena dva kontaktna vijaka (7). Ko
odprete pokrov predala za baterije, lahko na oba vijaka (5) priključite
transformator zvonca. Pri tem ni pomembno, ali je transformator
zvonca nastavljen na enosmerno ali izmenično napetost. Napetost
transformatorja mora biti med 8 in 12 Volti, nikakor pa ne sme biti višja.
Na pravilnost pola morate biti pozorni le pri enosmerni napetosti. 9
voltna blok-baterija lahko služi za uporabo v nujnih primerih, lahko pa
jo po želji tudi odstranite.
Tilkobling for en ekstern strømforsyning
De kan forsyne senderen med strøm også via ringetrafoen.
Til dette er det installert 2 kontaktskruer (7) i senderen. Etter at De ha
råpnet batteriromdekselet, kan De tilkoble de to skruene (5) en ringetrafo. Det spiller ingen rolle om ringetrafoen har like- eller vekselspenning. Trafoen bør ha en spenning på mellom 8 og 12 Volt, under ingen
omstendigheter høyere.
Kun ved likespenning må det passes på polariteten. 9 Volt blokkbatteriet kan eventuelt forbli i apparatet som nødstrømsforsyning, eller det
kan tas ut.
Allar myndir
1 = Sendir
2 = Móttakari
3 = Bjölluhnappur
4 = Nafnspjald
5 = Hljóð-takki
6 = Kóðunarrofi
7 = Utanáliggjandi rafmagnstenging
8 = Rafhlöðuhólfalok-skrúfa
9 = Rafhlöðuhólfalok
10 = Kapalbrautarhlíf
11 = Skjáboð
12 = Hljóðstyrkur HI/LO
13 = Sendival-rofi
14 = Kapalbraut
15 = Low Batt. Boð sendir
16 = Low Batt. Boð móttakari
Tenging við utanáliggjandi rafmagnstengingu
Hægt er að keyra sendinn áfram með rafmagni í gegnum bjölluspennir.
Til þess eru 2 snerti-skrúfur (7) byggðar inn í sendinn. Eftir að
rafhlöðuhólfalokið hefur verið opnað, er hægt að tengja báðar
skrúfurnar (7) við bjölluspennir. Hér skiptir ekki máli hvort
bjölluspennirinn sé gerður fyrir jafnspennu eða riðspennu. Spenna
spennubreytisins ætti að vera á milli 8 og 12 volt og alls ekki hærri.
Gæta verður að pólstefnan sé rétt. Aðvörun: Fjarlægja verður 9 volta
rafhlöðuna ef sendirinn er keyrður með utanáliggjandi spennu. Annars
getur myndast sprengihætta!
Ajuste del código / Cambio del código
La unidad se suministra con un canal ajustado de fábrica. Si su timbre
se activara sin motivo, es posible que haya un aparato similar en el
entorno inmediato que funciona con el mismo código o frecuencia
emisora. En este caso, varíe el código. En el compartimiento de pilas
del emisor y del receptor o receptores se encuentra un interruptor
dual en línea cuádruple (6), con el que se ajusta el código.
Ajuste del código / Cambio del código
La unidad se suministra con un canal ajustado de fábrica. Si su timbre
se activara sin motivo, es posible que haya un aparato similar en el
entorno inmediato que funciona con el mismo código o frecuencia
emisora. En este caso, varíe el código. En el compartimiento de pilas
del emisor y del receptor o receptores se encuentra un interruptor
dual en línea cuádruple (6), con el que se ajusta el código.
Indstilling af kode / ændring af kode
Enheden leveres med en kanal, som er indstillet fra fabrikken.
Hvis dørklokken ind imellem aktiveres af sig selv uden grund,
kan det være, at et lignende apparat i nærheden bruger den
samme kodning eller radiofrekvens. Så bør De ændre koden.
I senderens og modtagerens/modtagernes batterirum finder
De en 4-dobbelt minikontakt (6), som koden kan indstilles
med.
Priključak za vanjsko napajanje strujom
Napajanje odašiljača strujom moguće je i preko transformatora zvonca. U tu svrhu su u odašiljaču ugrađena 2 kontaktna vijka (7). Nakon
što ste otvorili poklopac pretinca za baterije, možete na oba vijka (5)
priključiti jedan transformator zvonca. Pritom je svejedno stavlja li
transformator zvonca na raspolaganje istosmjerni ili izmjenični napon.
Napon transformatora mora biti između 8 i 12 volti, ni u kojem slučaju
viši od toga.
Na polaritet je potrebo obratiti pozornost samo pri istosmjernom
naponu. Blok baterija od 9 volti može po izboru ostati u uređaju kao
rezervno napajanje strujom ili se može izvaditi.
Imagine
1 = emitator
2 = Receptor
3 = butonul
4 = placuta cu nume
5 = buton de sunet
6 = comutator de cod
7 = conectare current externa
8 = surub compartiment baterii
9 = capac compartiment baterii
10 = capac cablu canal
11 = avertizare banda
12 = Volum HI/LO
13 = comutator selectie emitator
14 = cablu canal
15 = emitator cu baterie slaba
16 = receptor cu baterie slaba
Conectare la sursa externa de curent
Puteti conecta emitatorul la un transformator. Pentru asta sunt in buton 2 suruburi contact (7). Dupa ce se desface capacul compartimentului baterii puteti sa conectati la cele doua contact un transformator.
Indifferent daca transformatorul alre current continuu sau alternative.
Tensiunea trasnsformatorului trebuie sa fie intre 8 si 12 Volti. In nici
uncaz mai mare.Polurile nu conteaza. Atentie: Bateria de 9 V trebuie
scoasa cand se foloseste o alimentare externa . altfel exista pericolul
de explozie
Nastavitev kode / Spreminjanje kode
Enota ima tovarniško nastavljen kanal frekvence. Če bi se vaš hišni
zvonec brez vzroka samodejno aktiviral, je možno, da v bližnji okolici
deluje podobna naprava z enakim kodiranjem oz. z enako frekvenco.
V tem primeru morate kodo spremeniti. V predalu za baterije oddajnika in sprejemnika (sprejemnikov) je 4 - kratno stikalo (6), s katerim
izbirate kodo.
ATENCIÓN: El código se ha de modificar tanto en el emisor como en
el receptor y se han de ajustar en la misma forma. Las posiciones del
interruptor pequeño pueden escogerse libremente.
ATENCIÓN: El código se ha de modificar tanto en el emisor como en
el receptor y se han de ajustar en la misma forma. Las posiciones del
interruptor pequeño pueden escogerse libremente.
BEMÆRK: Koden skal ændres både på senderen og modtageren og være identisk. Herved kan de små kontakters positioner vælges frit.
Podešavanje koda / promjena koda
Jedinica se isporučuje s tvornički podešenim kanalom. Ukoliko se
Vaše zvono na vratima u međuvremenu aktivira bez razloga, moguće
je da je u bližoj okolini u pogonu sličan uređaj s istim kodiranju,
odnosno na istoj radio frekvenciji. U tom slučaju potrebno je promijeniti kod. U pretincu za baterije odašiljača te jednog ili više prijemnika
pronaći ćete 4-struku DIP sklopku (6), pomoću koje se kodovi mogu
podesiti.
WEEE-Indicaciones para la evacuación:
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los
residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura
con ruedas indica la necesidad de una evacuación selectiva.
Colabore usted también en la protección del medio ambiente entregando este aparato a la recogida selectiva de residuos cuando no
vaya a utilizarlo más.
WEEE-Indicaciones para la evacuación:
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los
residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura
con ruedas indica la necesidad de una evacuación selectiva.
Colabore usted también en la protección del medio ambiente entregando este aparato a la recogida selectiva de residuos cuando no
vaya a utilizarlo más.
DIRECTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS
del 27 de enero de 2003 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
POZOR: Kód musí být změněn jak na vysílači, tak také na přijímači a
musí být nastaven identicky. Polohy malých spínačů přitom můžete
nastavovat libovolně.
Declaración de conformidad de la CE:
Por el presente, REV Ritter declara que el modelo TGF 1010,
1020 está en consonancia con las exigencias funda
mentales y otras prescripciones relevantes de la directiva
1999/5/EG. La declaración de conformidad completa de la CE se
encuentra en: www.rev.biz debajo del artículo correspondiente.
Este producto es un sistema de timbre (gong) sin cable y sólo puede
utilizarse como tal. La tecla emisora del pulsador del timbre no puede
estar activa permanentemente.
IT
Declaración de conformidad:
La empresa REV Ritter GmbH declara que el Modelo TGF
1010, 1020 es acorde a los requisitos básicos y otras normas relevantes de la Directiva 1999/5/CE. Declaración
de conformidad CE íntegra ver: www.rev.biz bajo el artículo correspondiente. Este producto es un sistema de gong inalámbrico y sólo
puede ser utilizado como tal.
CZ
Tilslutning til en ekstern spændingsforsyning
Senderen kan også forsynes med strøm via ringetransformer.
Hertil er der indbygget 2 kontakt-skruer (7) i senderen. Efter
at have åbnet batterirummets låg kan De tilslutte en ringetransformer til de to skruer (5). Herved er det ligemeget, om
ringetransformeren giver jævn- eller vekselspænding. Transformerens spænding skal ligge mellem 8 og 12 volt, under
ingen omstændigheder højere. Kun ved jævnspænding er
det vigtigt at sørge for rigtig polaritet. 9 volt-blokbatteriet kan
enten blive i apparatet som nødstrømsforsyning eller tages
ud.
WEEE-henvisning om bortskaffelse:
Brugte el- og elektronikapparater må i henhold til de europæis
ke bestemmelser ikke længere tilføres det usorterede affald.
Symbolet med en skraldespand på hjul gør opmærksom på, at
det er nødvendigt med en separat indsamling. Hjælp med til at
beskytte miljøet og sørg, for, at dette apparat tilføres de hertil beregnede systemer for separat indsamling, når det ikke længere skal
bruges. DIREKTIV 2002/96/EF FRA DET EUROPÆISKE PARLAMENT
OG RÅD fra 27. januar 2003 om brugte el- og elektronikapparater.
Prohlášení o shodě CE:
Společnost REV Ritter tímto prohlašuje, že typ TGF 1010,
1020 je ve shodě se základními požadavky a ostatními
relevantními předpisy směrnice 1999/5/ES. Kompletní
prohlášení o shodě CE viz: www.rev.biz pod příslušným článkem.
Tento výrobek je bezdrátovým gongovým systémem a může být
používán pouze pro tento účel. Vysílací tlačítko zvonkového tlačítka
nesmí být trvale aktivováno.
FI
POZOR: Kod se mora promijeniti kako na odašiljaču, tako i na
prijemniku i mora biti podešen tako da bude identičan. Pritom postoji
mogućnost proizvoljnog odabira položaja malih sklopki.
POZOR: Kodo morate spremenite tako na oddajniku kot tudi na sprejemniku. Nova koda mora biti identična na obeh napravah. Pozicijo
majhnega stikala izberete prosto, po svoji volji.
WEEE-navodila za ravnanje z odpadno električno in elektronsko
WEEE-naputak o zbrinjavanju:
opremol:
Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s odredbama
V skladu s predpisom Evropske Unije, odpadne električne in
EU više ne smiju stavljati u nerazvrstani otpad. Simbol kante za
elektronske opreme ne smemo odlagati med nesortirane
otpad na kotačima ukazuje na nužnost odvojenog prikupljanja.
odpadke. Simbol smetnjaka na kolesih prikazuje nujnost
Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj uređaj, kad
ločenega zbiranja odpadkov. Pomagajte tudi vi varovati okolje in
ga više ne budete koristili, preda u za to predviđene sustave za
poskrbite, da boste naprave, ki jih ne potrebujete več, odložili na za
odvojeno prikupljanje otpada. DIREKTIVA 2002/96/EZ EUROPSKOG
to predvidene sisteme ločevanja odpadkov. DIREKTIVA 2002/96/ES
PARLAMENTA I VIJEĆA od 27. siječnja 2003. o starim Električnim i
EVROPSKEGAPARLAMENTA IN EVROPSKEGA SVETA z dne
elektronskim uređajima.
27. 1. 2003 o odpadni električni in elektronski opremi.
9. Izjava o sukladnosti:
REV Ritter GmbH ovime izjavljuje, da model TGF 1010, 1020,
ispunjava osnovne zahtjeve i ostale mjerodavne propise
u skladu sa Smjernicom 1999/5/EZ. Potpuni tekst izjave o
sukladnosti (CE) možete pronaći na adresi www.rev.biz ispod dotičnih
artikala. Ovaj proizvod je gong te se smije samo u tu svrhu koristiti.
Tipku odašiljanja daljinskog upravljanja ne smijete držati trajno pritisnutu.
SE
ES Izjava o skladnosti:
Proizvajalec REV Ritter izjavlja, da je model TGF 1010, 1020
skladen z osnovnimi zahtevami in drugimi relevantnimi
predpisi smernice 1999/5/EG. Popolno ES- Izjavo o skladnosti najdete na: www.rev.biz pod vsakim izdelkom. Izdelek je brezžični
sistem zvonca in se lahko uporablja le v ta namen. Oddajne tipke tipkala zvonca ne smete neprenehoma trajno pritiskati.
TR
Kode-innstilling / kodebytte
Enheten leveres med en fabrikkinnstilt kanal. I tilfelle Deres ringeklokke aktiveres innimellom helt uten grunn, kan det være mulig at et lignende apparat i nærheten brukes med samme koding eller på samme
frekvens. I så fall bør De endre koden. I senderens og mottagerens
(mottagernes) batterirom finner De en 4-veis dip-bryter (6), som De
bruker for å innstille koden.
OBS: Koden må ikke bare endres ved senderen, men også ved
mottageren. Innstillingene må være identiske. Posisjonen til de små
bryterne kan velges fritt.
WEEE-Råd om avfallshåndtering:
I henhold til europeiske direktiver må brukte elektriske og elek
troniske apparater må ikke lenger kastes sammen med usortert
avfall. Symbolet avfallsbøtten på hjul betyr at apparatet må
leveres til godkjent miljøstasjon. Vi ber om at også De tar vare på
miljøet ved å sørge for at slike apparater leveres til godkjent miljøstasjon når apparatet ikke brukes lenger. EUROPAPARLAMENTETS OG
RÅDETS DIREKTIV 2002/96/EU av 27. januar 2003 for utbrukte
elektriske og elektroniske apparater.
Konformitetserklæring:
Hermed erklærer REV Ritter GmbH at modellen TGF 1010,
1020 Er i overensstemmelse med de grunnlegende
kravene og de andre relevante forskrifter i retningslinjen
1999/5/EG. Fullstendig CE-konformitetserklæring se: www.rev.biz
under den artikkelen det gjelder. Dette produktet er et gongong og
det er kun tillatt å bruke det som dette. Det er ikke tillatt å bruke sendetasten til fjernbetjeningen permanent.
LV
Stabilirea codului/ schimbare cod
Unitatea este livrata din fabrica cu canal stabilt. Daca soneria este
activata fara motiv se poate intampla ca in apropiere sa se afle un
aparat cu aceiasi frecventa sau codare. in acest caz trebuie modificat
codul. in compartimentul de baterii a emitatorului si receptorului se
afla un comutator cu patru pozitii cu care se stabileste codul.
IMPORTANT:codul trebuie sa fie identic la emitator cat si la receptor.
Pozitia comutatorului se face la alegere.
Indicaţie de dispensare WEEE:
Aparatele electrice şi electronice uzate nu se mai pot dispensa cu deşeurile nesortate conform normelor europene. Simbolul
containerului pe roţi reprezintă necesitatea de colectare
separată. Ajutaţi la protecţia mediului şi asiguraţi-vă că dacă
nu mai utilizaţi acest aparat, îl veţi introduce în sistemele de colectare separată existente. DIRECTIVA 2002/96/CE A PARLAMENTULUI
EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI DIN 27 ianuarie 2003 referitoare la
aparatele electrice şi electronice uzate.
Declaratie de conformitate:
Prin aceasta REV Ritter GMBH declara ca Modelul TGF 1010,
1020 corespunde reglementarilor si cerintelor de baza si alrot
prescriptii ale directivei 1999/5/EG Declaratie de conformitate
completa o puteti gasi pe: www.rev.biz acest articol este o sonerie
fara fir si poate fi folosita numai in acest scop
Ná vod k montáž
Asennusohje kolmiäänikumistin
Monteringsanvisning
Kullanım kılavuzu
Montāžas instrukcija
Montážny návod bezdrôtový
Illustrazioni
1 = Trasmettitore
2 = Ricevitore
3 = Tasti a suoneria
4 = Targhetta nome
5 = Tasto acustico
6 = Codificatore
7 = allacciamento elettrico esterno
8 = Vite per il coperchio del comparto batterie
9 = Coperchio del comparto batterie
10 = Copertura canalina per cavi
11 = Spia trasportatore continuo
12 = Volume HI/LO
13 = Interruttore selezione trasmettitore
14 = Canalina per cavi
15 = Spia trasmettitore Low Batt. (TX)
16 = Spia ricevitore Low Batt. (RX)
Allacciamento per un‘alimentazione elettrica esterna
Potete alimentare il trasmettitore anche tramite trasformatore del
campanello.
A questo scopo nel trasmettitore sono montate 2 viti di contatto (7).
Dopo aver aperto il coperchio del comparto batterie potete allacciare
ad entrambe le viti (5) un trasformatore per campanello. Non importa
se il trasformatore genera una tensione continua o alternata. La tensione del trasformatore dovrebbe essere compresa tra 8 e 12 Volt, in
nessun caso essere maggiore.
Solo in caso di tensione continua fare attenzione alla polarizzazione.
La batteria a blocco da 9 Volt può, a scelta, rimanere nel dispositivo
come alimentazione di emergenza o essere rimossa.
Obrázky
1 = vysílač
2 = přijímač
3 = zvonkové tlačítko
4 = jmenovka
5 = tónové tlačítko
6 = kódovací spínač
7 = externí přípojka elektrického proudu
8 = šroub krytu prostoru pro uložení baterií
9 = kryt prostoru pro uložení baterií
10 = kryt kabelového kanálu
11 = indikátor pásu
12 = hlasitost vysoká/nízká
13 = spínač pro volbu vysílače
14 = kabelový kanál
15 = indikátor malé kapacity baterie vysílač (TX)
16 = indikátor malé kapacity baterie přijímač (RX)
Kuvat
1 = lähetin
2 = vastaanotin
3 = soittopainike
4 = nimikyltti
5 = äänipainike
6 = koodauskytkin
7 = ulkoinen sähköliitäntä
8 = paristolokeron kansiruuvi
9 = paristolokeron kansi
10 = kaapelikanavan suojus
11 = juokseva näyttö
12 = äänenvoimakkuus suuri/pieni (HI/LO)
13 = lähettimen valitankytkin
14 = kaapelikanava
15 = lähettimen tyhjän pariston osoitin (TX)
16 = vastaanottimen tyhjän pariston osoitin (RX)
Fig.
1 = Sändare
2 = Mottagare
3 = Ringknapp
4 = Namnskylt
5 = Sound-knapp
6 = Kodningsknapp
7 = extern strömanslutning
8 = Skruv för batterifackets lock
9 = Lock batterifack
10 = Kabelkanalsskydd
11 = Indikering
12 = Volym HI/LO
13 = Knapp för val av sändare
14 = Kabelkanal
15 = Low Batt. indikering sändare (TX)
16 = Low Batt. indikering mottagare (RX)
Ilustrācijas
1 = raidītājs
2 = uztvērējs
3 = zvana taustiņš
4 = vārda plāksnīte
5 = skaņas taustiņš
6 = kodēšanas slēdzis
7 = ārējs strāvas pieslēgums
8 = baterijas nodaļas vāka skrūve
9 = baterijas nodaļas vāks
10 = kabeļa kanāla pārsegums
11 = kustīga indikācija
12 = skaļums HI/LO
13 = slēdzis raidītāja izvēlei
14 = kabeļa kanāls
15 = zems baterijas stāvoklis, raidītāja indikācija (TX)
16 = zems baterijas stāvoklis, uztvērēja indikācija (RX)
Připojení externího napájení elektrickým proudem
Vysílač můžete napájet elektrickým proudem rovněž pomocí transformátoru zvonku.
Za tímto účelem jsou ve vysílači nainstalovány 2 kontaktní šrouby (7).
Až otevřete kryt prostoru pro uložení baterií, můžete na oba šrouby (5)
připojit transformátor zvonku. Je přitom lhostejné, zda transformátor
zvonku vytváří stejnosměrné nebo střídavé napětí. Napětí transformátoru by se mělo pohybovat mezi 8 a 12 volty, v žádném případě
by nemělo být vyšší.
Na správné připojení pólů musíte dávat pozor pouze při
stejnosměrném napětí. 9-voltový článek baterie může v přístroji
alternativně zůstat jako nouzové napájení elektrickým proudem, nebo
jej můžete vyjmout.
Liitäntä ulkoista virtalähdettä varten
Lähetintä voidaan käyttää myös soittokellon muuntajan sähkön avulla.
Tätä varten lähettimeen on rakennettu kaksi kontaktiruuvia (7). Kun
paristolokeron kansi on avattu, molempiin ruuveihin (5) voidaan kytkeä
soittokellon muuntaja. Tällöin on samantekevää, tuottaako soittokellon
muuntaja tasa- vai vaihtovirtaa. Muuntajan jännitteen tulee olla 8:n ja
12 voltin välillä, eikä missään nimessä enempää.
Tasavirtaa käytettäessä tulee huolehtia siitä, että navat ovat oikein
päin. 9 voltin laatikkomallinen paristo voidaan jättää laitteen sisälle
varaparistoksi tai ottaa pois.
Anslutning för extern strömförsörjning
Det är även möjligt att mata sändaren med ström från en transformator. För detta ändamål är 2 kontaktskruvar (7) inbyggda i sändaren.
Efter det att batterifackets lock har öppnats kan en transformator
anslutas till de båda skruvarna (5). Det spelar ingen roll om transformatorn genererar lik- eller växelspänning. Transformatorns spänning
ska ligga mellan 8 och 12 Volt. Absolut inte högre.
Plus- och minuspol behöver bara beaktas i samband med likspänning. 9-Volt blockbatteriet kan antingen sitta kvar i produkten som
nödströmsförsörjning eller tas ut.
Resimler
1 = Verici
2 = Alıcı
3 = Zil butonu
4 = İsim etiketi
5 = Ses tuşu
6 = Kodlama şalteri
7 = Harici elektrik bağlantısı
8 = Pil yuvası kapak vidası
9 = Pil yuvası kapağı
10 = Kablo kanalı kapağı
11 = Geçit bandı göstergesi
12 = Volume HI/LO
13 = Verici seçme şalteri
14 = Kablo kanalı
15 = Low Batt. Verici göstergesi (TX)
16 = Low Batt. Alıcı göstergesi (RX)
Harici bir elektrik beslemesi için bağlantı
Vericiyi aynı zamanda zil trafosu üzerinden elektrik ile besleyebilirsiniz.
Bunun için vericiye 2 kontak vidası (7) monte edilmiştir. Pil
yuvası kapağını açtıktan sonra her iki cıvataya (5) bir zil trafosu
bağlayabilirsiniz. Burada zil trafosunun doğru akım veya dalgalı
akım hazırlaması önemsizdir. Trafonun gerilimi 8 ile 12 Volt arasında
olmalıdır ve bu değerleri kesinlikle aşmamalıdır.
Polarizasyona yalnızca doğru akımda dikkat edilmelidir. 9 Volt blok pil
isteğe göre acil akım beslemesi olarak cihazın içinde bırakılabilir veya
çıkarılabilir.
Obrázky
1 = vysielač
2 = prijímač
3 = tlačidlový zvonček
4 = menovka
5 = tlačidlo Sound
6 = kódovacie tlačidlo
7 = externá prípojka el. energie
8 = skrutka veka priehradky na batérie
9 = veko priehradky na batérie
10 = kryt káblového kanálu
11 = indikátor
12 = Volume H/LO
13 = spínač na výber vysielača
14 = káblový kanál
15 = ukazovateľ vybíjania batérie – vysielač
16 = ukazovateľ vybíjania batérie – prijímač
Pripojenie na externé napájanie el. energiou
El. prúd môže do vysielača dodávať aj trafo zvončeka. Na tento účel
sú do vysielača osadené 2 kontaktné skrutky (7). Po otvorení viečka
priehradky na batérie môžete na obe tieto skrutky (7) pripojiť trafo
zvončeka. Je pritom jedno, či trafo dodáva jednosmerné alebo striedavé napätie. Napätie trafa by sa však malo pohybovať medzi 8 a 12V
a v žiadnom prípade by nemalo byť vyššie.
Nie je potrebné dodržiavať polaritu.
Impostazione / Sostituzione del codice
L‘unità viene fornita con una canalina impostata in fabbrica. Se nel
frattempo il campanello della Vostra porta si dovesse attivare senza
motivo, è possibile che venga azionato nelle vicinanze un dispositivo
simile sulla stessa codifica o radiofrequenza. Dovete perciò modificare
il codice. Nel comparto batterie del trasmettitore e del (dei) ricevitore (i) trovate un commutatore DIP (6) quadruplo, con il quale viene
impostato il codice.
ATTENZIONE: Il codice deve essere modificato sia nel trasmettitore
sia nel ricevitore ed essere impostato identico. Le posizioni dei piccoli
interruttori possono essere scelte liberamente.
Avvertenza in materia di smaltimento degli apparecchi WEEE:
Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee, gli
apparecchi elettrici ed elettronici dismessi non possono più
essere smaltiti unitamente agli altri rifiuti. Il simbolo del contenitore dei rifiuti su ruote richiama l‘attenzione sulla necessità di una
raccolta differenziata dei rifiuti stessi. Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela ambientale, consegnando gli apparecchi dismessi
ai sistemi appositamente previsti ai fini della raccolta differenziata dei
rifiuti. DIRETTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO E DEL CONSIGLIO
EUROPEI del 27 gennaio 2003 in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
EU Conformità:
REV Ritter GmbH dichiara con la presente che il modello TGF 1010, 1020 é conforme ai requisiti fondamentali nonché
alle altre prescrizioni rilevanti della direttiva 1999/5/CE. Per la dichiarazione di conformità CE integrale si rimanda a quanto riportato
al sito www.rev.biz in corrispondenza dell‘articolo in oggetto. Questo
apparechio puo essere solamente utillizato come un Radio Gong.
ANL_003093X08.indd 2
Nastavení kódu / změna kódu
Jednotka je dodávána včetně kanálu nastaveného v továrně. Kdyby se
Váš domovní zvonek mezitím bezdůvodně aktivoval, je možné, že je v
blízkém okolí provozován podobný přístroj nastavený na stejné kódování, resp. rádiovou frekvenci. V tom případě byste měli kód změnit.
V prostoru pro uložení baterií vysílače a přijímače (přijímačů) najdete
4-pólový DIP spínač (6), kterým se nastavuje kód.
POZOR: Kód musí být změněn jak na vysílači, tak také na přijímači a
musí být nastaven identicky. Polohy malých spínačů přitom můžete
nastavovat libovolně.
WEEE Pokyny pro likvidaci odpadu:
Podle evropských směrnic již nesmějí být použité elektrické a
elektronické přístroje odevzdávány do netříděného odpa
du. Symbol popelnice na kolečkách upozorňuje na nezbytnost
odděleného sběru. Pomáhejte i Vy při ochraně životního prostředí a
postarejte se o to, aby byly tyto přístroje, pokud je již nepoužíváte,
odevzdány do systémů odděleného sběru určených pro tyto účely.
SMĚRNICE 2002/96/ES EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY ze dne
27. ledna 2003 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
Prohlášení o shodě:
Společnost REV Ritter GmbH tímto prohlašuje, že typ TGF
1010, 1020 je ve shodě se základními požadavky a
ostatními relevantními předpisy směrnice 1999/5/ES. Úplné
CE prohlášení o shodě viz: www.rev.biz pod příslušným odstavcem.
Tento výrobek je gong a může se používat jen jako takový. Vysílací
tlačítko dálkového ovládání nesmí být trvale aktivováno.
Koodin asettaminen ja vaihtaminen
Laitteeseen on säädetty tehtaalla valmiiksi kanava. Jos ovikello
aktivoituu välillä ilman syytä, saattaa olla, että lähistöllä on käytössä
samantyyppinen laite samanlaisella koodilla tai radiosignaalitaajuudella. Tällöin käytettävä koodi tulisi vaihtaa. Lähettimen ja vastaanottimen
paristolokerossa on nelinkertainen DIP-kytkin (6), jolla koodi asetetaan.
HUOMAA: Koodia on muutettava sekä lähettimessä että vastaanottimessa, ja sen on oltava identtinen. Pienten kytkinten paikat voidaan
valita tällöin vapaasti.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun hävittämisohjeet:
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa Euroopan uni
onin määräysten mukaan enää hävittää lajittelemattomien jättei
den mukana. Pyörissä oleva jätetynnyrin merkki osoittaa lajittelun välttämättömyyden. Suojele ympäristöä ja huolehdi siitä, että
käytöstä poistetut laitteet lajitellaan hävitettäviksi oikein. Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskeva 27. tammikuuta 2003 annettu
EUROOPAN PARLAMENTIN JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON
DIREKTIIVI 2002/96/EY.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus:
REV Ritter vakuuttaa täten, että malli TGF 1010, 1020 vastaa
direktiivin 1999/5/EY ja muiden asiaa oskevien normien
asettamia vaatimuksia. Täydellinen
EY-vaatimustenmukaisuustodistus on nähtävissä osoitteessa: www.
rev.biz kunkin tuotteen kohdalla. Tuote on langaton soittojärjestelmä,
ja sitä saa käyttää vain sellaisena. Soittopainikkeen lähetyspainiketta
ei saa pitää jatkuvasti painettuna.
Kod ayarlama / kod değiştirme
Ünite fabrika tarafından ayarlanan kanal ile teslim edilir. Kapı ziliniz bu
Ställa in kod/byta kod
På fabriken har produkten ställts in på en kanal. Om dörrklockan skul- arada hiçbir işlem yapmadan etkin duruma gelirse, yakın çevrenizde aynı kodlamalara veya aynı telsiz frekansına sahip benzeri bir
le aktiveras utan grund är det möjligt att en liknande produkt anväcihazın kullanılıyor olması ihtimali söz konudur. Bu durumda kodu
nds i den närmaste omgivningen på samma kod eller radiofrekvens.
değiştirmelisiniz. Vericinin ve alıcının (alıcıların) pil yuvasında, kodu
Koden ska då ändras. I sändarens och mottagarens (mottagarnas)
ayarlayabileceğiniz 4‘lü bir Dip-şalteri bulacaksınız.
batterifack finns en 4-faldig DIP-brytare (6), med vilken koden kan
ställas in.
DİKKAT: Gerek vericinin gerekse alıcının kodu değiştirilmelidir ve aynı
OBSERVERA: Koden måste ändras på både sändaren och mottaga- ayarlara sahip olmalıdır. Bu arada küçük şalterlerin konumları isteğe
göre seçilebilir.
ren och ställas in så att den är identisk. De små brytarnas lägen kan
väljas fritt.
WEEE Tasfiye Uyarısı:
WEEE-avfallshanteringsanvisningar:
Kullanılmış elektrik ve elektronik cihazların Avrupa Yönergeleri
uyarınca bundan böyle ayıklanmamış çöplere atılması yasaktır.
Begagnad elektrisk el- och elektronikutrustning får enligt euro- Tekerlek üzerindeki çöp bidonu sembolü, ayrı toplanması
peiska regler inte längre läggas bland osorterat avfall. Symbolen med avfallstunnan på hjul anger att produkten skall källsorteras. gerekliliğine dikkat çekmektedir.
Lütfen siz de çevre korumaya, artık kullanmadığınız bu cihazları ayrı
Hjälp till att skydda miljön genom lämna denna apparat till rätt
toplama yerlerindeki öngörülen sistemlere atarak katkıda bulununuz.
avfallssystem inom ramen för källsorteringen. DET EUROPEISKA
Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla İlgili 27 Ocak 2003 tarihli AVRUPA
PARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV från den 27 januari 2003
PARLAMENTOSU VE KURULUNUN 2002/96/EG YÖNERGESİ
beträffande uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning.
EG-försäkran om överensstämmelse:
Härmed förklarar REV Ritter GmbH, att modellen TGF 1010,
1020 står i överensstämmelse med de grundläggande
kraven och andra relevanta föreskrifter i direktivet
1999/05/EG. Fullständig CE-konformitetsdeklaration, se
http://www.rev.biz under respektive artikel. Denna produkt är en/ett
ringklocka och får endast användas i egenskap av sådan/sådant.
Sändarknappen på fjärrkontrollen får inte hållas intryckt under längre
tid.
Koda iestādīšana / koda maiņa
Ražotāja rūpnīcā tiek iestādīts viens kanāls. Ja Jūsu durvju zvans
aktivizējas pats par sevi, ir iespējams, ka tiešā apkārtnē tiek izmantota līdzīga ierīce ar tādu pašu kodējumu vai radio frekvenci. Šādā
gadījumā Jums jāizmaina kods. Raidītāja un uztvērēja/-u baterijas
nodaļā atrodas 4-daļu dip-slēdzis (6), ar kura palīdzību tiek iestādīts
kods.
UZMANĪBU: Kodi jāizmaina raidītājam un uztvērējam. Raidītāja un
uztvērēja kodiem jābūt identiskiem. Jūs varat brīvi izvēlēties mazo
slēdžu pozīcijas.
MIKILVÆGT: Stilla verður kóðann á sendinum sem og á móttakaranum og gæta verður að báðir séu stilltir eins. Staða litlu rofanna er
valkvæm í þessu tilfelli.
WEEE-Ráðleggingar um förgun:
Notuð rafmagns- og rafeindastýrð tæki má, samkvæmt evróps kum reglum, ekki lengur setja í óflokkaðan úrgang. Táknið fyrir
ruslatunnu á hjólum vísar til mikilvægi aðskildar söfnunar.
Hjálpið til við að vernda umhverfið og sjáið til þess að þetta tæki,
þegar ekki skal nota það lengur, fara í fyrirséð kerfi aðskildar söfnunar.
VIÐMIÐUNARREGLA 2002/96/EG EVRÓPSKA ÞINGSINS OG
RÁÐSINS frá 27. Janúar 2003 um rafmagns- og rafeindatæki og
búnað.
CE samræmisyfirlýsingu:
Hér með lýsir REV Ritter yfir að TGF 1010, 1020 tegundin sé í
samræmi við reglubundnar kröfur og samkvæmt öðrum viðeigandi reglugerðum skv.1999/5/EG viðmiðunarreglunum. Fyrir
fullgera CE samræmisyfirlýsingu sjá: www.rev.biz undir viðeigandi
greinum.
SK
Istruzioni di montaggio
Pieslēgums ārējai strāvas padevei
Jūs varat nodrošināt strāvas padevi pie raidītāja ar zvana transformatora palīdzību. Šim mērķim raidītājā ir iebūvētas 2 kontakta skrūves
(7). Atveriet baterijas nodaļas vāku un pieslēdziet zvana transformatoru pie abām skrūvēm (5). Šajā gadījumā nav nozīmes, vai zvana
transformatoram ir līdzspriegums vai maiņspriegums. Transformatora spriegumam jābūt 8 līdz 12V, tam nekādā gadījumā nedrīkst būt
lielākam par norādīto vērtību. Polaritāte jāievēro tikai, ja transformatoram ir līdzspriegums. 9V bloka bateriju var izņemt var atstāt ierīcē
strāvas piegādes nodrošināšanai avārijas gadījumā.
Kóða-stillingar / kóðaskiptingar
Einingin kemur frá framleiðanda með stilltri braut. Ef dyragongbúnaðurinn fer í gang að ástæðulausu er mögulegt að sambærilegt
tækið í nánasta umhverfi sé stillt á sama kóða eða sömu þráðlausu
tíðnina. Í þessu tilfelli skyldi breyta kóðanum. Í rafhlöðuhólfinu á sendinum og á móttakaranum/móttökurunum er 4-faldur Dip-rofi (6) sem
notaður er til að stilla kóðann með.
Nastavenie kódu / zmena kódu
Jednotka sa dodáva s kanálom nastaveným u výrobcu. Ak by sa váš
dverný gong občas bezdôvodne aktivoval, je možné, že v blízkom okolí
niekto používa podobný prístroj s rovnakým kódovaním alebo frekvenciou. V takom prípade by ste mali kód zmeniť.
V priehradke na batérie na vysielači a prijímači (prijímačoch) nájdete
štvornásobný spínač Dip (6), ktorým sa kód nastavuje.
DÔLEŽITÉ: Kód musí byť zmenený na vysielači aj na prijímači a musí
byť v oboch prípadoch identický. Poloha malého spínača je ľubovoľná.
Upozornenie WEEE k likvidácii:
Použité elektrické a elektronické zariadenia sa podľa európs
kych predpisov už nesmú dávať do netriedeného odpadu.
WEEE - Norādījums utilizācijai:
Saskaņā ar Eiropas Savienības prasībām elektriskās un
Symbol kontajnera na odpadky na kolieskach poukazuje na
elektroniskās ierīces vairs nedrīkst utilizēt kopā ar nešķirotiem
nutnosť triedeného zberu. Pomôžte aj Vy pri ochrane životného pro
atkritumiem. Simbols ar atkritumu konteineri uz ratiem norāda uz stredia a zabezpečte, aby ste tieto prístroje, keď ich už nepoužívate,
atsevišķas utilizācijas nepieciešamību. Piedalieties arī Jūs apkārtējās
dali do pre ne určených systémov triedeného zberu odpadu.
vides aizsardzībā un parūpējieties par to, lai šī ierīce, ja Jūs to vairs
SMERNICA 2002/96/EG EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY z
neizmantojat, būtu pienācīgi utilizēta ar tam paredzēto atkritumu
27. januára 2003 o starých elektrických a elektronických zariadeniach.
šķirošanas sistēmu palīdzību. EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
DIREKTĪVA 2002/96/EG no 2003. gada 27. janvāra par nolietotām
CE vyhlásenia:
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm.
REV Ritter GmbH týmto vyhlasuje, že model TGF 1010, 1020
Uygunluk açıklaması:
zodpovedá základným požiadavkám a ostatným relevantným predpisom smernice 1999/05/EG. Úplne znenie CE vyhláseREV Ritter GmbH şirketi TGF 1010, 1020 modelinin1999/5/EG CE Atbilstības deklarācija:
Ar šo firma REV Ritter paskaidro, ka modelis TGF 1010, 1020, nia o zhode viď: www.rev.biz pod príslušnou položkou. Tento produkt
sayılı Talimatnamenin temel hükümlerine vede ilgili diğer
atbilst Eiropas Savienības Regulas 1999/5/EK prasībām.
je gong a môže byť používaný iba pre tento účel. Tlačidlo odoslania
şartlarına uygun olduğunu beyan eder. CE-Konfirmite
CE-atbilstības deklarācijas pilnais teksts ir atrodams:
na diaľkovom ovládaní nesmie byť trvale stlačené.
beyanının tam metni için bakınız: www.rev.biz adresinde ilgili ürün
www.rev.biz
attiecīgajā
rakstā.
Šis
produkts
ir
bezvadu
gonga
sistēma
altında Bu ürün bir gong ‘dir ve yalnızca buna göre kullanılabilir.
un
ir
izmantojams
tikai
kā
gonga
sistēma,
nekādiem
citiem
mērķiem
Uzaktan kumandanın gönderme tuşu sürekli basılı tutulmamalıdır.
to izmantot nedrīkst. Zvana taustiņu, kas sūta signālu, nedrīkst ilgstoši
iedarbināt.
19.09.2012 11:47:33
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
17
Dateigröße
2 266 KB
Tags
1/--Seiten
melden