close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

Gebrauchs-, Aufstellungs- und Anschlussanweisung - Scene7

EinbettenHerunterladen
AT
DE
Gebrauchs-, Aufstellungs- und
Anschlussanweisung
Elektro-Einbauherd
Elektro-Einbauherd
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde!
Herzlichen Dank für Ihren Kauf. Überzeugen Sie sich
selbst: auf unsere Produkte können Sie sich verlassen.
Um Ihnen den Gebrauch des Geräts zu vereinfachen,
haben wir eine umfassende Gebrauchsanweisung beigelegt.
Diese soll Ihnen helfen, sich so schnell wie möglich mit
Ihrem neuen Gerät anzufreunden. Wir bitten Sie, die
Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Geräts
aufmerksam durchzulesen.
Sie sollten auf jeden Fall sofort überprüfen, ob Sie das Gerät
in unbeschädigtem Zustand erhalten haben. Falls Sie einen
Transportschaden festgestellt haben, treten Sie bitte umgehend
mit der Verkaufsstelle, bei der Sie das Gerät gekauft haben,
oder mit dem Regionallager, aus dem Ihnen das Gerät zugestellt
wurde, in Verbindung. Die entsprechenden Telefonnummern
finden Sie auf der Rechnung bzw. auf dem Lieferschein. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Anschlussanweisung
Der Anschluss des Geräts muss gemäß den Anweisungen aus
dem Kapitel „Anschluss an das elektrische Versorgungsnetz“,
sowie den gültigen Vorschriften und Normen durchgeführt
werden. Die Anschlussarbeiten
dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Typenschild
Das Typenschild mit den Gerätedaten ist am Rand des
Backofens befestigt und wird sichtbar, wenn die Backofentür
geöffnet wird.
230764
Wichtige Hinweise .......................................................... 3
Beschreibung des Geräts .............................................. 4
Kochfeld .......................................................................... 7
Bedienung der Kochplatten klassische Kochmulden................................................. 9
Bedienung der Kochzonen Glaskeramik-Kochzonen.............................................. 10
Backofen ....................................................................... 12
Zubereitung von Speisen............................................. 20
Reinigung und Pflege................................................... 31
Besondere Hinweise und Fehlermeldungen .............. 39
Aufstellung und Anschluss ......................................... 40
Technische Daten ......................................................... 47
2
Wichtige Hinweise
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol
auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe
sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die
zuständige Entsorgungsstelle.
3
230764
• Das Gerät darf nur von einem Kundendienst oder einem autorisierten Fachmann angeschlossen
werden.
• Bei unfachmännischen Eingriffen und Reparaturen des Geräts besteht die Gefahr ernster
Körperverletzungen und Beschädigungen des Geräts. Reparaturen dürfen nur von einem
Kundendienst oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden.
• Beim Kochen oder Frittieren kann sich überhitztes Fett oder Öl auf der Kochplatte rasch entzünden.
Es besteht Verbrennungs- und Brandgefahr, deswegen sollten Sie den Koch-/Frittiervorgang ständig
kontrollieren.
• Achtung: Verbrennungsgefahr besteht vor allem bei Kleinkindern, die sich der Gefahr nicht bewusst
sind. Sie können sich verbrennen oder verbrühen, deswegen sollen sich Kleinkinder in sicherer
Entfernung vom Herd aufhalten, ältere Kinder dürfen den Herd nur unter Aufsicht benutzen.
• Achtung: Verbrennungsgefahr. Die Heizelemente, der Backofen und die Zubehörteile werden
während des Backofenbetriebs sehr heiß, verwenden Sie deswegen zum Anfassen der Backbleche
immer Küchentücher oder Küchenhandschuhe und behandeln Sie die Backbleche mit Vorsicht, um
Verbrennungen zu vermeiden.
• Anschlusskabel von Geräten, die sich in der Nähe des Herdes befinden, können, falls sie von
der Backofentür eingeklemmt werden, beschädigt werden und einen Kurzschluss verursachen.
Deswegen sollen Anschlusskabel von anderen Geräten vom Herd ferngehalten werden.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Wasserdampf-Reinigungsgeräte oder
Hochdruckreiniger, da dies zu Stromschlägen führen kann.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Braten/Backen im Backofen. Wegen der hohen Temperaturen
sind die Backbleche, der Rost und das Backofeninnere sehr heiß, verwenden Sie deswegen beim
Herausnehmen des Backblechs wärmeisolierende Küchenhandschuhe.
• Während des Backofenbetriebs wird die Backofentür sehr heiß. Deswegen ist als zusätzlicher Schutz
bei einigen Modellen ein drittes Glas eingebaut, das die Oberflächentemperatur des Sichtfensters der
Backofentür senkt (nur bei einigen Modellen).
• Kleiden Sie den Backofen nicht mit Alu-Folie aus und stellen Sie keine Backbleche oder andere
Gefäße auf den Backofenboden, weil die Bekleidung aus Alu-Folie die Luftzirkulation im Backofen
verhindert, den Backvorgang beeinträchtigt und das Email beschädigen kann.
• Die Türscharniere der Backofentür können im Falle einer Überbelastung beschädigt werden. Stellen
Sie auf die geöffnete Backofentür keine schweren Kochtöpfe bzw. lehnen Sie sich nicht an die Tür
während Sie den Backofeninnenraum reinigen. Nehmen Sie vor dem Reinigen des Backofens die
Backofentür ab (siehe Kapitel „Aushängen und Wiedereinsetzen der Backofentür“). Auf keinen Fall
dürfen Sie auf die geöffnete Backofentür steigen bzw. auf der geöffneten Backofentür sitzen (Kinder!).
• Das Gerät wurde in Einklang mit den vorgeschriebenen Sicherheitsnormen hergestellt. Trotzdem ist
es nicht empfehlenswert, dass das Gerät Personen mit verminderten physischen, motorischen oder
mentalen Fähigkeiten bzw. Personen ohne notwendige Erfahrung oder Wissen ohne Aufsicht benutzen.
Dieselbe Empfehlung gilt auch für den Gebrauch des Geräts durch minderjährige Personen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zur Zubereitung von Speisen im Haushalt bestimmt
und darf zu anderen Zwecken nicht verwendet werden!
Die einzelnen Verwendungsmöglichkeiten des Geräts sind in
dieser Gebrauchsanweisung ausführlich beschrieben.
Beschreibung des Geräts
Auf der Abbildung ist eines der Gerätemodelle beschrieben.
Da die Geräte, für welche diese Anleitung angefertigt wurde,
verschiedene Ausstattungen besitzen, sind vielleicht auch
Funktionen und Zubehör beschrieben, die Ihr Gerät nicht besitzt.
1. Bedienblende
2. Backofentürgriff
3. Backofentür
230764
1 Bedienungsknebel, Kochzone hinten links
2 Bedienungsknebel, Kochzone vorne links
3 Indikatorlämpchen Betrieb. Zeigt an, dass der
Backofen oder eine Kochzone in Betrieb ist.
4 Ein-/Ausschaltknebel und Auswahlknebel für
die Beheizungsart des Backofens
5 Zeitschaltuhr (nur bei einigen Modellen)
4
6 Backofen-Temperaturwahlknebel
7 Backofen-Indikatorlämpchen. Leuchtet,
während der Backofen aufgeheizt wird und
erlischt, wenn die eingestellte Temperatur
erreicht ist (nur bei einigen Modellen).
8 Bedienungsknebel, Kochzone vorne rechts
9 Bedienungsknebel, Kochzone hinten rechts
(nur bei einigen Modellen)
Schalter der Backofentür
Der Schalter schaltet die Backofenbeheizung aus, wenn die
Backofentür
während des Betriebs geöffnet wird und schaltet diese wieder
ein, wenn die Backofentür
geschlossen wird.
Kühlventilator
Das Gerät verfügt über einen Kühlventilator, welcher das
Gehäuse und die Bedienblende kühlt.
Verlängerter Betrieb des
Kühlventilators
Nach dem Ausschalten des Backofens ist der Kühlventilator noch
für kurze Zeit in Betrieb, dadurch wird
das Gerät zusätzlich gekühlt.
Versenkbare
Bedienknebel
• Den versenkbaren Bedienknebel zuerst leicht eindrücken,
bis er ausrastet und hinausragt, danach die die gewünschte
Backofentemperatur wählen oder Leistungsstufe der
Kochzone einstellen.
• Wenn der Backofen oder das Kochfeld eingeschaltet ist, ist
das Ziffernblatt des Knebels beleuchtet (nur bei Modellen mit
beleuchteten Bedienungsknebeln).
• Drücken Sie nach jedem Gebrauch den versenkbaren
Bedienungsknebel leicht in das Kochfeld hinein, um ihn wieder
in die versenkte Position zu versetzen.
Der versenkbare Bedienungsknebel springt
nur dann heraus bzw. kann nur dann in die
Bedienblende hineingedrückt werden, wenn er sich
in der Nullposition befindet (nur bei Modellen mit
beleuchteten Knebeln).
Gelbes Indikatorlämpchen
Das gelbe Lämpchen leuchtet, wenn eine beliebige Funktion des
Geräts eingeschaltet ist.
Rotes Indikatorlämpchen
Das rote Indikatorlämpchen leuchtet, wenn die Heizkörper im
Backofen in Betrieb sind und erlischt, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
Beleuchtete Bedienungsknebel-Zifferblätter
(nur bei einigen Modellen)
Das Ziffernblatt des eingeschalteten Knebel leuchtet, wenn eine
Funktion gewählt wurde.
In diesen Geräten ist kein gelbes Indikatorlämpchen eingebaut.
230764
Indikatorlämpchen
5
Zeitschaltuhr
Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein, wie es in der beigefügten
Gebrauchsanweisung für den Gebrauch der Zeitschaltuhr
beschrieben ist. Die Einstellung der aktuellen Uhrzeit ist für das
Funktionieren des Geräts unbedingt notwendig. Die Funktion
des Backofens ist erst nach der Einstellung der aktuellen Uhrzeit
möglich.
Kurzzeituhr
Die maximale Einstellzeit beträgt 60 Minuten. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit wird ein akustisches Signal aktiviert, das
ungefähr 5 Sekunden dauert.
Sie können die Uhrzeit durch Verdrehen des Einstellknebels
im Uhrzeigersinn einstellen, drehen Sie danach den Knebel
in die entgegengesetzte Richtung, um die genaue Einstellung
durchzuführen.
Kurzzeit-Schaltuhr - 120
Minuten (Zeitschalter)
Die Kurzzeit-Schaltuhr bietet die Möglichkeit der Zeiteinstellung
von 0-120 Minuten.
• Drehen Sie den Knebel im Uhrzeigersinn bis zur gewünschten
Zeit. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich die
gewählte Beheizungsart aus.
• Wenn Sie den Kurzzeitwecker nicht verwenden möchten
oder die Zeiten kürzer sind als 15 Minuten (Vorheizen, Pizza
backen, u.Ä.) bzw. länger sind als 120 Minuten (für Speisen,
die eine längere Zubereitungszeit haben) empfehlen wir, die
manuelle Einstellung zu verwenden.
• Drehen Sie zur manuellen Einstellung den Knebel nach links
. In der Position 0 funktioniert der Backofen
bis zum Symbol
nicht.
230764
6
Vor der Inbetriebnahme
(abhängig vom Modell)
• Schalten Sie die Kochzonen ohne Kochgeschirr ca. 3-5
Minuten auf die Höchststufe, damit sie sich besser erhitzen.
Beim ersten Erhitzen der Kochplatten kann es wegen der
Beschichtung der Kochplatte zu Rauchentwicklung kommen.
Dadurch erreicht die Schutzbeschichtung der Kochplatte ihre
größte Festigkeit.
• Reinigen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem feuchten
Tuch und etwas Geschirrspülmittel.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, wie
z.B. grobe Reinigungsmittel, die Kratzer verursachen,
Topfschwämme, Rost- oder Fleckenentferner.
Wichtige Hinweise
• Schalten Sie die Kochzonen nicht ohne Geschirr ein und
verwenden Sie diese nie zur Beheizung des Raumes!
• Achten Sie darauf, dass die Kochzonen und der Topfboden
rein und trocken sind, damit eine gute Wärmeleitung
ermöglicht und die Heizfläche nicht beschädigt wird.
• Überhitztes Fett und Öl kann sich auf den Kochzonen rasch
entzünden. Bereiten Sie deswegen Speisen mit Fett oder Öl
(z.B. Pommes frites) vorsichtig und unter ständiger Kontrolle
zu.
• Legen Sie auf die Kochplatten keine feuchten Kochtöpfe oder
Topfdeckel ab. Feuchtigkeit schadet den Kochplatten.
• Lassen Sie heiße Kochtöpfe niemals auf unbenutzten
Kochplatten abkühlen, weil unter dem Topf Kondenswasser
entsteht, das die Korrosion der Kochplatte beschleunigt.
Besondere Hinweise zur Glaskeramikplatte
• Die Kochzone erreicht schnell die eingestellte Leistung bzw.
Heiztemperatur, wobei die Umgebung der heißen Kochzonen
kühl bleibt.
• Die Glaskeramikoberfläche ist gegen Temperaturänderungen
beständig.
• Die Glaskeramikplatte ist schlagfest. Sie können den
Kochtopf auch grob auf die Oberfläche aufstellen, ohne sie zu
beschädigen.
• Verwenden Sie das Glaskeramik-Kochfeld nicht als
Arbeitsfläche. Scharfe Gegenstände können die Oberfläche
der Glaskeramikplatte zerkratzen.
• Das Zubereiten von Speisen in Aluminium- oder
Kunststoffgefäßen auf heißen Kochzonen ist nicht gestattet.
Keine Gegenstände aus Kunststoff oder Aluminium auf die
heiße Glaskeramikplatte stellen.
• Ein Kochfeld, das Risse oder Sprünge aufweist, darf nicht
benutzt werden. Durch das Fallen eines scharfkantigen
Gegenstands auf die Glaskeramik-Oberfläche kann ein Bruch
7
230764
Kochfeld
der Glaskeramikplatte verursacht werden. Die Folgen sind
entweder sofort oder erst nach einiger Zeit sichtbar. Falls im
Glaskeramik-Kochfeld Risse oder Sprünge auftreten, muss die
Stromversorgung sofort unterbrochen werden.
• Wenn auf die Glaskeramikplatte Zucker verschüttet oder eine
stark gesüßte Speise vergossen wird, müssen Sie den Zucker
sofort wegwischen bzw. das Glaskeramik-Kochfeld sofort
sauber wischen.
Kochgeschirr
Ratschläge zum Gebrauch des Kochgeschirrs
Verwenden Sie nur hochwertige Kochtöpfe mit einem ebenen
und stabilen Böden.
• Die Wärmeübertragung ist am Besten, wenn der Topfboden
und die Kochzone denselben Durchmesser besitzen und der
Topf mittig auf die Kochplatte aufgestellt wird.
• Falls Sie feuerfestes oder temperaturbeständiges Glas- oder
Porzellangeschirr verwenden, beachten Sie unbedingt die
Anweisungen des Herstellers.
• Bei Verwendung eines Schnellkochtopfes muss dieser
so lange überwacht werden, bis der notwendige Druck
erreicht ist. Die Kochzone zuerst mit größter Leistung
betreiben, danach gemäß den Anweisungen des Herstellers
des Schnellkochtopfes die Leistungsstufe der Kochzone
reduzieren.
• Sorgen Sie dafür, dass sich im Schnellkochtopf bzw. auch
in allen sonstigen Kochtöpfen immer genügend Flüssigkeit
befindet, da sich ein leerer Kochtopf überhitzt und die
Kochzone bzw. der Kochtopf beschädigt werden kann.
• Kochgeschirr aus feuerfestem Glas mit speziell geschliffenem
Boden ist zur Verwendung auf Kochzonen nur geeignet,
wenn sein Durchmesser mit dem Durchmesser der einzelnen
Kochzone übereinstimmt. Kochgeschirr aus feuerfestem Glas,
das einen größeren Durchmesser hat als die Kochzone, kann
wegen thermischer Spannung bersten.
• Beachten Sie bei der Verwendung von speziellem
Kochgeschirr die Anweisungen des Herstellers.
• Wenn Sie auf der Glaskeramikplatte in einem Kochtopf mit
einem hoch reflektierenden (helle Metalloberfläche) oder
dicken Boden kochen, kann sich die zum Aufkochen benötigte
Zeit um einige Minuten verlängern (bis zu 10 Minuten). Wenn
Sie eine größere Menge Flüssigkeit aufkochen möchten,
empfehlen wir die Verwendung eines Kochtopfes mit dunklem
Boden.
• Kein Keramikgeschirr verwenden, da dieses die
Glaskeramikoberfläche zerkratzen kann.
230764
8
Energie sparen
• Der Durchmesser des Kochtopfes bzw. der Pfanne sollte
dem Durchmesser der Kochzone entsprechen. Zu kleine
Kochtöpfe verursachen Wärmeverluste und die Kochzone
kann beschädigt werden.
• Benutzen Sie beim Kochen immer Topfdeckel, wenn die
Zubereitung der Speise dies zulässt.
• Wählen Sie hinsichtlich der Speisemenge die entsprechende
Größe des Kochtopfes. Die Zubereitung einer kleineren
Speisemenge in einem großen Kochtopf bedeutet
Energieverlust.
• Speisen mit langen Zubereitungszeiten bereiten Sie am
Besten im Schnellkochtopf zu.
• Verschiedenes Gemüse, Kartoffeln u.Ä. können Sie mit
einer geringeren Wassermenge zubereiten. So wird die
Speise schneller gar, jedoch müssen Sie darauf achten,
dass der Topfdeckel gut dichtet. Nach dem Aufkochen die
Leistungsstufe verringern, damit die Speise langsam fortkocht.
Bedienung der Kochplatten - klassische Kochmulden
S
0
E
0
1
1-2
2
3-4
3
5-6
4
5
6
7
8
9
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Aufrecherhaltung der Temperatur und Aufwärmen
von geringeren Speisemengen.
Aufwärmen.
Aufwärmen bzw. langsames Garen von großen
Speisemengen.
Aufeinanderfolgendes Braten (Omeletten u.Ä.).
Braten in Fett (Frittieren u.Ä.).
Aufkochen.
9
230764
• Schalten Sie die Kochzonen mit den Bedienungsknebeln ein,
die auf dem Bedienfeld angebracht sind.
• Die Symbole neben den Knebeln zeigen die Zugehörigkeit zur
jeweiligen Kochzone an.
• Die Heizleistung der Kochzonen kann stufenlos (1-9) oder
stufenweise (1-6) eingestellt werden.
• Stufenweise einstellbare Bedienungsknebel können in beide
Richtungen gedreht werden. Bei Energieschaltern wird
durch Drehen des Bedienungsknebels im Uhrzeigersinn die
Leistungsstufe erhöht, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
wird die Leistungsstufe verringert.
• Es ist sinnvoll, 3-5 Minuten vor Beendigung des Garvorgangs
die Kochzone abzuschalten, um die Restwärme zu nutzen und
somit Energie zu sparen. (In der unteren Tabelle finden Sie
Beispiele für die Verwendung der einzelnen Leistungsstufen).
Schnellkochplatten (nur bei einigen Modellen) unterscheiden
sich von den gewöhnlichen Kochplatten durch höhere Leistung,
das bedeutet,
sie werden schneller heiß.
Sie sind mit einem roten Punkt in der Mitte der Kochplatte
gekennzeichnet, der mit der Zeit wegen des häufigen
Erhitzens und wegen der Reinigung verschwindet.
Bedienung der Kochzonen - Glaskeramik-Kochzonen
(nur bei einigen Modellen)
Bedienung der DreikreisKochzone
• Bei der Dreikreis-Kochzone kann die Heizfläche der Größe
und der Form nach dem Kochgeschirr angepasst werden.
Schalten Sie die Kochzone mit dem dazugehörigen
Bedienungsknebel ein oder aus.
• Schalten Sie den mittleren Heizkreis durch Verdrehen des
dazugehörigen Knebels auf das Symbol der ZweikreisKochzone ein. Stellen Sie danach die gewünschte
Leistungsstufe ein.
• Der große, dritte Heizkreis wird zugeschaltet, indem Sie
den Bedienungsknebel der zugehörigen Kochzone bis zum
Anschlag verdrehen (siehe Symbol; ein „Klick“ wird hörbar).
Stellen Sie danach die gewünschte Leistungsstufe ein.
• Drehen Sie zum Ausschalten sämtlicher Heizkreise den
Bedienungsknebel auf die Position "0" (Aus).
Bedienung der
Zweikreiskochzone und
der Bräterkochzone
• Bei der Zweikreis-Kochzone und der Bräterkochzone kann
die Heizfläche an bestimmte Größen und Formen des
Kochgeschirrs angepasst werden.
• Schalten Sie die Kochzone mit dem dazugehörigen
Bedienungsknebel ein oder aus.
• Der größere Heizkreis wird zugeschaltet, indem Sie den
Bedienungsknebel der zugehörigen Kochzone bis zum
Anschlag verdrehen (siehe Symbol; ein „Klick“ wird hörbar).
Stellen Sie danach die gewünschte Leistungsstufe ein.
• Drehen Sie zum Ausschalten sämtlicher Heizkreise den
Bedienungsknebel auf die Position "0" (Aus).
230764
10
Bedienungsknebel der
Kochzone mit zwei
zusätzlichen Heizkreisen
Bedienungsknebel der
Kochzone mit einem
zusätzlichen Heizkreis
Dreikreis-Kochzone
Zweikreis-Kochzone
Kochzonen mit HI-Light Strahlern unterscheiden sich von
gewöhnlichen Kochzonen durch eine außergewöhnlich kurze
Aufheizzeit, deswegen setzt der Kochvorgang sehr schnell ein.
Restwärmeanzeige
Jede Kochzone verfügt über ein zugehöriges Indikatorlämpchen,
das aufleuchtet, wenn die Kochzone
heiß ist. Nach Abkühlung der Kochzone erlischt das Lämpchen.
Die Restwärmeanzeige leuchtet auch dann auf, wenn Sie
auf eine Kochzone, die nicht verwendet wurde, einen heißen
Kochtopf abstellen.
230764
HI-Light Kochzonen
Bräterkochzone von
ovaler Form
11
Backofen
Vor der Inbetriebnahme
• Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen und reinigen
Sie diese mit warmem Wasser und einem handelsüblichen
Geschirrspülmittel. Verwenden Sie keine groben
Scheuermittel!
• Beim ersten Erhitzen des Backofens wird ein
charakteristischer Geruch nach „Neuem“ frei, deswegen ist es
notwendig, den Raum gründlich zu lüften.
Wichtige Hinweise
• Verwenden Sie nach Möglichkeit dunkle, schwarze,
silikonbeschichtete oder emaillierte Backbleche, weil sie die
Wärme besonders gut leiten.
• Heizen Sie den Backofen nur vor, wenn das ausdrücklich im
Rezept oder in den Tabellen in dieser Gebrauchsanweisung
angegeben ist.
• Beim Vorheizen des leeren Backofens wird viel Energie
verbraucht, deswegen können Sie, wenn Sie mehrere Arten
von Backgut oder Pizzas nacheinander backen, viel Energie
sparen, weil der Backofen schon aufgeheizt ist.
• Gegen Ende der Back-/Bratzeit können Sie den Backofen
ungefähr 10 Minuten vor Beendigung des Back-/Bratvorgangs
abschalten und damit Energie sparen, indem Sie die
Restwärme nutzen.
Bedienung des
Backofens
Zur Bedienung des Backofens dienen der Ein-/
Ausschaltknebel, der Backofen-Funktionswahlknebel, sowie der
Temperaturwahlknebel.
230764
12
Backofen-Temperaturwahlknebel
Bemerkung: Stellen Sie den Temperaturwahlknebel auf die Position
Backofen-Beheizungsart Großgrill
oder Grill
verwenden.
,
,
, wenn Sie die
230764
Ein-/Ausschaltknebel und Auswahlknebel für die Backofen-Beheizungsart
13
Der Backofen kann auf
folgende Arten betrieben
werden
Backofen-Innenbeleuchtung
Bei einigen Modellen sind zur Beleuchtung des
Backofeninnenraums zwei Leuchten eingebaut: eine Leuchte ist
oben in die Hinterwand des Backofeninnenraums, die andere in
der Mitte der rechten Seitenwand eingebaut.
Die Backofeninnenbeleuchtung kann separat eingeschaltet
werden, ohne die Verwendung anderer Funktionen.
Bei allen anderen Betriebsarten schaltet sich die
Backofeninnenbeleuchtung nach Einstellung der Betriebsart
automatisch ein.
Ober-/Unterhitze
Die Heizelemente im Ober- und Unterteil des Backofens strahlen
die Hitze gleichmäßig in den Innenraum des Backofens. Das
Backen und Braten ist nur auf einer Einschubebene möglich.
Großgrill
Bei dieser Beheizungsart arbeiten gleichzeitig die Oberhitze und
das Infra-Heizelement.
Die Hitze wird direkt vom Infra-Heizelement ausgestrahlt, das
an der Decke des Backofens angebracht ist. Zur Steigerung der
Heizleistung bzw. optimalen Nutzung der gesamten Oberfläche
des Rostes ist gleichzeitig auch die Oberhitze eingeschaltet.
Diese Beheizungsart ist besonders zum Grillen von kleineren
Fleischstücken, wie z.B. Steaks, Würsten, Schnitzeln, Koteletts,
u.Ä. geeignet.
Grill
Es ist nur der Infra-Grillheizkörper, der zum Großgrill gehört, in
Betrieb.
Diese Beheizungsart ist zum Grillen von Würsten, kleineren
Mengen belegter Brote und zum Anbacken von Toast geeignet.
230764
14
Grill mit Gebläse
Bei dieser Beheizungsart arbeiten gleichzeitig das InfraHeizelement und das Gebläse. Diese Beheizungsart ist
besonders zum Grillen von Fleisch und zum Braten von größeren
Fleischstücken oder Geflügel auf einer Einschubebene geeignet.
Sie ist auch zum Gratinieren und Überbacken geeignet.
Heißluft mit Unterhitze
Bei dieser Beheizungsart arbeiten gleichzeitig die Unterhitze
und das Heißluftgebläse. Diese Betriebsart ist besonders zum
Pizzabacken geeignet. Am Besten gelingt das Backen von
feuchten oder schweren Kuchen, Obsttorten aus Hefe- oder
Mürbeteig, sowie Quarktorten.
Heißluft
Bei dieser Beheizungsart arbeiten gleichzeitig die Unterhitze und
das Gebläse.
Das Gebläse an der Rückwand des Backofens sorgt für
ständiges Kreisen der heißen Luft um den Braten/das Backgut.
Diese Beheizungsart ist besonders zum Braten und
Backen auf mehreren Einschubebenen geeignet. Die Back/Brattemperaturen sind niedriger als bei der klassischen
Beheizungsart.
Abtauen
Bei dieser Betriebsart kreist die Luft ohne zugeschaltete
Heizkörper. Es ist nur das Gebläse in Betrieb.
Diese Beheizungsart wird zum schonenden Abtauen von
gefrorenen Lebensmitteln verwendet.
230764
Unterhitze mit Gebläse
Bei dieser Beheizungsart arbeiten gleichzeitig die Unterhitze und
das Gebläse. Diese Beheizungsart ist vor allem zum Backen von
niedrigem Backgut und zum Einkochen von Obst und Gemüse
geeignet.
Verwenden Sie die 1. Einschubebene von unten und nicht allzu
hohe Backbleche, damit die erhitzte Luft auch auf der Oberseite
der Speise kreisen kann.
15
Ober- und Unterhitze mit Gebläse
Bei dieser Beheizungsart sind die Ober- und Unterhitze mit
Gebläse in Betrieb. Das Gebläse sorgt für gleichmäßiges Kreisen
der heißen Luft im Backofen.
Diese Beheizungsart ist zum Backen von jeder Art von
Gebäck, zum Abtauen von gefrorenen Lebensmitteln, zum
Dörren von Obst und Gemüse geeignet. Bevor Sie die
Speise in den vorgeheizten Backofen hineinlegen, warten
Sie, bis das Indikatorlämpchen zum ersten Mal ausgeht. Die
besten Backergebnisse erzielen Sie beim Backen auf einer
Einschubebene.
Beim Backen auf zwei Einschubebenen werden schlechtere
Backergebnisse erzielt. Der Backofen muss unbedingt vorgeheizt
werden. Verwenden Sie die 2. und 4.
Einschubebene (von unten). Die Backtemperaturen sind
niedriger als bei der klassischen Beheizungsart.
Unterhitze/Aqua Clean
Die Wärme wird nur vom Heizkörper abgegeben, der an der
Unterseite des Backofens angebracht ist. Wählen Sie diese
Beheizungsart dann aus, wenn Sie die Unterseite des Backguts
stärker backen möchten (z.B. zum Backen von feuchtem
Backgut mit Obstbelag). Stellen Sie den Temperaturwahlknebel
auf die gewünschte Temperatur ein.
Sie können die Unterhitze auch zum Reinigen des Backofens
benützen. Einzelheiten bezüglich der Reinigung des Backofens
finden Sie im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Oberhitze
Die Hitze gibt nur das an der Decke des Backofeninnenraumes
montierte Heizelement ab. Verwenden Sie diese Beheizungsart,
wenn Sie die Oberseite der Speisen besser backen/braten
möchten (z.B. zum nachträglichen Bräunen).
230764
16
Einschubebenen
(abhängig vom Modell)
• Das Zubehör (Rost, niedriges und hochwandiges
Backblech) können Sie in den Backofen auf 4 verschiedene
Einschubebenen stellen.
• Beachten Sie, dass die Einschubebenen immer von unten
nach oben gezählt werden! In den nachfolgenden Tabellen
sind die einzelnen Einschubebenen beschrieben.
• Die Führungen sind Ausziehführungen, Drahtführungen
oder Teleskopausziehführungen (abhängig vom Modell).
Die Einschubebenen 2.,3. und 4. sind mit TeleskopAusziehführungen ausgerüstet. Bei Drahtführungen müssen
Sie den Rost und die Backbleche immer in die Führungsrinne
der Drahtführungen einschieben.
Teleskopauszieführungen (abhängig
vom Modell)
Die Einschubebenen 2., 3. und 4. sind mit TeleskopAusziehführungen ausgerüstet. Links und rechts im Backofen
befinden sich Führungen mit Teleskopausziehführungen auf 3
Ebenen.
Die Ausziehführungen gibt es in folgenden Ausführungen
(abhängig vom Modell):
- mit drei teilweise ausziehbaren Führungen
- mit einer komplett und zwei teilweise ausziehbaren Führungen
- mit drei komplett ausziehbaren Führungen.
230764
Die Teleskop-Ausziehführungen und andere
Zubehörteile werden während des Backofenbetriebs
heiß! Verwenden Sie bei der Arbeit einen
wärmeisolierenden Küchenhandschuh oder einen
ähnlichen Schutz, der Sie vor Verbrennungen schützt!
17
• Um den Rost, das Backblech oder die Fettpfanne
einzuschieben, müssen Sie zuerst die
Teleskopausziehführungen einer Einschubebene
herausziehen.
• Stellen Sie den Rost und das niedrige oder hochwandige
Backblech auf die herausgeschobenen Laufschienen und
schieben Sie es danach mit der Hand bis zum Anschlag in den
Backofen. Schließen Sie die Backofentür erst dann, wenn die
Teleskopführungen bis zum Anschlag in das Backofeninnere
eingeschoben sind.
Leicht zu reinigende
Einsätze (abhängig vom
Modell)
A
Die eingelegten leicht zu reinigenden Einsätze verhindern, dass
das Fett beim Braten direkt auf die Innenwände des Backofens
spritzt.
Montage:
• Entfernen Sie die Drahtführungen bzw.
Teleskopausziehführungen (siehe Kapitel Entfernen der
Teleskopausziehführungen und Drahtführungen).
• Stecken Sie die Führungen (Draht- bzw. TeleskopAusziehführungen) auf die leicht zu reinigende
Innenauskleidung (A), hängen Sie das Ganze in die
vorgesehenen Öffnungen und ziehen Sie es nach oben.
Stecken Sie bei der Montage der Teleskopausziehführungen
(totales Herausziehen) und der leicht zu reinigenden Einsätze,
die beigelegten Schnapper in die unteren Öffnungen auf der
Backofenwand. Stecken Sie sodann die Führungen in die
Schnapper ein. Die Schnapper dienen zur besseren Befestigung
der Führungen.
Backofenzubehör
(abhängig vom Modell)
Der Glasbräter dient zum Braten von Fleisch und als
Serviertablett.
230764
18
Rost, auf welchen Sie das Backblech mit Speisen stellen. Sie
können die Speise aber auch direkt auf den Rost stellen.
Das niedrige Backblech ist zum Backen von Gebäck und
Kuchen bestimmt.
Das hochwandige Backblech dient zum Braten und Backen
von feuchten Kuchen und als Auffanggefäß für tropfendes Fett.
Während des Back-/Bratvorgangs dürfen Sie
das hochwandige Backblech nicht auf die 1.
Einschubebene stellen, außer wenn Sie grillen oder
den Drehspieß benutzen und das Backblech als
Auffanggefäß für Fett benutzt wird.
Die Rückseite des Backofens ist mit einer katalytischen
Verkleidung versehen, die nur von einem Fachmann bzw.
Kundendienstfachmann montiert bzw. demontiert werden darf.
Der auf der der Rückseite des Backofens eingebaute Fettfilter
schützt das Gebläse, den Ringheizkörper und den Backofen
vor unerwünschten Verunreinigungen mit Fett. Beim Braten
von Fleisch ist der Einsatz des Fettfilters empfehlenswert.
Wenn Sie backen, müssen Sie den Fettfilter aus dem Backofen
herausnehmen! Der eingesetzte Fettfilter kann beim Backen von
Potitzen zu schlechten Backergebnissen führen.
230764
Fettfilter
(abhängig vom Modell)
19
Zubereitung von Speisen
Backen
• Verwenden Sie zum Backen von Kuchen ,
und
. (Die
Bedienung des Backofens mit gewählter Beheizungsart ist
vom Modell abhängig).
• Beim Backen müssen Sie den Fettfilter immer aus dem
Backofen entfernen!
Tipps
• Berücksichtigen Sie beim Backen immer die Auswahl der
Einschubebene, die Backtemperatur und die Backzeit aus
der Backtabelle und vernachlässigen Sie eventuelle alte
Erfahrungen, die Sie mit anderen Backöfen gemacht haben.
Die Werte in der Backtabelle wurden speziell für diesen
Backofen festgestellt und geprüft.
• Wenn Sie in der Backtabelle ein bestimmtes Backgut nicht
finden, wählen Sie die Werte für ein ähnliches Backgut.
Backen mit Ober-/Unterhitze
• Benutzen Sie nur eine Einschubebene.
• Die Ober-/Unterhitze ist besonders zum Backen von
verschiedenen Arten vom Gebäck, Brot und zum Braten von
Fleisch geeignet.
• Verwenden Sie dunkle Backformen. In hellen Backformen
bräunt das Backgut schlechter, weil die Wärme reflektiert wird.
• Stellen Sie Backformen immer auf den Rost. Wenn Sie das
beigelegte Backblech verwenden, entfernen Sie den Rost.
• Ein vorgeheizter Backofen verkürzt die Backzeit. Stellen Sie
das Backgut in den Backofen erst, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht wurde, d.h. wenn das Indikatorlämpchen
des Backofens zum ersten Mal erlischt.
230764
Backen mit Heißluft
Heißluft ist besonders zum Backen auf mehreren
Einschubebenen geeignet, insbesondere für Kleingebäck in
niedrigen Backblechen. Wir empfehlen Ihnen, den Backofen
vorzuheizen und die Einschubebenen 2 und 3 zu verwenden.
Diese Beheizungsart ist auch für feuchtes Backgut und
Obsttorten (Backen auf einer Einschubebene) geeignet.
• Die Temperatur ist gewöhnlich niedriger als beim Backen mit
Ober-/Unterhitze (siehe Backtabelle).
• Sie können verschiedenes Backgut zusammen backen, wenn
die erforderlichen Temperaturen ähnlich sind.
• Die Backzeiten können beim Backen in gleichen
Backblechen verschieden sein. Wenn Sie auf mehreren
Backblechen gleichzeitig backen – Backen auf zwei oder
drei Einschubebenen, kann die Backzeit für verschiedene
Backbleche verschieden sein. Möglicherweise werden Sie ein
20
Backblech früher aus dem Backofen herausnehmen müssen,
als ein anderes (Backblech in der oberen Einschubebene).
• Kleingebäck, wie z.B. Plätzchen, bereiten Sie nach Möglichkeit
in gleicher Dicke und Höhe zu. Ungleichmäßiges Backgut wird
ungleichmäßig braun!
• Wenn Sie mehrere Kuchen gleichzeitig backen, entsteht im
Backofen eine größere Dampfmenge, die an der Backofentür
Kondenswasser bilden kann.
Tipps zum Backen
Ist das Backgut durchgebacken?
Stechen Sie das Backgut mit einem Holzstäbchen an seiner
dicksten Stelle durch. Wenn am Stäbchen kein Teig kleben
bleibt, ist das Backgut durchgebacken. Sie können den Backofen
ausschalten und die Restwärme nutzen.
Das Backgut ist zusammengesackt
Überprüfen Sie zuerst das Rezept. Verwenden Sie nächstes Mal
weniger Flüssigkeit. Beachten Sie die Rührzeiten, vor allem bei
Verwendung von
Küchenmaschinen.
Das Backgut ist zu hell
Verwenden Sie nächstes Mal zum Backen ein dunkles
Backblech, stellen Sie das Backgut eine Ebene tiefer und
schalten Sie gegen Ende des Backvorgangs die Unterhitze ein.
Das Backgut mit feuchtem Belag, z.B. eine Quarktorte, ist
nicht durchgebacken.
Verringern Sie nächstes Mal die Backtemperatur und verlängern
Sie die Backzeit.
230764
Hinweise zur Backtabelle:
• Bei den Temperaturen sind immer ein niedriger und ein
höherer Wert angegeben. Stellen Sie anfangs die niedrigere
Temperatur ein. Falls das Backgut nicht genügend braun wird,
erhöhen Sie beim nächsten Mal die Backtemperatur.
• Die angeführten Backzeiten sind nur Richtwerte und können
unter konkreten Bedingungen variieren.
• Fettgedruckte Angaben zeigen Ihnen die am besten geeignete
Beheizungsart für die einzelne Art des Backguts.
• Das Sternchen * bedeutet, dass Sie den Backofen bei der
gewählten Beheizungsart vorheizen sollten.
• Wenn Sie Backpapier verwenden, überprüfen Sie, ob es
temperaturbeständig ist.
21
Backtabelle: Backen mit Oberhitze/Unterhitze oder Heißluft.
Art des Backguts
Einschubebene
(von unten)
Temperatur
(in ° C)
Einschubebene
(von unten)
Temperatur
(in ° C)
Backzeit
(in Min.)
Süßes Gebäck
Marmor-, Napfkuchen
1
160-170
1
150-160
50-70
Kastenkuchen
1
160-170
1
150-160
55-70
Schlupfkuchen, Springform
1
160-170
2
150-160
45-60
Käsekuchen, Springform
1
170-180
2
150-160
65-85
Obsttorte, Mürbeteig
1
180-190
2
160-170
50-70
Obsttorte mit Überguss
1
170-180
2
160-170
60-70
Biskuittorte*
1
170-180
2
150-160
30-40
Streuselkuchen
2
180-190
2
160-170
25-35
Obstkuchen, Rührteig
2
170-180
2
150-160
45-65
Pflaumenkuchen
2
180-200
2
150-160
35-60
Biskuitrolle*
2
180-190
2
160-170
15-25
Kuchen, Rührteig
2
160-170
2
150-160
25-35
Hefezopf, Hefekranz
2
180-200
2
160-170
35-50
Weihnachtsstollen
2
170-180
2
150-160
45-70
Apfelstrudel
2
180-200
2
170-180
40-60
Buchteln
1
170-180
2
150-160
40-55
Quiche Lorraine
1
190-210
2
170-180
50-65
Pizza*
2
210-230
2
190-210
25-45
Brot
2
190-210
2
170-180
50-60
Semmeln*
2
200-220
2
180-190
30-40
Mürbeteigplätzchen*
2
160-170
2
150-160
15-25
Spritzgebäck*
2
160-170
2
150-160
15-28
Hefekleingebäck
2
180-190
2
170-180
20-35
Blätterteiggebäck
2
190-200
2
170-180
20-30
Windbeutel/mit Creme gefüllt
2
180-190
2
180-190
25-45
Pikantes Backwerk
Kleingebäck
Aufläufe
Reisauflauf
1
190-200
2
180-190
35-50
Quarkauflauf
1
190-200
2
180-190
40-50
Gefrorenes Backgut
Apfelstrudel, Quarkstrudel
2
180-200
2
170-180
50-70
Quarktorte
2
180-190
2
160-170
65-85
Pizza
2
200-220
2
170-180
20-30
Pommes frites für den
Backofen*
2
200-220
2
170-180
20-35
Kroketten für den Backofen
2
200-220
2
170-180
20-35
Hinweis: Die Einschubebene bezieht sich auf den Rost, auf welchen kleinere Backbleche und
Backformen gelegt werden, sowie auf das niedrige Backblech. Das hochwandige Backblech darf
während des Backens nicht in die 1. Einschubebene eingeschoben werden.
230764
22
Backtabelle (Heißluft und Unterhitze)
Art des Backguts
Käsekuchen (750 g Quark)
- Mürbeteig
Einschubebene
(von unten)
Temperatur (in ° C)
Grillzeit
(in Min.)
2
150-160
65-80
Pizza * - Hefeteig
2
200-210
15-20
Quiche Lorraine - Mürbeteig
2
180-200
35-40
Apfelkuchen mit Streusel
- Hefeteig
2
150-160
35-40
Obstkuchen - Rührteig
2
150-160
45-55
Apfelstrudel - Strudelteig
2
170-180
45-65
Einschubebene
(von unten)
Temperatur (in ° C)
Grillzeit
(in Min.)
Marmor-, Napfkuchen
1
150-160
50-60
Kastenkuchen
1
150-160
55-65
Schlupfkuchen, Springform
1
150-160
45-55
Käsekuchen, Springform
1
150-160
65-75
Obsttorte, Mürbeteig
1
160-170
45-65
Obsttorte mit Überguss
1
160-170
55-65
Biskuittorte*
1
150-160
25-35
Streuselkuchen
2
160-170
25-35
Obstkuchen, Rührteig
2
150-160
45-60
Pflaumenkuchen
2
150-160
30-40
Biskuitrolle*
2
160-170
15-23
Kuchen, Rührteig
2
150-160
25-35
Hefezopf, Hefekranz
2
160-170
35-45
Weihnachtsstollen
2
150-160
45-65
Apfelstrudel
2
160-170
50-60
Buchteln
1
150-160
35-45
Quiche Lorraine
1
170-180
45-55
Pizza*
2
190-200
20-25
Brot
2
170-180
50-60
Semmeln*
2
180-190
15-20
Mürbeteigplätzchen
2
150-160
15-25
Spritzgebäck*
2
150-160
15-25
Hefekleingebäck
2
160-170
18-23
Tabelle: Backen mit Ober-/Unterhitze und Gebläse
Art des Backguts
Süßes Gebäck
Pikantes Backwerk
Kleingebäck
Blätterteiggebäck
2
170-180
20-30
Windbeutel/mit Creme gefüllt
2
170-180
20-30
Apfelstrudel, Quarkstrudel
2
170-180
50-70
Quarktorte
2
160-170
65-85
Pizza
2
170-180
20-30
Gefrorenes Backgut
230764
Hinweis: Die Einschubebene bezieht sich auf das niedrige Backblech oder auf den Rost, auf
23
Braten
• Verwenden Sie zum Braten , .
• Fettgedruckte Angaben zeigen Ihnen die am besten geeignete
Beheizungsart für die einzelne Fleischart.
• Beim Grillen von Fleisch ist der Gebrauch des Fettfilters
empfehlenswert (abhängig vom Modell).
Tipps zum Geschirr
• Sie können Geschirr aus Email, feuerfestem Glas, Ton oder
Gusseisen verwenden.
• Bräter aus rostfreiem Stahl sind nicht geeignet, weil sie die
Wärme sehr stark reflektieren.
• Wenn Sie den Braten zudecken, bleibt er saftiger und der
Backofen wird nicht so stark verschmutzt.
• In einem offenen Bräter wird der Braten schneller braun.
Hinweise zum Braten
• In der Brattabelle finden Sie Angaben zur Brattemperatur, zu
den Einschubebenen und Bratzeiten. Da die Bratzeiten von
der Art, vom Gewicht und der Qualität des Fleisches abhängig
sind, kann es zu Abweichungen kommen.
• Das Braten von Fleisch, Geflügel und Fisch ist erst ab 1 kg
wirtschaftlich.
• Geben Sie während des Bratvorgangs ausreichend Flüssigkeit
in das Backblech, damit das Fett und der Fleischsaft nicht
anbrennen können. Das bedeutet, dass Sie den Braten bei
längeren Bratzeiten häufiger kontrollieren und ihm Flüssigkeit
zugeben sollten.
• Wenden Sie den Braten nach ungefähr der halben Bratzeit,
besonders beim Braten im Bräter. Es ist sinnvoll, den Braten
zuerst mit der Anmachseite nach unten gewendet zu braten.
• Beim Braten von größeren Fleischstücken kann es
zu verstärkter Dampfbildung und Niederschlag von
Kondenswasser an der Backofentür kommen. Das ist ein
natürlicher Vorgang, der die Funktion des Geräts nicht
beeinflusst. Wischen Sie nach Beendigung des Bratvorgangs
die Backofentür und das Sichtfenster mit einem Tuch trocken.
• Lassen Sie heiße Speisen nicht im geschlossenen Backofen
abkühlen, um die Bildung von Kondenswasser zu vermeiden.
230764
24
Brattabelle: Braten mit Unter-/Oberhitze oder Heißluft.
Fleischart
Gewicht
(in g)
Einschu-bebene
(von unten)
Temperatur
(in ° C)
Einschubebene (von
unten)
Temperatur
(in ° C)
Bratzeit
(in Min.)
Rinderbraten
1000
2
190-210
2
180-190
100-120
Rinderbraten
1500
2
190-210
2
170-180
120-150
Roastbeef, medium
1000
2
200-210
2
180-200
30-50
Roastbeef, durch
1000
2
200-210
2
180-200
40-60
1500
2
180-190
2
170-180
140-160
Rindfleisch
Schweinefleisch
Schweinebraten mit
Schwarte
Schweinebauch
1500
2
190-200
2
170-180
120-150
Schweinebauch
2000
2
180-200
2
160-170
150-180
Schweineschulter
1500
2
190-200
2
160-170
120-140
Schweinerollbraten
1500
2
190-200
2
160-170
120-140
Kasseler
1500
2
180-200
2
160-170
100-120
Hackbraten
1500
2
200-210
2
170-180
60-70
Kalbsrollbraten
1500
2
180-200
2
170-190
90-120
Kalbshaxen
1700
2
180-200
2
170-180
120-130
Lammrücken
1500
2
190-200
2
170-180
100-120
Hammelkeule
1500
2
190-200
2
170-180
120-130
Hasenrücken
1500
2
190-200
2
180-190
100-120
Rehkeule
1500
2
190-200
2
170-180
100-120
Wildschweinkeule
1500
2
190-200
2
170-180
100-120
Hühnchen, ganz
1200
2
190-200
2
180-190
60-80
Poularde
1500
2
190-200
2
180-190
70-90
Ente
1700
2
180-190
2
160-170
120-150
Kalbfleisch
Lammfleisch
Wild
Geflügel
Gans
4000
2
160-170
2
150-160
180-200
Truthahn, Pute
5000
2
150-160
2
140-150
180-240
Ganzer Fisch
1000
2
190-200
2
170-180
50-60
Fischauflauf
1500
2
180-200
2
150-170
50-70
Fisch
230764
Hinweis: Die Einschubebene bezieht sich auf das hochwandige Backblech; legen Sie kleinere
Backbleche auf den Rost, welchen Sie in die 1. Einschubebene schieben (Sie dürfen das
hochwandige Backblech nicht in die 1. Einschubebene schieben).
25
Grillen und Überbacken
• Sie sollten beim Grillen besonders vorsichtig sein. Wegen
der hohen Temperatur des Infra-Grillheizkörpers werden
der Rost und die übrigen Teile des Zubehörs im Backofen
sehr heiß, verwenden Sie deswegen wärmeisolierende
Küchenhandschuhe und spezielle Fleischzangen!
• Aus durchstochenem Fleisch (z.B. aus Würsten) kann heißes
Fett spritzen. Um Verbrennungen der Haut oder Augen zu
vermeiden, verwenden Sie zum Wenden Fleischzangen.
• Kontrollieren Sie den Grillvorgang die ganze Zeit. Das Fleisch
kann wegen der hohen Temperatur rasch anbrennen!
• Erlauben Sie nicht, dass sich Kinder in der Nähe des Grills
aufhalten.
• Das Grillen mit dem Infra-Heizkörper ist zum knusprigen und
fettfreien Grillen von Würsten, flachen Fleischstücken und
Fisch (Steak, Schnitzel, Lachsschnitten, usw.) oder Toasts und
zum Überbacken geeignet.
230764
Hinweise zum Grillen
• Grillen Sie immer bei geschlossener Backofentür.
• In der Grilltabelle finden Sie Angaben zur Grilltemperatur,
Einschubebene und Grillzeit. Da die Grillzeit stark von der
Art, dem Gewicht und der Qualität des Fleisches abhängig ist,
kann es zu Abweichungen kommen.
• Beim Grillen von Fleisch ist der Gebrauch des Fettfilters
empfehlenswert (abhängig vom Modell).
• Heizen Sie den Infra-Heizkörper (Groß- und Kleingrill) 5
Minuten vor.
• Wenn Sie Fleisch auf dem Rost grillen, pinseln Sie den Rost
mit Öl ein, damit das Fleisch nicht am Rost festklebt.
• Legen Sie dünne Fleischstücke auf den Rost, den Sie in die 4.
Einschubebene einsetzen.
• Schieben Sie die Fettpfanne in die 1. oder 2. Einschubebene,
damit diese das tropfende Fett und den Fleischsaft auffängt.
• Wenden Sie das Fleisch während des Grillvorgangs. Grillen
Sie die erste Seite ein wenig länger als die andere.
• Wenn Sie größere Fleischstücke auf dem Rost braten
(Hühnchen, Fisch) setzen Sie den Rost in die 2.
Einschubebene und die Fettpfanne in die 1. Einschubebene
ein.
• Wenden Sie dünne Fleischstücke nur einmal, dickere
mehrmals. Verwenden Sie zum Wenden der Fleischstücke
Fleischzangen, damit aus dem Fleisch nicht zuviel Saft
entweicht.
• Dunkle Fleischsorten werden schneller und besser braun, als
helles Schweine- oder Kalbfleisch.
• Reinigen Sie den Backofen und das Zubehör nach jedem
Grillvorgang, damit der Schmutz beim nächsten Mal nicht
festbrennen kann.
26
230764
Grillen auf dem Drehspieß
(nur bei einigen Modellen)
• Die Drehspießgarnitur besteht aus einem Drehspieß
mit abnehmbarem Griff und zwei Fixiergabeln mit
Feststellschrauben zum Festmachen des Fleisches.
• Setzen Sie bei Verwendung des Drehspießes zuerst das
spezielle Grillgestell in die 3. Einschubebene von unten ein.
• Spießen Sie das vorbereitete Fleisch auf den Drehspieß und
bohren Sie auf beiden Seiten die beigelegten Gabeln ins
Fleisch, damit es gut fixiert wird. Schrauben Sie anschließend
die Feststellschrauben auf den Gabeln fest.
• Montieren Sie den Griff auf die Vorderseite des Drehspießes.
Stecken Sie den spitzen Teil des Drehspießes in die Öffnung
auf der rechten Seite der Backofenhinterwand, die mit einer
drehbaren Blende geschützt ist. Stellen Sie den Vorderteil des
Drehspießes auf den niedrigsten Teil des Grillgestells, bis er
einschnappt.
• Stellen Sie das hochwandige Backblech zum Auffangen des
tropfenden Fettes und Fleischsaftes eine Einschubebene
tiefer.
• Aktivieren Sie den Drehspieß durch Auswahl der Betriebsart
"Großgrill" .
• Bevor Sie die Backofentür schließen, schrauben Sie den
Handgriff des Drehspießes ab.
• Der Infra-Heizkörper arbeitet thermostatisch und nur wenn die
Backofentür geschlossen ist.
27
Tabelle: Grillen mit dem Großgrill
Grillgut
Gewicht
(in g)
Einschubebene
(von unten)
180g/Stk.
4
4 Rindersteaks, medium
“
4
-
16-20
4 Rindersteaks, durch
“
4
-
18-21
Temperatur
(in ° C)
Temperatur
(in ° C)
Grillzeit
(in Min.)
-
14-16
Fleisch und Würste
4 Rindersteaks, blutig
Heizstufe
4 Schnitzel (Schweinenacken)
“
4
-
19-23
4 Koteletts
“
4
-
20-24
4 Kalbsschnitzel
“
4
-
19-22
6 Lammkoteletts
100 g/Stk.
4
-
15-19
8 Grillwürste
100 g/Stk.
4
-
11-14
3 Scheiben Leberkäse
200 g/Stk.
4
-
9-15
600 g
2
180-190
25 (1. Seite)
20 (2. Seite)
600
3
-
19-22
200 g/Stk.
2
170-180
45-50
1/2 Hühnchen
-
Fisch
Lachsscheiben
4 Forellen
-
Toast
6 Weißbrotscheiben
/
4
-
1,5-3
4 Mischbrotscheiben
/
4
-
2-3
Belegte Toastbrote
/
4
-
3,5-7
80-100
Fleisch/Geflügel*
Ente*
2000
2
210
150-170
Hühnchen*
1500
2
210-220
160-170
60-85
Schweinebraten
1500
2
-
150-160
90-120
Schweineschulter
1500
2
-
150-160
120-160
Schweinshaxen
1000
2
-
150-160
120-140
Roastbeef/Rinderfilet
1500
2
-
170-180
40-80
Blumenkohl, Wirsing
750
2
210-230
15-25
Spargel
750
2
210-230
15-25
Gratiniertes Gemüse**
230764
Bemerkung: Die Einschubebene bezieht sich auf den Rost, auf welchen das Fleisch gestellt wird; im Kapitel
Fleisch/Geflügel bezieht sich die Einschubebene auf das hochwandige Backblech, bei Hühnchen auf den Rost.
Beachten Sie beim Braten von Fleisch im Bräter, dass im Bräter genügend Wasser sein muss, damit das
Fleisch nicht anbrennt und wenden Sie es mehrere Male. Schieben Sie beim Grillen von Fleisch auf dem Rost
die Fettpfanne in die 1. oder 2. Einschubebene, damit Fett und Fleischsaft aufgefangen werden (siehe "Tipps
zum Grillen").
Empfehlung: Trocknen Sie die Forellen mit einem Papierküchentuch. Würzen Sie die Fische innen mit
Petersilie, Salz und Knoblauch, bepinseln Sie sie außen mit Öl und legen Sie sie auf den Rost. Während des
Grillvorgangs die Forellen nicht wenden.
*Wenn Sie möchten, können Sie auch den Drehspieß benutzen (siehe Tipps zum Gebrauch des Drehspießes).
**Das Gemüse wird halbgegart und mit Bechamel und geriebenem Käse überdeckt. Der kleinere Glasbräter
liegt auf dem Rost.
28
Tabelle: Grillen mit dem Grill
Grillgut
Gewicht
(in g)
Einschubebene
(von unten)
180 g/Stk.
4
Temperatur
(in ° C)
Temperatur
(in ° C)
Grillzeit
(in Min.)
-
18-21
-
20-22
Fleisch und Würste
4
Heizstufe
18-22
2 Schnitzel (Schweinenacken)
180 g/Stk.
4
4 Grillwürste
100 g/Stk.
4
-
11-14
4
-
5-7
40-50
4 belegte Brötchen
Toast – Bräunen
3-4
4
3 Forellen - auf dem Rost
200 g/Stk.
2
160-170
Hühnchen - auf dem Rost
1.500 g
2
160-170
60-80
Schweineschulter - im
hochwandigen Backblech
1.500 g
2
150-160
120-160
Einkochen
Verwenden Sie zum Einkochen die Beheizungsart Unterhitze
mit Gebläse.
Bereiten Sie die Lebensmittel, die Sie einkochen möchten
und die Einmachgläser so wie üblich vor. Verwenden Sie
handelsübliche Einmachgläser mit Gummidichtung und
Glasdeckel. Verwenden Sie keine Einmachgläser mit
Schraubverschlüssen oder Metalldosen. Einmachgläser sollten
nach Möglichkeit die selbe Größe haben, mit dem selben Inhalt
gefüllt und gut verschlossen sein. Auf das Backblech können Sie
gleichzeitig bis zu 6 Stück 1-Litergläser stellen.
• Verwenden Sie nur frische Lebensmittel.
• Füllen Sie in das hochwandige Backblech ungefähr 1 Liter
heißes Wasser (ca. 70°C), damit im Backofen die notwendige
Feuchtigkeit entstehen kann. Stellen Sie die Einmachgläser
in den Backofen so hinein, dass sie die Backofenwände
nicht berühren (siehe Skizze). Befeuchten Sie die
Gummidichtungen vor dem Gebrauch.
• Schieben Sie das hochwandige Backblech mit den
Einmachgläsern in die 2. Einschubebene von unten.
Beobachten Sie die Lebensmittel während des Einkochens
und kochen Sie diese nur so lange ein, bis die Flüssigkeit
im ersten Glas zu perlen beginnt. Berücksichtigen Sie die
Einkochzeiten aus der Einkochtabelle.
230764
2 Rindersteaks, durch
2 Koteletts
29
Einkochtabelle
Einkochgut
Menge
Nach dem
Aufkochen
T=170-180° C, bis in
- nachdem die
den Einmachgläsern
Flüssigkeit
Luftblasen sichtbar
in den
werden
Einmachgläsern
(in Min.)
zu perlen
beginnt.
Ruhezeit im
Backofen (in
Min.)
Obst
Erdbeeren
6x1 Liter
ca. 40-55
abschalten
Steinfrüchte
6x1 Liter
ca. 40-55
abschalten
25
30
Apfelmus
6x1 Liter
ca. 40-55
abschalten
35
Gemüse
Saure Gurken
6x1 Liter
ca. 40-55
abschalten
30
Bohnen, Karotten
6x1 Liter
ca. 40-55
auf 120° C stellen
60 min
30
Hinweis: Die Zeiten in der Tabelle sind nur Richtwerte. Sie sind von der Zimmertemperatur, der
Gläseranzahl, der Menge und der Temperatur des eingemachten Obstes und Gemüses abhängig.
Bevor Sie beim Einkochen von Obst den Backofen ausschalten bzw. bei bestimmten Gemüsesorten
die Temperatur verringern, überprüfen Sie, ob in den Einmachgläsern Luftbläschen sichtbar sind.
Wichtig: Beobachten Sie aufmerksam, wann in der Flüssigkeit im ersten Einmachglas Luftbläschen
auftauchen.
Abtauen
• Sie können das Abtauen von eingefrorenen Lebensmitteln
im Backofen mit dem Gebläse beschleunigen. Stellen Sie zu
diesem Zweck den Backofen auf die Betriebsart "Abtauen" ein.
Bei ungewollter Betätigung des
Temperaturwahlknebels leuchtet das BackofenIndikatorlämpchen auf, die Heizelemente sind jedoch
nicht eingeschaltet.
• Zum Abtauen sind gefrorene Torten mit Schlagsahne und
Buttercremetorten, Kuchen und Gebäck, Brot und Semmeln,
sowie tiefgefrorenes Obst geeignet.
• Tauen Sie Fleisch und Geflügel im Backofen aus
Hygienegründen nicht auf.
Wenn möglich, wenden Sie die Lebensmittel öfters oder rühren
Sie die Speisen um, damit sie gleichmäßig abgetaut werden.
230764
30
Reinigung und Pflege
Das Gerät darf nicht mit Heißdampfgeräten oder Hochdruck-Heißdampfgeräten gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung ab und lassen Sie es abkühlen.
Gehäusevorderseite
Reinigen Sie die Oberflächen mit einem weichen Vileda-Tuch und einem flüssigen
nichtscheuernden Reinigungsmittel, das zum Reinigen von glatten Oberflächen geeignet ist. Geben
Sie das Reinigungsmittel auf das Vileda-Tuch und wischen Sie den Schmutz weg. Wischen Sie die
Oberfläche danach mit einem Tuch mit reinem Wasser sauber. Tragen Sie das Reinigungsmittel
nicht direkt auf die Oberfläche auf. Verwenden Sie keine groben und aggressiven Reinigungsmittel,
scharfe Gegenstände und Schwämme, die Kratzer hervorrufen.
Aluminisierte Oberflächen
Reinigen Sie aluminisierte Geräteteile mit nichtscheuernden speziellen flüssigen Reinigungsmitteln
und einem Vileda-Tuch. Tragen Sie das Reinigungsmittel auf ein feuchtes Tuch auf und reinigen
Sie die Oberfläche, wischen Sie danach die Oberfläche mit einem Tuch mit reinem Wasser ab.
Tragen Sie das Reinigungsmittel nicht direkt auf die aluminisierte Oberfläche auf.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel und Schwämme. Die aluminisierte Oberfläche
darf mit Backofen-Sprays nicht in Berührung kommen.
Gehäusevorderseite aus rostfreiem Stahl
(nur bei einigen Modellen)
Reinigen Sie die Oberfläche nur mit milden Reinigungsmitteln (Seifenwasser) und einem weichen
Schwamm, der nicht kratzt. Verwenden Sie keine groben Scheuermittel oder Reinigungsmittel, die
Lösungsmittel enthalten. Im Falle der Nichtbeachtung dieser Hinweise kann die Oberfläche des
Gehäuses beschädigt werden.
Lackierte Oberflächen und Kunststoffteile
(nur bei einigen Modellen)
Reinigen Sie die Bedienungsknebel und den Türgriff mit einem weichen Tuch und flüssigen
Reinigungsmitteln, die zum Reinigen von glatten und lackierten Oberflächen bestimmt sind.
Sie können auch Reinigungsmittel verwenden, die für solche Oberflächen geeignet sind und dabei
die Hinweise des Herstellers beachten.
230764
HINWEIS: Die Geräteoberflächen dürfen auf keinen Fall mit Backofen-Sprays in Berührung
kommen, weil diese die aluminisierten Oberflächen sichtbar und dauerhaft beschädigen.
31
Reinigen
Glaskeramik-Kochfeld
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
230764
Abb. 5
32
Reinigen Sie die Glaskeramik-Oberfläche nach jedem
Gebrauch; bei jedem Gebrauch brennt sich nämlich auch die
kleinste Verunreinigung in die heiße Oberfläche ein. Benutzen
Sie zur regelmäßigen Pflege der Glaskeramikoberfläche
spezielle Pflegemittel, die auf der Oberfläche einen Schutzfilm
bilden und sie vor Verunreinigungen schützen. Wischen Sie
vor jeder Benutzung Staub oder andere Fremdkörper von
der Glaskeramik-Oberfläche und vom Topfboden, damit die
Glaskeramikplatte nicht zerkratzt wird (Abb. 1).
Vorsicht: Stahlwolle, Reinigungsschwämme und scheuernde
Reinigungsmittel können die Glaskeramikoberfläche zerkratzen.
Ebenso wird die Glaskeramikoberfläche durch Verwendung
von aggressiven Spraymitteln und ungeeigneten oder schlecht
durchgeschüttelten flüssigen Reinigungsmitteln beschädigt (Abb.
1 und Abb. 2).
Die Signatur kann durch den Gebrauch von aggressiven
Reinigungsmitteln oder groben bzw. beschädigten Kochtopfböden
beschädigt werden (Abb. 2).
Entfernen Sie geringere Verunreinigungen mit einem feuchten
weichen Tuch und wischen Sie dann die Oberfläche trocken (Abb.
3).
Entfernen Sie Wasserflecken mit einer milden Essiglösung, mit
welcher Sie den Rahmen des Kochfeldes nicht abwischen dürfen
(nur bei einigen Modellen), weil er dadurch den Glanz verliert.
Verwenden Sie keine aggressiven Sprays und
Kalkentfernungsmittel (Abbildung 3).
Entfernen Sie stärkere Verunreinigungen mit speziellen
Reinigungsmitteln für Glaskeramikoberflächen. Beachten
Sie dabei die Gebrauchsanweisungen des Herstellers des
Reinigungsmittels. Achten Sie darauf, dass Sie nach der
Reinigung die Reinigungsmittelreste gründlich entfernen,
weil diese beim Erhitzen die Glaskeramikoberfläche
beschädigen können (Abb. 3).
Entfernen Sie hartnäckigen und angebrannten Schmutz mit
einem Schaber. Achten Sie dabei darauf, dass der Kunststoffgriff
des Schabers nicht mit der heißen Kochzone in Berührung
kommt (Abbildung 4). Achten Sie darauf, dass Sie sich bei der
Handhabung des Schabers nicht verletzen!
Zucker und zuckerhaltige Lebensmittel können die
Glaskeramik-Oberfläche dauerhaft beschädigen (Abb. 5),
deswegen ist es notwendig, Zucker und süße Speisen sofort mit
einem Schaber von der Glaskeramik-Oberfläche zu entfernen,
obwohl die Kochzone noch heiß ist (Abb. 4).
Die Farbänderung der Glaskeramik-Oberfläche hat keinen
Einfluss auf die Funktion und Stabilität der Oberfläche. Meistens
ist sie die Folge von Speiseresten, die sich festgebrannt haben
bzw. kann sie durch Kochtopfböden verursacht werden (z.B. Alu-
oder Kupfergeschirr), was sehr schwierig gänzlich zu entfernen
ist.
Hinweis: Die erwähnten Erscheinungen sind von ästhetischer Art
und haben keinen direkten Einfluss auf die Funktion des Geräts.
Die Beseitigung dieser Erscheinungen ist nicht Gegenstand der
Garantie.
Kochmulde
Backofen
• Sie können den Backofen auch klassisch reinigen (mit
Backofen-Reinigungsmitteln, Backofenspray), jedoch nur
bei hartnäckiger Verschmutzung; danach müssen Sie die
Reinigungsmittelreste mit einem Tuch und reinem Wasser
gründlich sauber wischen.
• Zum regelmäßigen Reinigen des Backofens (nach jedem
Gebrauch) empfehlen wir folgende Vorgehensweise: Drehen
Sie den Funktionswahlknebel beim abgekühlten Backofen auf
die Position . Stellen Sie den Temperaturwahlknebel auf 70°
C. Gießen Sie 0,6 l Wasser in ein Backblech und schieben Sie
33
230764
• Reinigen Sie die Umgebung der Kochplatten mit warmem
Wasser unter Zugabe eines Geschirrspülmittels. Weichen Sie
hartnäckige Verunreinigungen vor dem Reinigen mit einem
Schwamm auf.
• Bei jeder Verunreinigung müssen alle Kochplatten gründlich
gereinigt werden. Wenn sie weniger verschmutzt sind, genügt
es, sie mit einem feuchten Tuch und Wasser unter Zugabe
eines Geschirrspülmittels zu reinigen. Verwenden Sie bei
stärkeren Verunreinigungen feine Stahlwolle, die mit einem
Reinigungsmittel getränkt ist. Die Kochplatten anschließend mit
einem weichen Tuch trocken reiben.
• Salzhaltige Flüssigkeiten, übergelaufene Speisen bzw.
Feuchtigkeit, schaden den Kochplatten. Deswegen sollen sie
immer sauber gehalten und trockengewischt werden.
• Verwenden Sie zur Pflege der Kochplatten gelegentlich
ein wenig Nähmaschinenöl oder handelsübliche Reinigungsund Pflegemittel. Verwenden Sie zur Pflege der Kochplatten
niemals Butter, Speck und Ähnliches (Rostgefahr). Wenn die
Kochplatte warm ist, dringt das Reinigungsmittel etwas rascher
in die Poren.
• Die Kochplattenumrandungen sind aus rostfreiem Stahl
und können sich wegen der thermischen Belastung, die
während des Kochens entsteht, leicht gelb verfärben. Diese
Erscheinung ist physikalisch bedingt. Die gelblichen Stellen
können Sie mit handelsüblichen Metallreinigungsmitteln
entfernen. Aggressive Reinigungsmittel für Kochgeschirr sind
zur Reinigung dieser Umrandungen nicht geeignet, weil sie
Kratzer verursachen können.
es in die unterste Einschubebene. Nach 30 Min. werden die
Speisereste auf dem Email des Backofens aufgeweicht und Sie
können diese einfach mit einem feuchten Tuch wegwischen.
Beachten Sie bei hartnäckiger Verschmutzung Folgendes:
Der Backofen muss vor dem Reinigen abgekühlt sein.
• Reinigen Sie den Backofen und die Zuberhörteile nach jedem
Gebrauch, damit der Schmutz nicht festbrennen kann.
• Fett können Sie am einfachsten mit warmer Seifenlauge
reinigen, wenn der Backofen noch warm ist.
• Verwenden Sie bei hartnäckiger oder sehr starker
Verschmutzung handelsübliche Backofenreiniger. Wischen Sie
nach dem Reinigen den Backofen gründlich mit einem Tuch
und reinem Wasser sauber, damit alle Reinigungsmittelreste
beseitigt werden.
• Verwenden Sie niemals aggressive Reiniger, wie z.B. grobe
Reinigungsmittel, grobe Schwämme, Rost- und Fleckentferner
u.ä..
• Lackierte, rostfreie und verzinkte Oberflächen oder Teile
aus Aluminium dürfen nicht mit Backofen-Reinigungssprays
in Berührung kommen, weil dies zu Beschädigungen
und Farbveränderungen der Oberfläche führen kann.
Dasselbe gilt für den Thermostatfühler (wenn der Herd über
eine Zeitschaltuhr mit Sonde verfügt) und die sichtbaren
Heizelemente an der Backofendecke.
• Denken Sie beim Kauf und bei der Dosierung von
Reinigungsmitteln immer an die Umwelt und beachten Sie die
Anweisungen des Herstellers.
Katalytische Backofen-Innenauskleidung (nur bei einigen
Modellen)
• Das katalytische Email ist weich und empfindlich auf
Abrieb, deswegen raten wir die Verwendung von groben
Reinigungsmitteln und spitzen Gegenständen ab.
• Das rauhe katalytische Email beschleunigt den Zerfall von Fett
und anderer Verunreinigungen. Kleinere Flecken, die nach dem
Back-/Bratvorgang bleiben, werden normalerweise abgebaut,
wenn Sie den Backofen beim nächsten Mal gebrauchen.
Allgemein gilt, dass die Flecken bei Temperaturen über 220°
C verschwinden, bei niedrigeren Temperaturen werden sie nur
teilweise beseitigt.
• Die selbstreinigende Fähigkeit des katalytischen Emails fällt
mit der Zeit ab. Deswegen empfehlen wir, die Verkleidung
aus katalytischem Email nach einigen Jahren regelmäßigen
Gebrauchs des Backofens auszutauschen.
230764
34
Nützliche Tipps
• Wenn Sie größere fette Fleischstücke braten, empfehlen
wir Ihnen, diese in Alu-Folie oder eine geeignete Bratfolie
einzuwickeln, dadurch wird vermieden, dass das spritzende
Fett den Backofen verunreinigt.
• Schieben sie beim Grillen von Fleisch die Fettpfanne unter den
Rost.
Reinigung der Backofendecke (nur bei einigen Modellen)
• Wegen der einfacheren Reinigung der Backofendecke ist in
einige Geräte ein schwenkbares Decken-Heizelement bzw.
Infra-Heizelement eingebaut.
• Bevor Sie das Infra-Heizelement absenken, müssen Sie
den Herd unbedingt vom elektrischen Versorgungsnetz
trennen (Herausdrehen der Sicherung oder Abschalten des
Hauptschalters).
• Das Infra-Heizelement muss abgekühlt sein, es besteht sonst
Verbrennungsgefahr!
• Das Infra-Heizelement darf in gesenktem Zustand nicht
verwendet werden!
Entfernen Sie vor dem Reinigen des Backofens die Backbleche,
den Rost und die Führungen und ziehen Sie dann das
Heizelement waagrecht zu sich. Ziehen Sie das Heizelement
so lange, bis sich die Querstange entriegelt und aus den
Lagerungen auf der linken und rechten Seite des Backofens
herausspringt (siehe Abb.).
Schieben Sie nach der Reinigung das Heizelement einfach
zurück, damit der Querstab wieder in seine Halterungen einrasten
kann.
Zubehör
Reinigen Sie Zubehör, wie z.B. Backbleche, Rost u.Ä. mit heißem
Wasser und einem Geschirrspülmittel.
Fettfilter (nur bei einigen Modellen)
Reinigen Sie den Fettfilter nach jeder Anwendung mit einer
weichen Bürste in heißem Wasser und etwas Geschirrspülmittel
oder in der Geschirrspülmaschine.
230764
Leicht zu reinigende Einsätze (modellabhängig)
Reinigen Sie die Einsätze nach jeder Anwendung mit einer
weichen Bürste in heißem Wasser und etwas Geschirrspülmittel
oder in der Geschirrspülmaschine.
35
Spezial-Email
Der Backofen, die Innenseite der Backofentür und die Backbleche
sind mit einem Spezialemail überzogen, der eine glatte und
widerstandsfähige Oberfläche besitzt. Diese Spezialschicht
ermöglicht müheloses Reinigen bei Zimmertemperatur.
Pflege (abhängig vom
Modell)
Demontage der Teleskop- und Ausziehführungen
Um die Backofenseitenwände besser reinigen zu können, können
Sie die Teleskopausziehführungen herausziehen.
• Drehen Sie die Führungen an der Unterseite nach innen und
ziehen Sie sie von oben aus den Öffnungen heraus.
• Reinigen Sie die Seitengitter und die TeleskopAusziehführungen nur mit handelsüblichen Reinigungsmitteln.
• Die Teleskopausziehführungen dürfen nicht in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Die Teleskop-Ausziehführungen dürfen nicht eingefettet
werden.
Montieren Sie die Führungen wieder in umgekehrter Reihenfolge.
Herausnehmen der Drahtführungen
Um die Backofenseitenwände besser reinigen zu können, können
Sie die Drahtführungen aus dem Backofen herausnehmen.
• Drehen Sie die unteren Führungen nach innen und ziehen Sie
diese oben aus den Öffnungen heraus.
• Reinigen Sie die Seitengitter nur mit handelsüblichen
Reinigungsmitteln.
• Hängen Sie danach die Drahtführungen einfach wieder in die dafür
vorgesehenen Öffnungen und ziehen Sie sie wieder hinunter.
Abb 1
230764
Abb 2
36
Abnahme der inneren Glasscheibe der Backofentür (gilt nur
für Premium Glastüren)
Sie können die Glasscheibe der Backofentür auch von
der Innenseite reinigen, jedoch müssen Sie sie zuerst
herausnehmen:
• Fassen Sie die Glasscheibe am unteren Rand an, ziehen
Sie sie leicht zu sich und heben Sie sie an Nicht zu viel!
Höchstens 10 mm, damit der Dorn des Glasträgers aus dem
Spalt heraustritt (Abb. 1).
• Entfernen Sie das Glas (in Richtung Pfeil 3).
• Die innere, dritte Glasscheibe (nur bei einigen Modellen)
entfernen Sie, indem Sie zuerst die Schrauben auf den
Trägern der Glasscheibe lösen und die Glasscheibe etwas
anheben (Abb. 2). Entfernen Sie vor dem Reinigen der
Glasscheibe noch die Träger der Glasscheibe.
• Setzen Sie die Backofentür in verkehrter Reihenfolge wieder
ein.
Bemerkung: Setzen Sie das Glas in den Spalt und drücken Sie
es nach vorne (Abb. 3).
Abb 3
Abb. 1
Abb. 2
Aushängen und Wiedereinsetzen der Backofentür mit
einachsigem Scharnier
Öffnen Sie die Backofentür und schieben Sie die Aushängesperre
bis zum Anschlag zurück (Abb. 1).
• Machen Sie darauf langsam die Tür zu, damit die Sperren
auf den Halterungen aufsitzen. Heben Sie die Tür
unter einem Winkel von ungefähr 15° (in Bezug auf die
geschlossene Tür) ein wenig an und ziehen Sie sie aus beiden
Scharnierhalterungen heraus (Abb. 2).
• Das Wiedereinsetzen der Tür erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge. Setzen Sie die Tür unter einem Winkel von 15°
in die Scharnierhalterungen auf der Vorderseite des Geräts
ein und schieben Sie sie vorwärts und nach unten, damit
die Scharniere in die Einkerbungen einschnappen (Abb. 3).
Überprüfen Sie, ob die Einkerbungen der Scharniere richtig in
ihre Halterungen eingeschnappt sind.
• Machen Sie darauf die Tür ganz auf und drehen Sie die
Aushängesperren bis zum Anschlag in ihre Ausgangsposition.
Schließen Sie darauf langsam die Tür und überprüfen Sie,
37
230764
Aushängen und Wiedereinsetzen der Backofentür mit
beweglichem Scharnier
• Öffnen Sie die Backofentür bis zum Anschlag. Heben Sie die
Klemmen der unteren Scharnierträger auf beiden Seiten der
Backofentür in die senkrechte Lage hoch und stecken Sie sie
auf die Blättchen der oberen Scharnierträger.
• Schließen Sie darauf die Backofentür bis zur Hälfte und
ziehen Sie sie vorsichtig heraus. Setzen Sie die Backofentür in
verkehrter Reihenfolge wieder ein.
• Setzen Sie die Tür in halbgeöffneter Position ein (unter einem
Winkel von ungefähr 60° C) und zwar so, dass Sie sie während
des Öffnens bis zum Anschlag in Richtung des Backofens
schieben. Achten Sie darauf, dass die Einkerbungen an
den unteren Scharnierträgern auf dem unteren Rand der
Ausschnitte auf der Vorderseite des Backofens einrasten.
Nachdem Sie die Tür ganz geöffnet haben, nehmen Sie die
Klemmen von den Blättern der oberen Scharnierträger ab und
schieben Sie sie in die waagrechte Lage zurück.
ob sie sich richtig schließen lässt Wenn sich die Tür nicht
richtig öffnen oder schließen lässt, überprüfen Sie, ob die
Einkerbungen der Scharniere richtig in den Halterungen der
Scharniere sitzen.
Achtung:
Überzeugen Sie sich immer, dass die Aushängesperre
der Scharniere vor dem Ausbau bzw. bei der Montage der
Backofentür sicher in ihre Lagerungen eingerastet sind. Im
Gegenfall kann es beim Aushängen bzw. Einhängen der
Backofentür zum plötzlichen Auslösen bzw. Schließen des
Hauptscharniers, auf welches eine starke Feder einwirkt,
kommen. Dabei können Sie verletzt werden.
Türsperre (nur bei
einigen Modellen)
• Die Backofentür ist mit einer Sperre ausgerüstet, die ein Öffnen
der Backofentür solange verhindert, bis die Sperre aufgehoben
wird. Die Türsperre wird durch leichten Daumendruck nach
rechts und gleichzeitiges Herausziehen entriegelt.
• Nach dem Schließen der Backofentür kehrt die Türsperre
automatisch in ihre Ausgangsposition zurück.
Bemerkung: Falls die Türverriegelung dem Gerät beigepackt ist,
befestigen Sie sie unter die Bedienblende des Geräts gemäß der
Einbauanleitung, die der Türverriegelung beigelegt ist.
Austausch von
Geräteteilen
Die Fassung der Backofenlampe steht unter Spannung. Es
besteht Stromschlaggefahr!
Schalten Sie vor dem Auswechseln der Glühbirne unbedingt den
Herd aus, indem Sie die Sicherung abschrauben oder die
Stromzufuhr mit dem Netzschutzschalter unterbrechen.
Backofenleuchte
(nur bei einigen Modellen)
Die Glühbirne ist Verbrauchsmaterial, deswegen gilt für sie keine
Garantie!
Zum Austauschen benötigen Sie eine Glühbirne mit folgenden
Spezifikationen: Fassung: E 14, 230 V, 25 W, 300° C.
• Schrauben Sie die Glasabdeckung gegen den Uhrzeigersinn
ab und tauschen Sie die Glühbirne aus. Schrauben Sie danach
wieder die Glasabdeckung an ihren Platz.
230764
38
Besondere Hinweise und Fehlermeldungen
Während der Garantiefrist dürfen Reparaturen nur von einem vom Hersteller autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Vor der Durchführung von Reparaturarbeiten muss das Gerät unbedingt durch Ausschalten der
Sicherung oder Herausziehen des Steckers aus der Steckdose vom elektrischen Versorgungsnetz
getrennt werden.
Unautorisierte Eingriffe und Reparaturen können die Gefahr eines Stromschlags oder
Kurzschlusses hervorrufen, deswegen dürfen Sie diese nicht selbst durchführen. Überlassen Sie
solche Arbeiten einem Fachmann oder dem Kundendienst.
Überprüfen Sie bei Funktionsstörungen des Geräts anhand dieser Gebrauchsanweisung, ob Sie die
Ursachen selbst beseitigen können.
Wichtig
Der Besuch des technischen Kundendienstes während der
Garantiezeit ist nicht kostenlos, wenn das Gerät wegen
unsachgemäßer Bedienung nicht funktioniert.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung so auf, dass sie immer
griffbereit ist. Wenn Sie das Gerät verkaufen, legen Sie dem
Gerät die Gebrauchsanweisung bei.
Die Sensoren reagieren
nicht, der Inhalt auf der
Anzeige ist „eingefroren“.
• Trennen Sie das Gerät für einige Minuten vom elektrischen
Versorgungsnetz (schrauben Sie die Sicherung heraus oder
schalten Sie die Hauptsicherung ab), schließen Sie das Gerät
danach wieder an das elektrische Versorgungsnetz an und
schalten Sie den Backofen ein.
Die Sicherung schaltet den
Strom mehrmals ab...
• Rufen Sie den technischen Kundendienst oder einen ElektroFachmann an!
Die Backofeninnenbeleuchtung funktioniert
nicht...
• Der Austausch der Glühbirne ist im Kapitel „Austausch von
Geräteteilen“ beschrieben.
Der Backofen wird nicht
heiß...
• Haben Sie die Temperatur und die Beheizungsart richtig eingestellt?
• Ist die Backofentür geschlossen?
Das Backgut ist nicht
durchgebacken...
• Haben Sie den Fettfilter entfernt?
• Haben Sie die Hinweise und Ratschläge aus dem Kapitel „Backen“
beachtet?
• Haben Sie genau die Hinweise aus der Backtabelle befolgt?
Die Zeitschaltuhr zeigt
ungewöhnliche Werte oder
schaltet sich unkontrolliert
ein bzw. aus….
• Trennen Sie im Falle eines fehlerhaften Betriebs der Zeitschaltuhr
den Herd für einige Minuten vom elektrischen Versorgungsnetz
(drehen Sie die Sicherung heraus oder schalten Sie den
Hauptschalter aus). Schließen Sie das Gerät danach wieder an das
elektrische Netz an und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
39
230764
Im Folgenden finden Sie einige Ratschläge für die Behebung von
Störungen.
Das Display der
Zeitschaltuhr blinkt…
• Es ist zu einer Stromunterbrechung gekommen oder der Herd
wurde gerade an das elektrische Netz angeschlossen. Alle
eingestellten Zeiten sind gelöscht.
• Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein, damit der Backofenbetrieb
freigeschaltet wird.
• Nach Beendigung des Automatikbetriebs schaltet der Backofen
ab, die Uhrzeit wird angezeigt und ein zeitbegrenztes Tonsignal
ertönt. Nehmen Sie die Speise aus dem Backofen und stellen Sie
den Funktionswahlknebel und den Temperaturwahlknebel auf die
Ausgangsposition. Wählen Sie die Funktion "manuell" aus, damit
Sie den Backofen auf übliche Weise verwenden können (ohne
Programmierung).
Das Indikatorlämpchen für
Betrieb leuchtet nicht...
• Haben Sie alle notwendigen Schalter betätigt?
• Hat die Haussicherung abgeschaltet?
• Haben Sie den Temperaturwahlschalter bzw. den
Funktionswahlschalter des Backofens richtig eingestellt?
Wenn Sie die Störungen trotz der Befolgung der oben
angeführten Hinweise nicht beseitigen konnten, rufen Sie
den nächstgelegenen autorisierten Kundendienst an. Die
Beseitigung einer Störung bzw. Reklamation, die wegen eines
unfachmännischen Anschlusses oder Gebrauchs entstanden ist,
ist nicht Gegenstand der Garantie. Die Reparaturkosten trägt in
diesem Fall der Benutzer.
Aufstellung und Anschluss
Wichtige Hinweise
230764
• Der Anschluss des Herdes darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
• In der elektrischen Installation ist eine Einrichtung vorzusehen, die das Gerät in allen Polen vom
Netz trennt. In jeder offenen Stellung muss die Entfernung zwischen den Kontakten mindestens
3 mm betragen. Geeignet sind LS-Schalter oder Sicherungen.
• Zum Anschluss des Herdes können auch Gummianschlusskabel (vom Typ HO5RR-F mit grün/
gelben Sicherheitsleitern), PVC-isolierte (Typ HO5VV-F mit grün/gelben Sicherheitsleitern) oder
andere gleichwertige oder bessere Kabel verwendet werden.
• Der Abstand zwischen Kochmulde/Kochfeld und der Dunstabzugshaube muss mindestens
so groß sein, wie es in der Montageanleitung für die Dunstabzugshaube vom Hersteller
vorgeschrieben ist.
• Furniere, Klebstoffe bzw. Möbelbeläge aus Kunststoff, die sich in der Nähe des Herdes befinden,
müssen temperaturbeständig sein (>75°C). Wenn die Furniere und Beläge nicht genügend
temperaturbeständig sind, können sie sich verformen.
• Halten Sie Teile der Verpackung (Kunststoff-Folien, Styropor, Nägel, usw.) von Kindern fern, weil
Sie ein Gefahrenrisiko darstellen. Kinder können kleine Teile verschlucken, Folien stellen eine
Erstickungsgefahr dar.
• Das Einbaugerät darf nur in Kombination mit Einbau-Kochmulden mit einem entsprechenden
Anschluss-System, der vom Hersteller deklariert wird, eingebaut werden.
40
• Der Einbau des Geräts in ein Küchenelement und der
Anschluss an das elektrische Versorgungsnetz darf nur von
einem Fachmann durchgeführt werden.
• Das Furnier bzw. die Beläge des Einbau-Möbelelements
müssen mit temperaturbeständigem Kleber (100°C) verarbeitet
sein, sonst kann es wegen Temperaturbeständigkeit zu Farbund Formänderungen kommen.
• Die Kochmulde ist zum Einbau in eine Arbeitsplatte, die
auf einem Küchenelement von 600 mm Breite (oder mehr)
montiert ist, geeignet.
• Die Einbau-Kochmulde muss nach Beendigung der Montage
Zugang zu den zwei vorderen Befestigungselementen von
unten bieten.
• Über dem Kochmulde hängende Küchenelemente müssen
so hoch montiert werden, dass sie den Arbeitsablauf nicht
behindern.
• Der Abstand zwischen der Kochmulde und der
Dunstabzugshaube muss so groß gewählt werden, wie es in
der Montageanweisung der Dunstabzugshaube angegeben
ist. Der Mindestabstand beträgt 650 mm.
• Der Mindestabstand zwischen dem Geräterand und dem
benachbarten Küchenhochelement beträgt 40 mm.
• Die Verwendung von Abschlussleisten aus massivem Holz auf
der Arbeitsplatte hinter der Kochmulde ist nur dann zulässig,
wenn der in den Einbauskizzen angegebene Mindestabstand
freigelassen wird.
• Der Mindestabstand zwischen der Einbau-Kochmulde und der
Hinterwand ist auf der Montage-Skizze gekennzeichnet.
230764
Einbau der Kochmulde
41
Ausschnittmaße für den Einbau der Kochmulde
• Die Einbau-Kochmulde kann in Arbeitsplatten der Dicken 30
bis -50 mm eingebaut werden.
• Das unter der Kochmulde liegende Küchenelement darf keine
Schublade besitzen. Wenn das Küchenelement über eine
waagrechte Trennwand verfügt, muss diese mindestens 60
mm von der unteren Fläche der Arbeitsplatte entfernt sein. Der
Raum zwischen der Trennwand und der Kochmulde muss leer
sein, es dürfen dort keine Gegenstände abgelegt werden.
• Auf der Rückseite des Küchenelements muss über die
ganze Breite des Küchenelements ein Ausschnitt mit einer
Mindesthöhe von 175 mm vorhanden sein.
• Der Einbau eines Backofens unter der Kochmulde ist für
Backofen vom Typ EVP4…, die mit einem Kühlventilator
ausgestattet sind, möglich.
Einbau nach Schritten
• Die Arbeitsplatte muss vollkommen waagrecht montiert
werden.
• Die Schnittflächen der Küchenplatte fachgerecht absichern.
• Schrauben Sie die beigelegten Befestigungselemente (4) mit
den beigelegten Schrauben (4) auf die linke und rechte Seite
der Kochmulde auf die schon vorbereitete Öffnung und den
Ausschnitt.
• Schließen Sie die Kochmulde an die elektrische Stromzufuhr
an (siehe Anleitung für den Anschluss der Kochmulde an das
elektrische Versorgungsnetz).
• Legen Sie die Kochmulde in die ausgeschnittene Öffnung und
drücken Sie von oben kräftig auf die Arbeitsplatte.
230764
42
Das Furnier bzw. die Beläge des Einbaumöbels müssen mit
temperaturbeständigem Kleber (100°C) hergestellt sein, sonst
kann es wegen der geringen Temperaturbeständigkeit zu
Formänderungen kommen.
• Vor dem Einbau des Geräts ist es notwendig, die Rückwand
im Bereich der Einbauöffnung vom hinteren Teil des Korpus
des Möbelelementes zu entfernen.
• Die auf der Skizze angegebenen Maße der Einbauöffnung
müssen beachtet werden.
• Der Boden des Möbelelements (max. 530 mm) muss immer
kürzer sein, als die Seitenwände, damit eine ausreichende
Lüftung gewährleistet ist.
• Das Möbelelement mit einer Wasserwaage in die waagrechte
Stellung ausrichten.
• Das Möbelelement, in welches das Einbaugerät montiert wird,
muss unbedingt fest aufgestellt, z.B. an die benachbarten
Elemente befestigt werden.
Anschluss des Einbau-Backofens an die Einbau-Kochmulde
• Stecken Sie das elektrische Kabel mit dem speziellen
Konnektor der Einbau-Kochmulde in die Steckdose des
Einbau-Backofens und schieben Sie es bis zum Anschlag ein.
• Schieben Sie den Backofen in das Möbelelement nur so weit,
dass sich die Führungen der Schrauben, die in die Bohrungen
des Backofenrahmens eingesetzt sind, an die Seitenwände
des Elements anlehnen.
• Passen Sie beim Festmachen auf, dass Sie die Schrauben
nicht zu stark einschrauben, weil Sie die Seitenwand des
Elements bzw. das Email des Geräts beschädigen können.
43
230764
Einbau des
Elektroherdes
Anschluss der EinbauKochmulde an den
Einbau-Backofen
Der Anschluss des Geräts darf nur von einem autorisierten
Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Vor jedem Eingriff sicherstellen, dass das Gerät stromlos
geschaltet ist.
• Das Einbaugerät darf nur in Kombination mit EinbauKochmulden mit einem entsprechenden Anschluss-System,
der vom Hersteller deklariert wird, eingebaut werden.
• Schließen Sie die Einbau-Kochmulde mittels zwei
Konnektoren an den Einbau-Backofen an. Die Konnektoren
befinden sich an den Kabeln der Kochmulde bzw. des
Kochfeldes, die Buchsen sind am Rahmen des Backofens
hinter der Schaltplatte angebracht.
• Der Anschluss kann ohne Werkzeuge durchgeführt werden.
Es werden einfach die Konnektoren in die entsprechenden
Buchsen eingesteckt.
• Schalten Sie nach dem Anschluss der Kochmulde alle
Kochplatten für ca. 3 Min. ein und überprüfen Sie das Gerät
auf einwandfreie Funktion.
WICHTIG!
Die Steckverbindungen sind so beschaffen, dass nur ein
eindeutiges Anschließen möglich ist. Achten Sie darauf, dass Sie
nur
die zusammengehörigen Steckverbindungen zusammenstecken
(durch leichtes Drücken des Konnektors in die Buchse bis zum
Einschnappen). Wenn Sie irrtümlicherweise versuchen zwei
Steckverbindungen anzuschließen, die nicht zusammengehören,
ist das physisch nicht möglich. Stecken Sie in diesem Fall den
Konnektor in die benachbarte Buchse.
Einbau-Kochmulde
1 - Steckverbindungen
2 - Steckverbindungen
3 - gelb-grüne Erdungsleitung mit Kabelschuh
230764
44
Der Anschluss an das elektrische Versorgungsnetz darf nur von
einem technischen Kundendienst oder einem bevollmächtigten
Elektrofachmann durchgeführt werden!
Wegen eines unfachmännisch durchgeführten Anschlusses
können Geräteteile beschädigt werden. In solchen Fällen
verlieren Sie den Garantieanspruch!
• Öffnen Sie die Anschlussklemme mit einem Schraubenzieher,
wie es in der Abbildung auf der Abdeckung dargestellt ist.
• Die Anschluss-Spannung (230 V gegen N) muss von einem
Fachmann mit einem Messinstrument überprüft werden!
• Es müssen drei Verbindungsbrücken angebracht werden, die
dem Netzanschluss entsprechen.
• Vor dem Anschluss muss überprüft werden, ob die Spannung,
die auf dem Typenschild angegeben ist, mit der tatsächlichen
Netzspannung übereinstimmt.
• Die Länge des Anschlusskabels soll 1,5 m betragen, damit
Sie das Gerät anschließen können, bevor Sie es zur Wand
schieben.
• Die Länge des Schutzleiters des Anschlusskabels muss so
bemessen sein, dass bei eventueller Zugbelastung des Kabels
der Schutzleiter später belastet wird, als die unter Spannung
stehenden Leiter.
Anleitung
• Öffnen Sie den Deckel der Anschlussklemme an der
Hinterwand des Backofens mit einem Schraubenzieher.
Entriegeln Sie mit dem Schraubenzieher die Sperrklinken, wie
auf der Abdeckung der Anschlussklemme dargestellt.
• Das Anschlusskabel muss unbedingt durch die Zugentlastung,
die das Kabel vor dem Herausziehen sichert, durchgesteckt
werden. Wenn die Zugentlastung nicht angebracht ist, bringen
Sie diese so an, dass sie an einem Ende auf der Abdeckung
des Klemmengehäuses einrastet.
• Führen Sie danach den Anschluss gemäß dem
entsprechenden Anschluss-Schema durch. Bei abweichenden
Netzspannungen müssen die Verbindungsbrücken
entsprechend neu installiert werden!
• Schrauben Sie die Zugentlastung fest und schließen Sie die
Abdeckung.
230764
Anschluss an
das elektrische
Versorgungsnetz
45
BEMERKUNG:Die Verbindungsbrücken sind auf der dafür
vorbereiteten Stelle in der Klemme abgelegt. Die Schrauben der
Anschlüsse sind schon gelöst, deswegen muss man sie nicht
aufschrauben. Beim Schrauben hört man ein leises „Klick“, was
bedeutet, dass die Schraube bis zum Anschlag festgezogen
werden muss.
Farbe der Stromleiter
L1, L2, L3 = äußere spannungsführende Leiter. In der Regel sind
die Farben der Leiter: schwarz, schwarz, braun.
N = Neutralleiter
Die Farbe des Leiters ist in der Regel blau.
Achten Sie auf den richtigen N-Anschluss!
PE = Schutzleiter
Die Farbe des Leiters ist grün-gelb.
230764
46
Technische Daten
Typenschild
Seriennummer
Codenummer
Modell
Typ
Warenzeichen
Technische Daten
Zeichen für Konformität
DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DAS RECHT ZU
ÄNDERUNGEN VOR, DIE AUF DIE FUNKTIONALITÄT DES
GERÄTS KEINEN EINFLUSS NEHMEN.
47
230764
A
B
C
D
E
F
G
EV
/de (02-11)
AT
DE
Gebrauchs-, Aufstellungs- und
Anschlussanweisung
Glaskeramikkochfeld
Glaskeramikkochfeld
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde!
Das Glaskeramik-Kochfeld ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt.
Zum Verpacken unserer Produkte werden umweltfreundliche
Materiale verwendet, die ohne Gefahr für die Umwelt
wiederverarbeitet (recycelt), entsorgt oder vernichtet werden
können. Hierzu sind die Verpackungsmateriale entsprechend
gekennzeichnet.
Gebrauchsanweisung
Der Anschluss des Geräts muss gemäß den Anweisungen aus
dem Kapitel "Anschluss an das elektrische Versorgungsnetz",
sowie den gültigen Vorschriften und Normen durchgeführt
werden. Die Anschlussarbeiten dürfen nur von einem Fachmann
durchgeführt werden.
Anschlussanweisung
Der Anschluss des Geräts muss gemäß den Anweisungen aus
dem Kapitel "Anschluss an das elektrische Versorgungsnetz",
sowie den gültigen Vorschriften und Normen durchgeführt
werden. Die Anschlussarbeiten dürfen nur von einem Fachmann
durchgeführt werden.
Typenschild
Das Typenschild mit allen Daten befindet sich auf der unteren
Seite des Kochfeldes.
239278
Wichtige Hinweise .......................................................... 3
Beschreibung des Geräts .............................................. 4
Kochzonen ...................................................................... 4
Bedienung der Kochzonen ............................................ 7
Reinigung und Pflege..................................................... 8
Einbau des Kochfeldes .................................................. 9
Anschluss an das elektrische Versorgungsnetz ....... 12
Technische Daten ......................................................... 13
2
Wichtige Hinweise
• Das Gerät darf nur von einem Fachmann in ein Küchenelement eingebaut und an das
elektrische Versorgungsnetz angeschlossen werden.
• Lassen Sie Kleinkinder während des Betriebs des Geräts niemals unbeaufsichtigt.
Verbrennungsgefahr!
• Beim Braten oder Frittieren kann sich überhitztes Fett oder Öl auf der Kochzone rasch
entzünden. Es besteht Verbrennungs- und Brandgefahr, deswegen sollten Sie den Brat-/
Frittiervorgang ständig kontrollieren.
• Die Kochzonen dürfen nicht zur Beheizung des Raumes verwendet werden. Stellen Sie nie
leeres Kochgeschirr auf die eingeschalteten Kochzonen.
• Verwenden Sie das Glaskeramikkochfeld nicht als Arbeitsfläche. Scharfe Gegenstände können
die Oberfläche der Glaskeramikplatte zerkratzen.
• Das Zubereiten von Speisen in Aluminium- oder Kunststoffgefäßen auf heißen Kochzonen ist
nicht gestattet. Keine Gegenstände aus Kunststoff oder Aluminium auf die heiße Kochzone
stellen.
• Beim Anschluss von anderen Geräten an Steckdosen in Herdnähe ist darauf zu achten, dass
das Anschlusskabel nicht mit heißen Kochzonen in Berührung kommt.
• Keine temperaturempfindlichen Gegenstände wie z.B. Reiniger, Spraydosen u.Ä. unter dem
Kochfeld aufbewahren.
• Ein Glaskeramikkochfeld, das Risse oder Sprünge aufweist, darf nicht benutzt werden. Falls im
Glaskeramikkochfeld Risse oder Sprünge auftreten, müssen Sie sofort die Stromversorgung
unterbrechen.
• Im Störungsfall das Gerät umgehend vom Stromversorgungsnetz trennen und den Kundendienst
anrufen.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Wasserdampf-Reinigungsgeräte oder
Hochdruckreiniger, da dies zu Stromschlägen führen kann.
• Das Gerät wurde gemäß den vorgeschriebenen Normen hergestellt. Trotzdem ist es nicht
empfehlenswert, dass das Gerät von Personen mit verminderten physischen, motorischen
oder mentalen Fähigkeiten bzw. von Personen ohne notwendige Erfahrungen oder Wissen,
ohne Aufsicht benutzt wird. Dieselbe Empfehlung gilt auch für den Gebrauch des Geräts durch
minderjährige Personen.
239278
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nich über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das
Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen
Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
3
Beschreibung des Geräts
1.
2.
3.
4.
Kochzone hinten links
Kochzone vorne links
Kochzone hinten rechts
Kochzone vorne rechts
Kochzonen
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem feuchten
Tuch und etwas Geschirrspülmittel.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, wie
z.B. scheuernde Reinigungsmittel, die Kratzer verursachen,
Topfschwämme, Rost- oder Fleckenentferner.
Wichtige Hinweise
• Schalten Sie die Kochzonen nicht ohne aufgestelltes Geschirr
ein und verwenden Sie sie nie zur Beheizung des Raumes!
• Achten Sie darauf, dass die Kochzonen und der Topfboden
rein und trocken sind, damit eine gute Wärmeleitung
ermöglicht und die Glaskeramikoberfläche nicht beschädigt
wird.
• Überhitztes Fett und Öl kann sich auf den Kochzonen rasch
entzünden. Bereiten Sie deswegen Speisen mit Fett oder Öl
(z.B. Pommes frites) vorsichtig und unter ständiger Kontrolle
zu.
• Stellen Sie auf die Kochplatten keine feuchten Kochtöpfe oder
Topfdeckel. Feuchtigkeit schadet den Kochplatten.
• Lassen Sie heiße Kochtöpfe niemals auf unbenutzten
Kochplatten abkühlen, weil unter dem Topf Kondenswasser
entsteht, das die Korrosion der Kochplatte beschleunigt.
239278
4
Kochgeschirr
Ratschläge zum Gebrauch des Kochgeschirrs
Verwenden Sie nur hochwertige Kochtöpfe mit ebenen und
stabilen Böden.
• Die Wärmeübertragung ist am besten, wenn der Topfboden
und die Kochzone denselben Durchmesser besitzen und der
Topf mittig auf die Kochzone aufgestellt wird.
• Falls Sie feuerfestes oder temperaturbeständiges Glas- oder
Porzellangeschirr verwenden, beachten Sie unbedingt die
Anweisungen des Herstellers.
• Bei Verwendung eines Schnellkochtopfes muss dieser
so lange überwacht werden, bis der notwendige Druck
erreicht ist. Die Kochzone zuerst mit größter Leistung
betreiben, danach gemäß den Anweisungen des Herstellers
des Schnellkochtopfes die Leistungsstufe der Kochzone
reduzieren.
• Sorgen Sie dafür, dass sich im Schnellkochtopf bzw. in allen
Kochtöpfen immer genügend Flüssigkeit befindet, da sich ein
leerer Kochtopf überhitzt und die Kochzone bzw. der Kochtopf
beschädigt werden kann.
5
239278
Besondere Hinweise zur Glaskeramikplatte
• Die Kochzone erreicht schnell die eingestellte Leistung bzw.
Heiztemperatur, wobei die Umgebung der heißen Kochzonen
kühl bleibt.
• Die Glaskeramikplatte ist gegen Temperaturänderungen
beständig.
• Die Glaskeramikplatte ist schlagfest. Sie können den Kochtopf
auch grob auf die Glaskeramikoberfläche aufstellen, ohne sie
zu beschädigen.
• Verwenden Sie das Glaskeramikkochfeld nicht als
Arbeitsfläche. Scharfe Gegenstände können die Oberfläche
der Glaskeramikplatte zerkratzen.
• Das Zubereiten von Speisen in Aluminium- oder
Kunststoffgefäßen auf heißen Kochzonen ist nicht gestattet.
Keine Gegenstände aus Kunststoff oder Aluminium auf die
heiße Kochzone stellen.
• Ein Glaskeramikkochfeld, das Risse oder Sprünge
aufweist, darf nicht benutzt werden. Durch das Fallen eines
scharfkantigen Gegenstands auf die Glaskeramikoberfläche
kann ein Bruch der Glaskeramikplatte verursacht werden.
Die Folgen sind entweder sofort oder erst nach einiger
Zeit sichtbar. Falls im Glaskeramikkochfeld Risse oder
Sprünge auftreten, müssen Sie sofort die Stromversorgung
unterbrechen.
• Wenn auf die Glaskeramikplatte Zucker verschüttet oder eine
stark gesüßte Speise vergossen wird, müssen Sie den Zucker
sofort wegwischen bzw. das Glaskeramik-Kochfeld sofort
sauber wischen.
• Kochgeschirr aus feuerfestem Glas mit speziell geschliffenem
Boden ist zur Verwendung auf Kochzonen nur geeignet,
wenn sein Durchmesser mit dem Durchmesser der einzelnen
Kochzone übereinstimmt. Kochgeschirr aus feuerfestem Glas,
das einen größeren Durchmesser als die Kochzone hat, kann
wegen thermischer Spannung bersten.
• Beachten Sie bei der Verwendung von speziellem
Kochgeschirr die Anweisungen des Herstellers.
• Wenn Sie auf der Kochzone in einem Kochtopf mit einem hoch
reflektierenden (helle Metalloberfläche) oder dicken Boden
kochen, kann sich die zum Aufkochen benötigte Zeit um
einige Minuten verlängern (bis zu 10 Minuten). Wenn Sie eine
größere Menge Flüssigkeit aufkochen möchten, empfehlen wir
die Verwendung eines Kochtopfes mit dunklem Boden.
• Kein Keramikgeschirr verwenden, da dieses die
Glaskeramikoberfläche zerkratzen kann.
Energie sparen
239278
6
• Der Durchmesser der Pfanne bzw. des Kochtopfes sollte dem
Durchmesser der Kochzone entsprechen. Zu kleine Kochtöpfe
verursachen Wärmeverlust und die Kochzone kann beschädigt
werden.
• Benutzen Sie Topfdeckel, wenn die Zubereitung der Speise
dies zulässt.
• Wählen Sie zur Zubereitung von Speisen immer die Größe
des Kochtopfes, die der Menge der Speise entspricht. Die
Zubereitung einer kleineren Speisemenge in einem großen
Kochtopf bedeutet Energieverlust.
• Speisen mit langen Zubereitungszeiten bereiten Sie am
Besten im Schnellkochtopf zu.
• Verschiedenes Gemüse, Kartoffeln u.Ä. können Sie mit
einer geringeren Wassermenge zubereiten. So wird die
Speise schneller gar, jedoch müssen Sie darauf achten,
dass der Topfdeckel gut dichtet. Nach dem Aufkochen die
Leistungsstufe verringern, damit die Speise langsam fortkocht.
Bedienung der Kochzonen
• Schalten Sie die Kochzonen mit den Bedienungsknebeln ein,
die auf dem Bedienfeld angebracht sind.
• Die Symbole neben den Knebeln zeigen die Zugehörigkeit zur
jeweiligen Kochzone an.
• Die Heizleistung der Kochzonen kann stufenlos (1-9) oder
stufenweise (1-6) eingestellt werden.
• Bei stufenweise einstellbaren Bedienungsknebeln
können diese in beide Richtungen gedreht werden. Bei
Energieschaltern wird durch Drehen des Knebels im
Uhrzeigersinn die Leistungsstufe erhöht, durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn wird die Leistungsstufe verringert.
• Es ist sinnvoll, 3-5 Minuten vor Beendigung des Garvorgangs
die Kochzone abzuschalten, um die Restwärme zu nutzen und
somit Energie zu sparen. (In der unteren Tabelle finden Sie
Beispiele für die Verwendung der einzelnen Leistungsstufen).
S
0
E
0
1
1-2
2
3-4
3
5-6
4
5
6
7
8
9
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Aufrecherhaltung der Temperatur und Aufwärmen
von geringeren Speisemengen.
Aufwärmen.
Aufwärmen bzw. langsames Garen von großen
Speisemengen.
Aufeinanderfolgendes Braten (Omeletten u.Ä.).
Braten im Fett (Frittieren u.Ä.).
Aufkochen.
Bedienungsknebel der Kochzonen
Vorne links
Hinten links
Hinten rechts
Bedienungsknebel für
die Zweikreis-Kochzone
Beim Drehen des Knebels der Zweikreis-Kochzone schaltet sich
zuerst die Hauptkochzone (Innenkreis) ein.
Wenn Sie die gesamte Kochzone einschalten möchten, drehen
Sie den Knebel bis zum Symbol hinter den Ziffern, bis ein
"Klick" ertönt und drehen Sie den Knebel danach weiter bis zur
gewünschten Stellung.
Sie können die Kochzone durch Verdrehen des
Bedienungsknebels auf die Position 0 ausschalten.
7
239278
Vorne rechts
Restwärmeanzeige
Wenn mindestens eine Kochzone eingeschaltet ist, leuchtet ein
gelbes Indikatorlämpchen.
Bei einigen Modellen trägt die Funktion des gelben
Indikatorlämpchens das beleuchtete Zahlendisplay über dem
eingeschalteten Knebel.
Indikatorlämpchen
(nur bei einigen
Modellen)
Das Glaskeramikkochfeld hat im vorderen Teil des Kochfeldes
Restwärmeanzeigen.
Das leuchtende Indikatorlämpchen weist daraufhin, dass die
zugehörige Kochzone heiß ist (Verbrennungsgefahr). Beim
Ausschalten der Kochzone leuchtet die Restwärmeanzeige
solange, bis die Kochzone unter 50° C abgekühlt ist.
Reinigung und Pflege
Reinigung
Abb. 1
Abb. 2
239278
Abb. 3
8
Reinigen Sie die abgekühlte Glaskeramikoberfläche nach
jedem Gebrauch, da bei jedem zukünftigen Gebrauch nämlich
auch die kleinste Verunreinigung auf der heißen Oberfläche
festbrennen wird. Benutzen Sie zur regelmäßigen Pflege der
Glaskeramikoberfläche spezielle Pflegemittel, die auf der
Oberfläche einen Schutzfilm bilden und sie vor Verunreinigungen
schützen. Wischen Sie vor jeder Benutzung Staub oder
andere Fremdkörper von der Glaskeramikoberfläche und vom
Topfboden, damit die Glaskeramikplatte nicht zerkratzt wird (Abb.
1).
Vorsicht: Stahlwolle, Reinigungsschwämme und scheuernde
Reinigungspulver können die Glaskeramikoberfläche zerkratzen.
Ebenso wird die Glaskeramikoberfläche durch Verwendung
von aggressiven Sprühmitteln und ungeeigneten oder schlecht
durchgeschüttelten flüssigen Reinigungsmitteln beschädigt (Abb.
1 und 2).
Die Signatur kann durch den Gebrauch von aggressiven
Reinigungsmitteln oder groben bzw. beschädigten
Kochtopfböden beschädigt werden (Abb. 2).
Entfernen Sie kleinere Verunreinigungen mit einem feuchten
weichen Tuch und wischen Sie danach die Oberfläche trocken
(Abb. 3).
Entfernen Sie Wasserflecken mit einer milden Essiglösung, mit
welcher Sie jedoch den Rahmen des Kochfeldes nicht abwischen
dürfen (nur bei einigen Modellen), weil er dadurch den Glanz
verliert.
Verwenden Sie keine aggressiven Sprüh- und Kalkentfernungsmittel (Abbildung 3).
Abb. 4
Abb. 5
Entfernen Sie stärkere Verunreinigungen mit Spezialreinigern
für Glaskeramikoberflächen. Beachten Sie dabei die
Gebrauchsanweisung des Reinigungsmittelherstellers.
Achten Sie darauf, dass Sie nach der Reinigung alle
Reinigungsmittelreste gründlich entfernen, weil diese beim
Erhitzen die Glaskeramikoberfläche beschädigen können
(Abb. 3).
Entfernen Sie hartnäckigen und angebrannten Schmutz
mit einem Schaber. Achten Sie darauf, dass der Kunststoffgriff
des Schabers nicht mit der heißen Kochzone in Berührung
kommt (Abbildung 4). Achten Sie darauf, dass Sie sich bei der
Handhabung des Schabers nicht verletzen!
Zucker und zuckerhaltige Speisen können die
Glaskeramikoberfläche dauerhaft beschädigen (Abb. 5),
deswegen ist es notwendig, Zucker und süße Speisen sofort mit
einem Schaber von der Glaskeramikoberfläche zu entfernen,
obwohl die Kochzone noch heiß ist (Abb. 4).
Eine ev. Farbänderung der Glaskeramik-Oberfläche
hat keinen Einfluss auf die Funktion und Stabilität der
Oberfläche. Meistens ist sie die Folge von Speiseresten, die
sich festgebrannt haben bzw. kann sie durch Kochtopfböden
verursacht werden (z.B. Alu- oder Kupfergeschirr), was sehr
schwierig gänzlich zu entfernen ist.
Hinweis: Die erwähnten Fehler sind von ästhetischer Natur und
haben keinen direkten Einfluss auf die Funktion des Geräts. Die
Beseitigung dieser Fehler gehört nicht zum Garantieumfang.
Einbau des Kochfeldes
• Das Gerät darf nur von einem Fachmann in ein Küchenelement eingebaut und an das
elektrische Versorgungsnetz angeschlossen werden.
• Das Furnier bzw. die Beläge des Einbau-Möbelelements müssen mit temperaturbeständigem
Kleber (100° C) verarbeitet sein, sonst kann es wegen geringer Temperaturbeständigkeit zu
Farb- und Formänderungen kommen.
• Das Kochfeld ist zum Einbau in eine Arbeitsplatte geeignet, die auf ein Küchenelement von 600
mm Breite (oder mehr) montiert ist.
• Das Einbaukochfeld muss nach Beendigung der Montage Zugang zu den zwei vorderen
Befestigungselementen von unten ermöglichen.
• Über dem Kochfeld hängende Küchenelemente müssen so hoch montiert sein, dass sie den
Arbeitsablauf nicht behindern.
• Der Abstand zwischen dem Kochfeld und der Dunstabzugshaube muss so groß gewählt werden,
wie es in der Montageanweisung der Dunstabzugshaube angegeben ist. Der Mindestabstand
beträgt 650 mm.
• Der Mindestabstand zwischen dem Geräterand und dem benachbarten Küchenhochelement
beträgt 40 mm.
9
239278
Wichtige Hinweise
• Die Verwendung von Abschlussleisten aus massivem Holz auf der Arbeitsplatte hinter dem
Kochfeld ist nur dann zulässig, wenn der in den Einbauskizzen angegebene Mindestabstand
freigelassen wird.
• Der Mindestabstand zwischen dem Einbaukochfeld und der Hinterwand ist auf der
Montageskizze gekennzeichnet.
Montage der
schaumdichtung
Vor dem Einbau des Geräts in eine Küchenplatte muss auf die
Unterseite des Glaskeramik-Kochfeldes eine Schaumdichtung
geklebt werden, welche dem Gerät beigelegt ist (siehe Abb.). Der
Einbau des Geräts ohne Schaumdichtung ist nicht gestattet!
Die Dichtung wird folgendermaßen montiert:
- Schutzfolie von der Dichtung abziehen,
- Dichtung auf die Unterseite der Glaskeramikplatte kleben und
zwar 2 bis 3 mm vom Rand entfernt (siehe Abb.), die Dichtung
muss über den kompletten Rand geklebt werden und darf sich
an den Ecken nicht überdecken,
- bei der Montage der Dichtung dafür sorgen, dass die
Glasoberfläche nicht durch scharfe Gegenstände zerkrazt
wird.
BEMERKUNG
Bei einigen Geräten ist die Schaumdichtung schon vormontiert!
239278
10
Ausschnittmaße für den
Einbau des Kochfeldes
Einbau
• Die Arbeitsplatte muss vollkommen waagrecht montiert
werden.
• Die Schnittflächen der Küchenplatte müssen fachgerecht
abgesichert werden.
• Schrauben Sie die beigelegten Befestigungselemente (4) mit
den beigelegten Schrauben (4) auf die linke und rechte Seite
des Kochfeldes auf die schon vorbereitete Öffnung und den
Ausschnitt.
• Schließen Sie das Kochfeld an die elektrische Stromzufuhr
an (siehe Anleitung für den Anschluss des Kochfeldes an das
elektrische Versorgungsnetz).
• Legen Sie das Kochfeld in die ausgeschnittene Öffnung und
drücken Sie es von oben kräftig auf die Arbeitsplatte.
• Zum Verschrauben der Befestigungsklemme dürfen nur
Schrauben bis zu einer Länge von 6,5 mm verwendet
werden.
11
239278
• Das Einbaukochfeld kann in Arbeitsplatten der Dicken 30 bis 50
mm eingebaut werden.
• Das unter dem Kochfeld liegende Küchenelement darf keine
Schublade besitzen. Wenn das Küchenelement über eine
waagrechte Trennwand verfügt, muss diese mindestens 60 mm
von der unteren Fläche der Arbeitsplatte entfernt sein. Der Raum
zwischen der Trennwand und dem Kochfeld muss leer sein, es
dürfen dort keine Gegenstände abgelegt werden.
• Auf der Rückseite des Küchenelements muss über die ganze
Breite des Küchenelements ein Ausschnitt mit einer Mindesthöhe
von 175 mm vorhanden sein.
• Unter dem Kochfeld können mit Kühlventilatoren ausgestattete
Backöfen vom Typ EVP4, EVP2… eingebaut werden.
• Vor dem Einbau des Backofens muss im Bereich der
Einbauöffnung unbedingt die Rückwand des Küchenelements
entfernt werden.
Anschluss an das elektrische Versorgungsnetz
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Der Anschluss darf nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
Die Schutzeinrichtung der elektrischen Installation muss den gültigen Vorschriften entsprechen.
Die Anschlussklemmen sind nach Entfernung der Klemmenabdeckung zugänglich.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der
tatsächlichen Netzspannung übereinstimmt.
Das Typenschild mit allen Daten befindet sich auf der unteren Seite der Kochmulde.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung anzubringen, die das Gerät in allen Polen vom Netz
trennt. In geöffneter Stellung muss der Abstand zwischen den Polen mindestens 3 mm betragen.
Als Trennvorrichtung sind Sicherungen, LS-Schalter, usw. geeignet.
Beim Anschluss des Geräts unbedingt die Stromleistung der Installation und der Sicherungen
berücksichtigen.
Wegen Brandgefahr dürfen Einbaugeräte nur an einer Seite neben einem Küchenhochschrank,
der höher als das Gerät selbst ist, eingebaut werden. Auf der anderen Geräteseite darf ein
Küchenelement von gleicher Höhe aufgestellt werden.
Stromführende und isolierte Teile müssen nach dem Einbau vor dem Berühren geschützt sein.
ACHTUNG!
Vor jedem Eingriff sicherstellen, dass das Gerät stromlos geschaltet ist.
Schließen Sie das Einbaukochfeld mittels zwei Konnektoren an den Einbaubackofen an. Die
Konnektoren befinden sich an den Kabeln der Kochmulde bzw. des Kochfeldes, die Buchsen sind
am Rahmen des Backofens hinter der Schaltplatte angebracht.
Der Anschluss kann ohne Werkzeuge durchgeführt werden. Es werden einfach die Konnektoren in
die entsprechenden Buchsen eingesteckt.
Wichtig: Die Steckverbindungen sind so beschaffen, dass nur ein eindeutiges Anschließen
möglich ist. Achten Sie darauf, dass Sie die zusammengehörigen Steckverbindungen
zusammenstecken (durch leichtes Drücken des Konnektors in die Buchse bis zum Einschnappen).
Wenn Sie irrtümlicherweise versuchen zwei Steckverbindungen, die nicht zusammengehören,
anzuschließen, ist das physisch nicht möglich. Stecken Sie in diesem Fall den Konnektor in die
benachbarte Buchse.
Erdung des
Einbaukochfeldes
Die Erdung muss durch den Ring der gelb-grünen Erdungsleitung, mit welchem das
Einbaukochfeld ausgerüstet ist, angefertigt werden. Befestigen Sie den Kabelschuh der
Erdungsleitung mit einer gezanten Unterlegscheibe und einer Mutter auf die Erdungsklemme des
.
Backofenrahmens. Die Erdungsklemme ist mit dem Erdungszeichen markiert
1 - Steckverbindungen
2 - Steckverbindungen
3 - gelb-grüne
Erdungsleitung mit
Kabelschuh
239278
12
Technische Daten
Typenschild
Seriennummer
Codenummer
Modell
Typ
Warenzeichen
Technische Daten
Zeichen für Konformität
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT ZU ÄNDERUNGEN VOR,
DIE AUF DIE FUNKTIONALITÄT DES GERÄTS KEINEN
EINFLUSS NEHMEN.
13
239278
A
B
C
D
E
F
G
239278
14
SKP
239278/de (01-10)
MT
AT DE
IE GB
CY GR
SI
HU
CZ
SK
PL
DK
SE
NO
FI
LT
LV
EE
LU BE
LU BE
BA
BA
UA
RU
BG
FR
ES
PT
NL
IT
TR
HR
RS
RO
Gebrauchsanweisung - Elektronische digitale Zeitschaltuhr
Instructions for use - Electronic digital timer
Οδηγίες Χρήσης - Ηλεκτρονικός χρονοδιακόπτης - προγραμματιστής
Navodila za uporabo - Elektronska digitalna ura
Használati utasítás - Elektronikus digitális programóra
Návod k obsluze - Digitální programovatelné hodiny
Návod na používanie - Elektronický digitálny časovač
Instrukcja obsługi -Elektroniczny zegar programujący
Brugsanvisning - Elektronisk digital timer
Bruksanvisning - Elektronisk digital timer
Bruksanvisning - Elektronisk digital timer
Käyttöohjeet - Elektroninen digitaaliajastin
Naudojimo instrukcija - Elektroninis skaitmeninis laikmatis
Lietošanas instrukcijas - Elektroniskais digitālais taimeris
Kasutusjuhend - Elektrooniline digitaalne taimer
Інструкції з експлуатації - Електронний цифровий таймер
Руководство по эксплуатации - Электронный программатор
Инструкция за употреба - Електронен дигитален часовник
Notice d’utilisation - Programmateur électronique
Instrucciones para el uso - Temporizador digital electrónico
Instruções de uso - Cronõmetro Eletrõnico Digital
Gebruiksaanwijzing - Elektronische digitale timer
Istruzioni d’uso - Timer elettronico digitale
Kullanma talimatları - Elektronik dijital gösterge
Upute za uporabu - Elektronski digitalni sat
Uputstva za upotrebu - Elektronski digitalni časovnik
Instrucţiuni de utilizare - Ceas electronic cu indicaţie digitală
Elektronische digitale Zeitschaltuhr
DE AT
Sensortasten:
A Sensortaste zur Auswahl und
Bestätigung der Einstellung
B Sensortaste zur Verminderung der
Einstellwerte
C Sensortaste zur Erhöhung der
Einstellwerte
Anzeigen:
1 Betriebsdauer des Backofens
2 Betriebsende des Backofens
3 Kurzzeitwecker
4 Uhrzeit
5 Verriegelung - Kindersicherung
6 Uhr - Zeitanzeige
• Durch mehrere aufeinanderfolgende Berührungen der Sensortaste (A) können Sie verschiedene
Einstellungen wählen. Das gewählte Symbol auf der Anzeige blinkt schnell und Sie können die
Funktion einstellen oder verändern. Nach 5 Sekunden blinkt das Symbol langsamer und zeigt
die eingestellte Zeit ein. Die leuchtenden Symbole sind ausgewählt, jedoch werden sie auf der
Anzeige (6) nicht angezeigt. Es wird immer die letzte gewählte Einstellung angezeigt.
• Bei jeder Berührung der Sensortaste ertönt ein kurzes akustisches Signal.
• Wenn Sie die Sensortaste zur Einstellung der Werte (B und C) länger gedrückt halten, wird die
Geschwindigkeit des Durchlaufs der Werte größer.
• Wenn Sie das Gerät an das elektrische Versorgungsnetz anschließen oder bei Stromausfall
erscheint auf der Anzeige zuerst „META“ oder „GLAS“, danach blinkt die Zeitanzeige. Damit
der Backofen weiterhin arbeitet, müssen Sie mit den Sensortasten (B und C) zuerst die aktuelle
Uhrzeit einstellen.
• Bei Stromausfällen unter zwei Minuten bleiben alle Einstellungen erhalten.
Damit die Sensortasten gut reagieren, berühren Sie sie immer mit der vollen Fingerfläche.
Einstellung der aktuellen Uhrzeit
• Stellen Sie die genaue Uhrzeit ein, indem Sie die Sensortasten zur Auswahl der Einstellungen
berühren (A). Wählen Sie das Symbol (4) aus.
• Stellen Sie durch Berühren der Sensortasten (B und C) die aktuelle Uhrzeit ein.
• Bestätigen Sie die Einstellung durch erneutes Berühren der Sensortaste (A), bzw. wird die Einstellung
nach ein paar Sekunden automatisch übernommen.
230844
Mit der Zeitschaltuhr können Sie den Backofenbetrieb auf drei verschiedene Arten
programmieren:
• Einstellung der Betriebsdauer - sofortiger Start des Backofens und automatisches Abschalten
nach einer bestimmten Zeit.
• Einstellung des Betriebsendes - Betriebsende des Backofens nach einer bestimmten Zeit.
2
• Einstellung der Einschaltverzögerung - automatischer Start und Betriebsende des Backofens
zu einer bestimmten Zeit.
Einstellung der Betriebsdauer des Backofens
Bei dieser Einstellung bestimmen Sie den Zeitraum, in welchem der Backofen in Betrieb sein soll
(Betriebsdauer). Die maximale Einstellung beträgt 10 Stunden.
• Wählen Sie durch Berühren der Sensortaste (A) das Symbol (1). Stellen Sie durch Berühren der
Sensortasten (B) und (C) die Betriebsdauer des Backofens ein.
• Schalten Sie den Backofen ein (stellen Sie mit den zugehörigen Knebeln die Beheizungsart und
die Back-/ Brattemperatur ein). Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich der Backofen
automatisch ab (Betriebsende). Es ertönt ein unterbrochenes akustisches Signal, das Sie durch
Drücken jeder beliebigen Taste abschalten können bzw. schaltet sich das Signal nach 1 Minute
automatisch ab.
• Das Symbol (1) und die angezeigte Zeit „0.00“ blinken. Wenn Sie mit dem Backen/Braten
fortfahren möchten, berühren Sie die Sensortaste (A) und stellen Sie nach Bedarf eine neue
Betriebsdauer ein.
Einstellung des Betriebsendes des Backofens
Bei dieser Einstellung stellen Sie den Zeitpunkt ein, zu welchem sich der Backofen abschalten soll.
Die maximal mögliche Einstellung beträgt 10 Stunden von der aktuellen Tageszeit.
• Überprüfen Sie, ob die genaue Uhrzeit eingestellt ist.
• Wählen Sie durch Berühren der Sensortaste (A) das Symbol (2). Auf der Anzeige erscheint die
aktuelle Tageszeit. Stellen Sie durch Berühren der Sensortasten (B) und (C) die Betriebsdauer
des Backofens ein.
• Schalten Sie den Backofen ein (stellen Sie mit den zugehörigen Knebeln die Beheizungsart
und die Back-/ Brattemperatur ein). Der Backofen schaltet sich sofort ein und schaltet sich
zur eingestellten Zeit ab. Es ertönt ein unterbrochenes akustisches Signal, das Sie durch
Drücken jeder beliebigen Taste abschalten können bzw. schaltet sich das Signal nach 1 Minute
automatisch ab.
• Das Symbol (1) und die angezeigte Zeit „0.00“ blinken. Wenn Sie mit dem Backen/Braten
fortfahren möchten, berühren Sie die Sensortaste (A) und stellen Sie nach Bedarf eine neue
Betriebsdauer ein.
Bei dieser Funktion bestimmen Sie, wie lange der Backofen in Betrieb sein soll (Betriebsdauer) und
zu welcher Stunde er sich abschalten soll (Betriebsende).
Das Betriebsende kann max. 24 Stunden ab der aktuellen Tageszeit eingestellt werden.
• Überprüfen Sie, ob die genaue Uhrzeit eingestellt ist.
• Einstellung der Betriebsdauer: Wählen Sie durch Berühren der Sensortaste (A) das Symbol (1).
Stellen Sie durch Berühren der Sensortasten (B) und (C) die Betriebsdauer des Backofens ein.
• Einstellung des Betriebsendes: Wählen Sie durch Berühren der Sensortaste (A) das Symbol
(2). (Auf der Anzeige erscheint automatisch die Summe der Tageszeit und der Betriebsdauer
des Backofens). Stellen Sie durch Berühren der Sensortasten (B) und (C) den Zeitpunkt ein, zu
welchem der Back- / Bratvorgang enden soll, ein.
• Die Zeitschaltuhr wartet auf den Start des Back-/Bratvorgangs – beide Symbole (1 und 2)
leuchten.
• Schalten Sie den Backofen ein (stellen Sie mit den zugehörigen Knebeln die Beheizungsart
und die Back-/ Brattemperatur ein). Der Backofenbetrieb startet rechtzeitig und automatisch
3
230844
Einstellung der Einschaltverzögerung
(danach erlischt das Symbol (2)) und schaltet sich zum eingestellten Zeitpunkt ab. Es ertönt ein
unterbrochenes akustisches Signal, das Sie durch Drücken jeder beliebigen Taste abschalten
können bzw. schaltet sich das Signal nach 1 Minute automatisch ab.
• Das Symbol (1) und die angezeigte Zeit „0.00“ blinken. Wenn Sie mit dem Backen/Braten
fortfahren möchten, berühren Sie die Sensortaste (A) und stellen Sie nach Bedarf eine neue
Betriebsdauer ein.
Einstellung des Kurzzeitweckers
Sie können die Zeitschaltuhr (unabhängig vom Backofenbetrieb) auch als Kurzzeitwecker
verwenden. Dieser macht Sie auf eine abgelaufene eingestellte Zeit aufmerksam.
• Wählen Sie durch Berühren der Sensortaste (A) das Symbol (3). Stellen Sie durch Berühren der
Sensortasten (B) und (C) den Kurzzeitwecker ein. Die maximale Einstellung beträgt 10 Stunden.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein unterbrochenes akustisches Signal, das Sie
durch Drücken jeder beliebigen Taste abschalten können bzw. schaltet sich das Signal nach 1
Minute automatisch ab. Das Symbol (3) erlischt.
Die letzte auslaufende Minute der auf dem Kurzzeitwecker eingestellten Zeit wird im
Sekundenintervall angezeigt.
Einstellung der Lautstärke des akustischen Signals
Die Lautstärke des akustischen Signals können Sie einstellen, wenn keine andere Zeitfunktion
aktiviert ist (es wird nur die Tageszeit angezeigt).
• Berühren Sie die Sensortaste (B) ca. 3 Sekunden lang, damit die Lautstärkenanzeige auf
der Anzeige erscheint und das dazugehörige akustische Signal ertönt „oooo“ für maximale
Lautstärke bzw. „o“ für minimale Lautstärke. Durch aufeinanderfolgendes Berühren der
Sensortaste (B) können Sie einen der vier Lautstärkepegel auswählen.
• Bestätigen Sie die Einstellung durch erneutes Berühren der Sensortaste (A), bzw. wird die
Einstellung nach ein paar Sekunden automatisch übernommen.
Einstellung der Verriegelung
Sie können die Zeitschaltuhr nur dann verriegeln, wenn Sie vorher eine Zeitfunktion eingestellt
haben (Betriebsdauer, Betriebsende oder Kurzzeitwecker). Der Backofen wird normal arbeiten,
jedoch können Sie die Einstellungen nicht verändern.
Einschalten: Wählen Sie durch Berühren der Sensortaste (A) das Symbol (5). Durch Berühren
der Sensortaste (B oder C) wird die Kindersicherung aktiviert und auf der Anzeige erscheint „ON“
Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Sensortaste (A).
Ausschalten: Durch Berühren der Sensortaste (B oder C) wird die Kindersicherung deaktiviert und
auf der Anzeige erscheint „OFF“. Sie müssen die Einstellung durch Berühren der Sensortaste (A)
bestätigen.
Verringerung der Leuchtstärke der Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
Zwischen 00.00 und 6.00 Uhr in der Früh leuchtet die Anzeige automatisch mit geringerer
Leuchtstärke, wenn keine Zeitfunktion verwendet wird.
Löschen der Zeiteinstellungen
230844
• Sie können alle Einstellungen jederzeit durch gleichzeitiges Drücken (3 Sekunden lang) der
Sensortasten (B und C) löschen. Die eingestellten Programme brechen automatisch ab, der
4
Back-/Bratvorgang wird abgebrochen und die Zeitschaltuhr zeigt die Tageszeit an.
• Sie können die einzelne Zeiteinstellung auch löschen, indem Sie diese zuerst durch Berühren
der Sensortaste (A) auswählen und dann durch gleichzeitiges Drücken (1 Sekunde lang) der
Sensortasten (B und C) löschen. Sie können die Einstellung auch löschen, indem Sie den Wert
auf 0.00 stellen.
Electronic digital timer
GB IE MT
Sensor keys:
A Settings selection and confirmation
sensor key
B Value decease (minus) sensor key
C Value increase (plus) sensor key
Display:
1 Oven operation duration
2 Oven operation stop time
3 Countdown alarm timer
4 Time of day
5 Child lock
6 Clock – time display
• Select the type of setting you wish to make by pressing the (A) sensor key. The selected symbol
on the display flashes quickly, indicating the function that you can set or change. After five
seconds, the symbol starts flashing more slowly and the time set is displayed. The symbols that
are lit are selected, but not currently shown on the display (6). The most recent setting made is
always displayed.
• Each press / activation of a sensor key is acknowledged by a beep.
• If one of the value settings sensor keys (B) or (C) is touched and kept pressed, the rate at which
the value being set is changing will increase.
• When the appliance is connected to the power supply or after a power failure, the word “META”
or “GLAS” is first displayed for a short while; then, the display flashes for some time. In order to
enable the operation of the oven, use the B and C sensor keys to set the time of day.
• In case of a power failure which lasts less than two minutes, all settings are kept.
To improve the response of the sensor keys, touch them with a larger surface of your
finger.
• Set the clock to the current time of day by pressing the settings selection sensor key (A). Then,
select the symbol (4).
• Use the (B) and (C) sensor key to set the exact time of day.
• Confirm the setting by pressing the (A) sensor key again; if the (A) key is not pressed, the setting is
automatically confirmed after a few seconds.
5
230844
Setting the time of day (clock)
The program timer can be used to program the oven operation in three ways:
• Cooking time setting – immediate start of oven operation; after a set period of time, the oven is
turned off automatically.
• Cooking end time setting – the time at which oven operation is to end is set.
• Delayed start setting – automatic start and end of oven operation at a selected time.
Setting the cooking time
With this program mode, the duration of oven operation is set (cooking time). Maximum setting
allowed is 10 hours.
• Press the (A) sensor key to select the symbol (1). Use the (B) and (C) sensor keys to set the
duration / cooking time.
• Turn on the oven (use the corresponding oven knobs to set the operation mode and temperature).
After the expiration of the set time, the oven will automatically stop operating (end of cooking
time). An intermittent beep will sound, which can be stopped by pressing any key; if no key is
pressed, the beep stops after one minute.
• Symbol (1) and the cooking time “0.00” on the display start to flash. If you wish to resume
cooking, press the (A) sensor key and set a new duration if necessary.
Setting the cooking end time
This mode allows you to set the time at which the oven should stop operating. Maximum setting
allowed is 10 hours relative to the current time of day.
• Make sure the current time of day is set correctly.
• Use the (A) sensor key and select the symbol (2). The current time of day is indicated on the
display. Press the (B) and (C) sensor keys to set the cooking end time.
• Turn on the oven (use the corresponding oven knobs to set the operation mode and temperature).
The oven starts to operate immediately and stops operation at the set time. An intermittent beep
will sound, which can be stopped by pressing any key; if no key is pressed, the beep stops after
one minute.
• Symbol (1) and the cooking time “0.00” on the display start to flash. If you wish to resume
cooking, press the (A) sensor key and set a new duration if necessary.
Setting the oven delayed start
230844
With this operation mode, two settings have to be made: cooking time (duration of oven operation)
and cooking end time (tie at which the operation should stop).
Cooking end time can be delayed by a maximum of 24 hours relative to the current time of day.
• Make sure the current time of day is set correctly.
• First, set the cooking time: Press the (A) sensor key to select the symbol (1). Use the (B) and (C)
sensor keys to set the duration / cooking time.
• Then, set the cooking end time: Use the (A) sensor key and select the symbol (2). (A sum of the
current time of day and the oven operation time is automatically shown on the display). Press the
(B) and (C) sensor keys to set the cooking end time.
• The timer will wait for the start of the cooking – both symbols (1 and 2) are lit.
• Turn on the oven (use the corresponding oven knobs to set the operation mode and temperature).
At the corresponding time, the oven starts operating automatically (the symbol (2) goes off upon
the start of operation), and switches off when the set cooking time has elapsed. An intermittent
beep will sound, which can be stopped by pressing any key; if no key is pressed, the beep stops
after one minute.
6
• Symbol (1) and the cooking time “0.00” on the display start to flash. If you wish to resume
cooking, press the (A) sensor key and set a new duration if necessary.
Setting the alarm timer
The clock can also be used independently of the oven operation, as an alarm timer that sounds an
alarm after the expiration of a preset time.
• Use the (A) sensor key to select the symbol (3). Then, use the (B) and (C) sensor keys to set the
time before the alarm sounds. Maximum setting allowed is 10 hours.
• When the set time has elapsed, an intermittent beep will sound, which can be stopped by pressing
any key; if no key is pressed, the beep stops after one minute. The symbol (3) will go off.
The last minute of the timer countdown is displayed in second intervals.
Setting the beep volume (loudness)
The alarm volume can be set when no timer function is activated (only current time of day is
displayed).
• Press the (B) sensor key and hold it approximately three seconds; a volume indicator will appear,
and the corresponding sample sound will sound. “oooo” indicates maximum volume, and “o”
indicates minimum volume. Use the (B) sensor key to select among the four loudness levels.
• Confirm the selected volume level by pressing the (A) sensor key; if the (A) sensor key is not
pressed, the setting will be confirmed and stored automatically after a few seconds.
Setting the child lock
The clock may be locked only after one of time functions had been previously set (period of
operation, end of operation, or alarm). The oven will function normally, but you will not be able to
change settings.
Activation: Press the (A) sensor key to select the symbol (5). Use the (B) and (C) sensor keys to
activate the child lock; the display will read “ON”. Confirm the setting by pressing the (A) sensor key.
Deactivation: Press the (B) or (C) sensor to deactivate the child lock; “OFF” is displayed.
The setting must be confirmed by pressing the (A) sensor key.
Display dimmer
Between midnight and 6 AM, the display automatically lights with less intensity, if no timer function
is set.
Deleting the timer settings
230844
• All timer settings can be deleted any time by pressing the (B) and (C) sensor keys
simultaneously and holding them for three seconds. The set programs are automatically
interrupted and the timer switches to display of the current time of day.
• Any timer setting can also be deleted in the following way: selecting it using the (A) sensor key,
then press the (B) and (C) sensor keys simultaneously. Another way to delete a setting is by
setting the timer value to “0.00”.
7
Ηλεκτρονικός χρονοδιακόπτης προγραμματιστής
GR CY
Αισθητήρια πλήκτρα:
A Αισθητήριο πλήκτρο επιλογής και
επιβεβαίωσης ρυθμίσεων
B Αισθητήριο πλήκτρο μείωσης τιμών
(μείον)
C Αισθητήριο πλήκτρο αύξησης τιμών (συν)
Ενδείξεις οθόνης:
1 Διάρκεια λειτουργίας φούρνου
2 Χρόνος λήξης λειτουργίας φούρνου
3 Χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης
4 Ώρα της ημέρας
5 Κλείδωμα ασφαλείας για τα παιδιά
6 Ρολόι – ένδειξη της ώρας
• Επιλέξτε τον τύπο της ρύθμισης που επιθυμείτε να κάνετε πιέζοντας το αισθητήριο πλήκτρο
(Α). Το επιλεγμένο σύμβολο στην οθόνη αναβοσβήνει γρήγορα, εμφανίζοντας τη λειτουργία
που μπορείτε να ορίσετε ή να αλλάξετε. Μετά από 5 δευτερόλεπτα, το σύμβολο αρχίζει να
αναβοσβήνει πιο αργά και εμφανίζεται στην οθόνη η ρύθμιση της ώρας. Τα σύμβολα που
φωτίζονται είναι αυτά που έχουν επιλεγεί αλλά δεν εμφανίζονται στην οθόνη (6) την παρούσα
στιγμή. Στην οθόνη πάντα εμφανίζεται η πιο πρόσφατη ρύθμιση που έχετε κάνει.
• Κάθε πίεση/ενεργοποίηση των αισθητηρίων πλήκτρων επιβεβαιώνεται από ένα ηχητικό σήμα.
• Εάν κάποιο από τα αισθητήρια πλήκτρα ρύθμισης τιμών (Β) ή (C) αγγιχθεί και παραμείνει
πιεζόμενο, τότε ο ρυθμός με τον οποίο το μέγεθος της τιμής αλλάζει, θα αυξάνεται.
• Όταν η συσκευή συνδεθεί με την παροχή ρεύματος ή μετά από διακοπή ρεύματος, η λέξη “META”
ή “GLAS” θα εμφανιστεί πρώτα στην οθόνη για λίγο. Έπειτα η απεικόνιση θα αναβοσβήσει
για λίγη ώρα. Για να δώσετε την δυνατότητα στο φούρνο να λειτουργήσει , χρησιμοποιήστε τα
αισθητήρια πλήκτρα (Β) και (C) για να ορίσετε την ώρα της ημέρας.
• Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος που η διάρκειά της είναι μικρότερη των δύο λεπτών, όλες οι
ρυθμίσεις διατηρούνται στη μνήμη.
Για να βελτιώσετε την ανταπόκριση των αισθητηρίων πλήκτρων, αγγίξτε τα με μία
μεγαλύτερη επιφάνεια του δακτύλου σας.
Ρύθμιση της ώρας της ημέρας (ρολόϊ)
• Ρυθμίστε το ρολόϊ με την τρέχουσα ώρα της ημέρας πιέζοντας το αισθητήριο πλήκτρο επιλογής
ρυθμίσεων (Α). Έπειτα επιλέξτε το σύμβολο (4).
• Χρησιμοποιήστε τα αισθητήρια πλήκτρα (Β) και (C) για να ορίσετε την ακριβή ώρα της ημέρας.
• Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση πιέζοντας πάλι το αισθητήριο πλήκτρο (Α). Εάν το πλήκτρο (Α) δεν
πιεστεί τότε η ρύθμιση θα επιβεβαιωθεί αυτόματα μετά από μερικά δευτερόλεπτα.
230844
8
Ο χρονοδιακόπτης - προγραμματιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προγραμματίσει
τον φούρνο με τρεις τρόπους:
• Ρύθμιση διάρκειας μαγειρέματος - άμεση έναρξη λειτουργίας του φούρνου: μετά τον χρόνο που
έχετε ορίσει ο φούρνος σβήνει αυτόματα.
• Ρύθμιση της ώρας για την λήξη μαγειρέματος - ορίζεται η ώρα στην οποία θα λήξει η
λειτουργία του φούρνου.
• Ρύθμιση καθυστερημένης έναρξης - αυτόματη έναρξη και λήξη της λειτουργίας του φούρνου σε
επιλεγμένη ώρα.
Ρύθμιση της διάρκειας μαγειρέματος
Με αυτήν τη ρύθμιση προγραμματισμού, ορίζεται η διάρκεια λειτουργίας του φούρνου (ο χρόνος
μαγειρέματος). Η μέγιστη επιτρεπτή ρύθμιση είναι 10 ώρες.
• Πιέστε το αισθητήριο πλήκτρο (Α) για να επιλέξετε το σύμβολο (1). Χρησιμοποιήστε τα αισθητήρια
πλήκτρα (Β) και (C) για να ορίσετε την διάρκεια/τον χρόνο μαγειρέματος.
• Ανάψτε το φούρνο (χρησιμοποιήστε τους αντίστοιχους διακόπτες φούρνου για να ορίσετε
τον τρόπο μαγειρέματος και την θερμοκρασία). Μετά την λήξη του χρόνου που έχετε ορίσει,
ο φούρνος αυτόματα θα σταματήσει να λειτουργεί (λήξη του χρόνου μαγειρέματος). Ένα
διακεκομμένο ηχητικό σήμα θα ακουστεί, το οποίο μπορεί να σταματήσει πιέζοντας οποιοδήποτε
πλήκτρο. Εάν δεν πιεστεί κανένα πλήκτρο, το ηχητικό σήμα σταματά μετά από ένα λεπτό.
• Το σύμβολο (1) και ο χρόνος μαγειρέματος “0:00” θα αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη. Εάν
επιθυμείτε να συνεχίσετε το μαγείρεμα, πιέστε το αισθητήριο πλήκτρο (Α) και ορίστε την νέα
διάρκεια μαγειρέματος εάν χρειαστεί.
Ρύθμιση της ώρας για την λήξη μαγειρέματος
Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει να ορίσετε την ώρα στην οποία ο φούρνος θα πρέπει να σταματήσει
την λειτουργία του. Η μέγιστη επιτρεπτή ρύθμιση είναι 10 ώρες ανάλογα με την τρέχουσα ώρα της
ημέρας.
• Βεβαιωθείτε ότι η τρέχουσα ώρα της ημέρας έχει ορισθεί σωστά.
• Χρησιμοποιήστε το αισθητήριο πλήκτρο (Α) και επιλέξτε το σύμβολο (2). Η τρέχουσα ώρα της
ημέρας εμφανίζεται στην οθόνη. Πιέστε τα αισθητήρια πλήκτρα (Β) και (C) για να ορίσετε την ώρα
για την λήξη του μαγειρέματος.
• Ανάψτε το φούρνο (χρησιμοποιήστε τους αντίστοιχους διακόπτες φούρνου για να ορίσετε τον
τρόπο μαγειρέματος και την θερμοκρασία). Ο φούρνος ξεκινά να λειτουργεί αμέσως και σταματά
τη λειτουργία του στην ώρα που έχετε ορίσει. Ένα διακεκομμένο ηχητικό σήμα θα ακουστεί, το
οποίο μπορεί να σταματήσει πιέζοντας οποιοδήποτε πλήκτρο. Εάν δεν πιεστεί κανένα πλήκτρο,
το ηχητικό σήμα σταματά μετά από ένα λεπτό.
• Το σύμβολο (1) και ο χρόνος μαγειρέματος “0:00” θα αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη. Εάν
επιθυμείτε να συνεχίσετε το μαγείρεμα, πιέστε το αισθητήριο πλήκτρο (Α) και ορίστε την νέα
διάρκεια μαγειρέματος έαν χρειαστεί.
Με αυτήν την μέθοδο λειτουργίας, δύο ρυθμίσεις πρέπει να ορισθούν: ο χρόνος μαγειρέματος
(διάρκεια της λειτουργίας του φούρνου) και ο ορισμός της ώρας για την λήξη του μαγειρέματος (σε
ποιά ώρα πρέπει να σταματήσει η λειτουργία του φούρνου).
Η ώρα λήξης του μαγειρέματος μπορεί να καθυστερήσει για μέγιστο 24 ώρες σε σχέση με την
τρέχουσα ώρα της ημέρας.
• Βεβαιωθείτε ότι η τρέχουσα ώρα της ημέρας έχει ορισθεί σωστά.
9
230844
Ρύθμιση της καθυστερημένης έναρξης του φούρνου
• Πρώτα ρυθμίστε το χρόνο μαγειρέματος: Πιέστε το αισθητήριο πλήκτρο (Α) για να επιλέξετε το
σύμβολο (1). Χρησιμοποιήστε τα αισθητήρια πλήκτρα (Β) και (C) για να ορίσετε την διάρκεια/τον
χρόνο μαγειρέματος.
• Έπειτα, ρυθμίστε την ώρα λήξης του μαγειρέματος: Χρησιμοποιήστε το αισθητήριο πλήκτρο (Α)
και επιλέξτε το σύμβολο (2). (Η τρέχουσα ώρα της ημέρας και ο χρόνος λειτουργίας του φούρνου
αυτόματα εμφανίζονται επάνω στην οθόνη). Πιέστε τα αισθητήρια πλήκτρα (Β) και (C) για να
ορίσετε την ώρα για την λήξη του μαγειρέματος.
• Ο χρονοδιακόπτης θα περιμένει για την έναρξη του μαγειρέματος - και τα δύο σύμβολα (1 και 2)
είναι φωτισμένα.
• Ανάψτε το φούρνο (χρησιμοποιήστε τους αντίστοιχους διακόπτες φούρνου για να ορίσετε
τον τρόπο μαγειρέματος και την θερμοκρασία). Στην καθορισμένη ώρα, ο φούρνος ξεκινά
να λειτουργεί αυτόματα (το σύμβολο <2> φεύγει αμέσως μετά την έναρξη της λειτουργίας)
και σταματά να λειτουργεί όταν ο χρόνος μαγειρέματος που έχετε ορίσει έχει παρέλθει. Ένα
διακεκομμένο ηχητικό σήμα θα ακουστεί, το οποίο μπορεί να σταματήσει πιέζοντας οποιοδήποτε
πλήκτρο. Εάν δεν πιεστεί κανένα πλήκτρο, το ηχητικό σήμα σταματά μετά από ένα λεπτό.
• Το σύμβολο (1) και ο χρόνος μαγειρέματος “0:00” θα αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη. Εάν
επιθυμείτε να συνεχίσετε το μαγείρεμα, πιέστε το αισθητήριο πλήκτρο (Α) και ορίστε την νέα
διάρκεια μαγειρέματος έαν χρειαστεί.
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη ως βομβητή (ξυπνητήρι)
Το ρολόι μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητα από την λειτουργία του φούρνου, ως
βομβητής (ξυπνητήρι) ο οποίος ακούγεται με ηχητικό σήμα μετά την λήξη της ώρας που έχει προορισθεί.
• Χρησιμοποιήστε το αισθητήριο πλήκτρο (Α) για να επιλέξετε το σύμβολο (3). Έπειτα,
χρησιμοποιήστε τα αισθητήρια πλήκτρα (Β) και (C) για να ορίσετε τον χρόνο που πρέπει να
παρέλθει για να ακουσθεί το ηχητικό σήμα. Η μέγιστη επιτρεπτή ρύθμιση είναι 10 ώρες.
• Όταν περάσει η ώρα που έχει ορισθεί, ένα διακεκομμένο ηχητικό σήμα θα ακουστεί, το οποίο
μπορεί να σταματήσει πιέζοντας οποιοδήποτε πλήκτρο. Εάν δεν πιεστεί κανένα πλήκτρο, το
ηχητικό σήμα σταματά μετά από ένα λεπτό. Το σύμβολο (3) θα φύγει.
Το τελευταίο λεπτό της αντίστροφης μέτρησης εμφανίζεται στην οθόνη ανά
δευτερόλεπτο.
Ρύθμιση της έντασης του ηχητικού σήματος
Η ένταση του ηχητικού σήματος μπορεί να ορισθεί όταν καμία λειτουργία του χρονοδιακόπτη δεν
είναι ενεργοποιημένη (μόνο η τρέχουσα ώρα της ημέρας εμφανίζεται).
• Πιέστε το αισθητήριο πλήκτρο (Β) και κρατήστε το πατημένο για περίπου τρία δευτερόλεπτα.
Ο δείκτης έντασης θα εμφανιστεί στην οθόνη και το αντίστοιχο δείγμα έντασης θα ακουστεί.
Η ένδειξη “oooo” δείχνει την μέγιστη ένταση και η ένδειξη “o” δείχνει την ελάχιστη ένταση.
Χρησιμοποιήστε το αισθητήριο πλήκτρο (Β) για να επιλέξετε μεταξύ των τεσσάρων επιπέδων
έντασης ήχου.
• Επιβεβαιώστε το επιλεγμένο επίπεδο έντασης πιέζοντας το αισθητήριο πλήκτρο (Α). Εάν
το αισθητήριο πλήκτρο (Α) δεν πιεστεί, τότε η ρύθμιση θα επιβεβαιωθεί και θα αποθηκευτεί
αυτόματα μετά από μερικά δευτερόλεπτα.
230844
10
Ρύθμιση του κλειδώματος ασφαλείας για τα παιδιά
Το ρολόι μπορεί να κλειδωθεί μόνο αφού έχει ορισθεί από πριν κάποια από τις λειτουργίες (διάρκεια
λειτουργίας, λήξη λειτουργίας ή βομβητής). Ο φούρνος θα λειτουργεί κανονικά, αλλά δεν θα μπορείτε
να κάνετε αλλαγή στις ρυθμίσεις.
Ενεργοποίηση: Πιέστε το αισθητήριο πλήκτρο (Α) για να επιλέξετε το σύμβολο (5). Χρησιμοποιήστε
τα αισθητήρια πλήκτρα (Β) και (C) για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα ασφαλείας. Στην οθόνη θα
αναγράφεται το “ON”. Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση πιέζοντας το αισθητήριο πλήκτρο (Α).
Απενεργοποίηση: Πιέστε τα αισθητήρια πλήκτρα (Β) ή (C) για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα
ασφαλείας. Το “OFF” εμφανίζεται στην οθόνη. Η ρύθμιση πρέπει να επιβεβαιωθεί πιέζοντας το
αισθητήριο πλήκτρο (Α).
Ελάττωση φωτεινότητας οθόνης
Στο χρονικό διάστημα μεταξύ του μεσονυκτίου και της 6ης π.μ. η οθόνη αυτόματα φωτίζει με
λιγότερη ένταση, σε περίπτωση βέβαια που δεν έχει ορισθεί καμμία λειτουργία του χρονοδιακόπτη.
Ακύρωση των ρυθμίσεων του χρονοδιακόπτη
• Όλες οι ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη μπορούν να ακυρωθούν οποιαδήποτε στιγμή πιέζοντας
ταυτόχρονα τα αισθητήρια πλήκτρα (Β) και (C) και κρατώντας τα πιεσμένα για τρία δευτερόλεπτα.
Τα προγράμματα που είχαν ορισθεί αυτόματα διακόπτονται και ο χρονοδιακόπτης μεταβάλλεται
και εμφανίζει την τρέχουσα ώρα της ημέρας.
• Οποιαδήποτε ρύθμιση του χρονοδιακόπτη μπορεί επίσης να ακυρωθεί με τον ακόλουθο τρόπο:
επιλέξτε τη ρύθμιση χρησιμοποιώντας το αισθητήριο πλήκτρο (Α) και στη συνέχεια πιέστε
ταυτόχρονα τα αισθητήρια πλήκτρα (Β) και (C). Άλλος τρόπος για να ακυρώσετε μία ρύθμιση
είναι να θέσετε το χρονοδιακόπτη στην τιμή “0.00”.
Elektronska digitalna ura
SI
Senzorske tipke:
A Tipka za izbiro in potrditev nastavitve
B Tipka za zmanjšanje vrednosti nastavitve
C Tipka za povečevanje vrednosti
nastavitve
230844
Prikazovalniki:
1 Trajanje delovanja pečice
2 Konec delovanja pečice
3 Opozorilnik
4 Dnevni čas
5 Zaklepanje - varovalo za otroke
6 Ura - prikaz časa
11
• Z zaporednim dotikom tipke (A) izbirate različne nastavitve. Izbrani simbol na prikazovalniku
hitro utripa in funkcijo lahko nastavite ali spremenite. Po 5 sekundah simbol utripa počasneje
in prikazuje nastavljen čas. Simboli, ki so osvetljeni, so izbrani, vendar niso prikazani na
prikazovalniku (6). Prikazana je vedno zadnja izbrana nastavitev.
• Pri vsakem dotiku tipke se oglasi kratek zvočni signal.
• Če se dotikate tipk za nastavitev vrednosti (B) ali (C) dlje časa, se hitrost spreminjanja vrednosti
pospeši.
• Ko aparat priključite na omrežje, ali če zmanjka električne energije, se za kratek čas najprej izpiše
»META« ali »GLAS«, nato pa prikazovalnik nekaj časa utripa. Da bo pečica delovala, s tipkama
(B in C) najprej nastavite dnevni čas.
• Ob izpadu električne energije za manj kot dve minuti se vse nastavitve ure ohranijo.
Da se bodo tipke bolje odzivale, se jih dotikajte z večjo površino prsta.
Nastavitev dnevnega časa
• Uro nastavite na točen dnevni čas tako, da se dotaknete tipke za izbiro nastavitev (A). Izberite
simbol (4).
• Z dotikom tipk (B in C) nastavite točen dnevni čas.
• Nastavitev potrdite s ponovnim dotikom tipke (A) oziroma se po nekaj sekundah samodejno prevzame.
S programsko uro lahko delovanje pečice programirate na 3 načine:
• Nastavitev trajanja delovanja - takojšen začetek delovanja pečice in po določenem času
avtomatsko prenehanje delovanja.
• Nastavitev konca delovanja - konec delovanja pečice ob določenem času.
• Nastavitev zakasnjenega vklopa - ob določenem času avtomatski začetek in konec delovanja
pečice.
Nastavitev trajanja delovanja pečice
Pri tem načinu programiranja določite čas, kako dolgo naj pečica deluje (trajanje delovanja).
Najdaljša možnost nastavitve je 10 ur!
• Z dotikom tipke (A) izberite simbol (1). Z dotikom tipk (B) in (C) nastavite čas trajanja delovanja.
• Vklopite pečico (s pripadajočima gumboma pečice nastavite način in temperaturo delovanja
pečice). Po poteku nastavljenega časa pečica avtomatsko preneha delovati (konec pečenja).
Oglasi se prekinjajoč zvočni signal, ki ga lahko izklopite s pritiskom katerekoli tipke oziroma se po
1 minuti izklopi sam.
• Simbol (1) in prikazan čas “0.00” utripata. Če želite nadaljevati s pečenjem, pritisnite tipko (A) in
po potrebi nastavite nov čas trajanja.
Nastavitev konca delovanja pečice
230844
Pri tem načinu nastavite čas, ob katerem naj pečica preneha delovati. Najdaljša možnost nastavitve
je 10 ur glede na trenutni dnevni čas.
• Preverite, če je ura naravnana na točen dnevni čas.
• Z dotikom tipke (A) izberite simbol (2). Na prikazovalniku se izpiše trenutni dnevni čas. Z dotikom
tipk (B) in (C) nastavite čas konca delovanja.
• Vklopite pečico (s pripadajočima gumboma pečice nastavite način in temperaturo delovanja
pečice). Pečica začne takoj delovati in preneha delovati ob izbranem času. Oglasi se prekinjajoč
zvočni signal, ki ga lahko izklopite s pritiskom katerekoli tipke oziroma se po 1 minuti izklopi sam.
• Simbol (1) in prikazan čas “0.00” utripata. Če želite nadaljevati s pečenjem, pritisnite tipko (A) in
po potrebi nastavite nov čas trajanja.
12
Nastavitev zakasnjenega vklopa pečice
Pri tem načinu programiranja določite čas, kako dolgo naj pečica deluje (trajanje delovanja) in ob
kateri uri naj preneha delovati (konec delovanja).
Konec pečenja lahko zakasnite največ za 24 ur glede na trenutni dnevni čas.
• Preverite, če je ura naravnana na točen dnevni čas.
• Nastavitev časa delovanja: Z dotikom tipke (A) izberite simbol (1). Z dotikom tipk (B) in (C)
nastavite čas trajanja delovanja.
• Nastavitev konca delovanja: Z dotikom tipke (A) izberite simbol (2). (Na prikazovalniku se
avtomatsko izpiše vsota dnevnega časa in časa trajanja delovanja pečice). Z dotikom tipk (B) in
(C) nastavite čas, kdaj naj bo pečenje končano.
• Ura čaka na začetek vklopa pečenja – oba simbola (1 in 2) svetita.
• Vklopite pečico (s pripadajočima gumboma pečice nastavite način in temperaturo delovanja
pečice). Pečica začne pravočasno avtomatsko delovati (takrat simbol (2) ugasne) in preneha
delovati ob izbranem času. Oglasi se prekinjajoč zvočni signal, ki ga lahko izklopite s pritiskom
katerekoli tipke oziroma se po 1 minuti izklopi sam.
• Simbol (1) in prikazan čas “0.00” utripata. Če želite nadaljevati s pečenjem, pritisnite tipko (A) in
po potrebi nastavite nov čas trajanja.
Nastavitev opozorilnika
Uro lahko uporabljate samostojno (neodvisno od delovanja pečice) kot opozorilnik, ki vas opozori
po poteku nastavljenega časa.
• Z dotikom tipke (A) izberite simbol (3). Z dotikom senzorskih tipk (B) in (C) nastavite čas
opozorilnika. Najdaljša možnost nastavitve je 10 ur.
• Ko nastavljeni čas preteče, se oglasi prekinjajoč zvočni signal, ki ga lahko izklopite s pritiskom
katerekoli tipke oziroma se po 1 minuti izklopi sam. Simbol (3) ugasne.
Zadnja minuta pri iztekanju opozorilnika je prikazana v sekundnem intervalu.
Nastavitev glasnosti zvočnega signala
Glasnost zvočnega signala lahko nastavite, ko ni aktivirana nobena časovna funkcija (prikazuje se
samo dnevni čas).
• Dotikajte se tipke (B) okoli 3 sekunde, da se pojavi prikaz glasnosti in pripadajoči zvok. »oooo«
za največjo glasnost oziroma »o« za minimalno glasnost. Z zaporednim dotikanjem tipke (B)
izberite med štirimi nivoji glasnosti.
• Izbrano glasnost potrdite z dotikom tipke (A) oziroma se po nekaj sekundah samodejno prevzame.
Nastavitev zaklepanja
Uro lahko zaklenete le takrat, kadar imate prej nastavljeno kakšno časovno funkcijo (trajanje
delovanja, konec delovanja ali opozorilnik). Pečica bo normalno delovala, ne boste pa mogli
spreminjati nastavitev.«
Vklop: Z dotikom tipke (A) izberite simbol (5). Z dotikom tipke (B ali C) se aktivira varovalo za
otroke in na prikazovalniku se prikaže “ON”. Nastavitev potrdite s pritiskom tipke (A).
Izklop: Z dotikom tipke (B ali C) se izklopi varovalo za otroke in na prikazovalniku se prikaže
“OFF”. Nastavitev morate potrditi s pritiskom tipke (A).
Zmanjšanje svetilnosti prikazovalnika
230844
Med 00.00 in 6.00 zjutraj prikazovalnik avtomatsko sveti z zmanjšano svetilnostjo, če nobena
časovna funkcija ni v uporabi.
13
Brisanje časovnih nastavitev
• Vse časovne nastavitve lahko izbrišete kadarkoli z istočasnim pritiskom in 3 sekundnim
zadržanjem senzorskih tipk (B in C). Nastavljeni programi se avtomatsko prekinejo in ura se
nastavi v stanje prikaza dnevnega časa.
• Posamezno časovno nastavitev lahko izbrišete tako, da jo najprej izberete s pritiskom tipke (A),
potem pa z istočasnim pritiskom in držanjem tipk (B in C) nastavitev izbrišete. Nastavitev lahko
izbrišete tudi z nastavitvijo vrednosti na 0.00.
Elektronikus digitális programóra
HU
Szenzor gombok:
A Beállítások kiválasztása és
megerősítése szenzor gomb
B Érték csökkentése (mínusz) szenzor
gomb
C Érték növelése (plusz) szenzor gomb
Kijelző:
1 Sütő működésének időtartama
2 Sütő működésének leállása
3 Visszaszámláló
4 Napi idő
5 Gyerekzár
6 Óra - idő kijelzése
• Az (A) szenzor gomb segítségével válasszuk ki a kívánt beállítást. A kiválasztott szimbólum
gyorsan villogni kezd a kijelzőn, jelezve azt a funkciót, amelyet beállíthatunk vagy
megváltoztathatunk. Öt másodperc múlva a szimbólum lassabban kezd villogni és a beállított idő
kerül kijelzésre. A világító szimbólumok vannak kiválasztva, de aktuálisan nem láthatók a kijelzőn
(6). A kijelzőn mindig a legutóbbi beállítás lesz látható.
• A szenzor gomb megnyomását / aktiválását sípolás kíséri.
• Ha megérintjük és lenyomva tartjuk a (B) vagy (C) érték-beállító szenzor gombot, az arány,
amely szerint a beállított érték változik, növekedni fog.
• Amikor a készüléket az elektromos hálózatra csatlakoztatjuk, vagy egy áram-kimaradást
követően a kijelzőn a »META« vatgy a »GLAS« szavak láthatók egy ideig, majd a kijelző villogni
kezd. A sütő működőképessé tétele érdekében használjuk a (B) és a (C) szenzor gombokat a
napi idő beállítására.
• Két percnél rövidebb áramkimaradás esetén a beállítások aktívak maradnak
A szenzor gombok reagálásának javítása érdekében ujjaink legnagyobb felületével
érintjük meg őket.
230844
14
Az aktuális napi idő beállítása (óra)
• Az aktuális napi idő beállításához nyomjuk meg a beállítás-választó szenzor gombot (A), majd
válasszuk ki a (4) jelet.
• A (B) és a (C) szenzor gombok segítségével állítsuk be a pontos időt.
• A beállítást erősítsük meg az (A) szenzor gomb ismételt megnyomásával; ha az (A) szenzor
gombot nem nyomjuk meg, a beállítás néhány másodperc múlva automatikusan megerősítésre
kerül.
A programóra háromféle módon használható a sütő működésének programozására:
• Sütési idő beállítása - a sütő működése azonnal megkezdődik; a beállított időtartam elteltével a
sütő automatikusan kikapcsol.
• Sütési idő végének beállítása - az az időpont kerül beállításra, amikor a sütő működésének le
kell állnia.
• Késleltetett indítás beállítása - a sütő működése a kiválasztott időpontban indul el és ér véget.
A sütési idő beállítása
E program-mód segítségével a sütő működésének időtartama állítható be (sütési idő). A maximális
megengedett időtartam 10 óra.
• Az (1) szimbólum kiválasztásához nyomjuk meg az (A) szenzor gombot, majd a (B) és a (C)
szenzor gombok segítségével állítsuk be a sütés időtartamát.
• Kapcsoljuk be a sütőt (a megfelelő gombok segíítségével állítsuk be a működési módot és a
hőfokot). A beállított időtartam elteltével a sütő automatikusan leáll (sütési idő vége). Sípolás
lesz hallható amit bármely gomb megnyomásával kapcsolhatunk ki. Ha egyetlen gomb sem kerül
megnyomásra, a sípolás egy perc elteltével kapcsol ki.
• A szimbólum (1) és a sütési idő “0.00” villogni kezd a kijelzőn. Ha újra szeretnénk kezdeni
a sütést, nyomjuk meg az (A) szenzor gombot és ha szükséges, állítsunk be egy új sütési
időtartamot.
A sütési idő végének beállítása
Ez a mód lehetővé teszi, hogy beállítsuk a sütési idő végét. A maximális megengedett idő az
aktuális napi időhöz képest 10 óra.
• Győződjünk meg róla, hogy jól van-e beállítva a napi idő.
• Az (A) szenzor gomb segítségével válasszuk ki a (2) szimbólumot. A kijelzőn az aktuális napi
idő lesz látható. A sütési idő végét a (B) és (C) szenzor gombok segítségével állíthatjuk be.
• Kapcsoljuk be a sütőt (a megfelelő gombok segíítségével állítsuk be a működési módot és a
hőfokot) A sütő azonnal működésbe lép és a beállított időpontban kapcsol ki. Ekkor sípolás
lesz hallható, amit bármely gomb megnyomásával kikapcsolhatunk. Ha egyetlen gombot sem
nyomjuk meg, a sípolás 1 perc múlva áll le .
• A kijelzőn villogni kezd az (1) szimbólum és a sütési idő “0.00”. Ha újra szeretnénk kezdeni
a sütést, nyomjuk meg az (A) szenzor gombot és ha szükséges, állítsunk be egy új sütési
időtartamot.
A sütő késleltetett indításának beállítása
230844
Ebben a működési módban két beállítást kell elvégeznünk: a sütési idő (a sütő működésének
időtartama) és a sütési idő vége (az az időpont, amikor a sütő kikapcsol).
A sütési idő vége az aktuális napi időhöz képest maximum 24 órával később lehet.
• Ellenőrizzük, hogy jól van-e beállítva az aktuális napi idő.
15
• Először állítsuk be a sütési időt: nyomjuk meg az (A) szenzor gombot az (1) szimbólum
kiválasztásához). A (B) és (C) szenzor gombok segítségével állítsuk be a sütés időtartamát /
sütési időt.
• Ezt követően állítsuk be a sütés végének időpontját: az (A) szenzor gomb segítségével válasszuk ki a
(2) szimbólumot. (Az aktuális napi idő és a sütési idő összege automatikusan megjelenik a kijelzőn). A
(B) és a (C) szenzor gombok segítségével állítsuk be a sütés végének időpontját.
• Az időzítő várni fog a sütés megkezdésével – ilyenkor mindkét szimbólum (1 és 2) világít.
• Kapcsoljuk be a sütőt (a megfelelő gombok segíítségével állítsuk be a működési módot és
a hőfokot). ). A megfelelő időpontban a sütő automatikusan működésbe lép (ilyenkor a (2)
szimbólum kialszik), és akkor kapcsol ki, amikor eltelik a beállított sütési idő. Ekkor sípolás
lesz hallható, amit bármely gomb megnyomásával kikapcsolhatunk. Ha egyetlen gombot sem
nyomjuk meg, a sípolás 1 perc múlva áll le.
• A kijelzőn villogni kezd az (1) szimbólum és a sütési idő “0.00”. Ha újra szeretnénk kezdeni a sütést,
nyomjuk meg az (A) szenzor gombot és ha szükséges, állítsunk be egy új sütési időtartamot.
A figyelmeztetés időzítése
Az óra a sütő működésétől függetlenül is használható, figyelmeztetésként – ilyenkor a beállított idő
elteltével hangjelzést ad.
• Az (A) szenzor gomb segítségével válasszuk ki a (3) szimbólumot, majd a (B) és (C) szenzor
gombok segítségével állítsuk be, mennyi idő múlva szeretnénk a figyelmeztetést. A maximális
megengedett beállítás 10 óra.
• Amikor a beállított idő eltelik, sípolás lesz hallható, amelyet bármely gomb megnyomásával
kikapcsolhatunk. Ha egyetlen gombot sem nyomunk meg, a sípolás 1 perc elteltével
automatikusan kikapcsol. A (3) szimbólum kialszik.
A visszaszámlálás utolsó perce másodpercekben kerül kijelzésre.
A sípolás erősségének beállítása (hangerő)
A figyelmeztetés erősségét akkor állíthatjuk be, ha semmilyen időzítő funkció nem aktív (csak az
aktuális napi idő látható a kijelzőn)
• Nyomjuk meg a (B) szenzor gombot és tartsuk lenyomva körülbelül 3 másodpercig; ekkor
megjelenik a hangerő jele és az adott szintnek megfelelő sípolás lesz hallható. Az “oooo” jelzi
a maximum hangerőt, az “o” pedig a minimumot. A négy hangerő-fokozat közül a (B) szenzor
gomb segítségével választhatunk.
• A kiválasztott hangerősséget az (A) szenzor gomb megnyomásával erősíthetjük meg; ha nem
nyomjuk meg az (A) szenzor gombot, a beállítás néhány másodperc múlva automatikusan
elmentésre kerül.
A gyerekzár beállítása
230844
Az órát csak valamilyen időfunkció beállítását követően lehet blokkolni (működés időtartama,
működés vége vagy figyelmeztetés). A sütő normál módon fog működni, de semmilyen beállítást
nem tudunk megváltoztatni.
Bekapcsolás: Az (A) szenzor gomb segítségével válasszuk ki az (5) szimbólumot). A gyerekzárat
a (B) és a (C) szenzor gombot megnyomásával kapcsolhatjuk be; a kijelzőn ekkor az “ON” felirat
lesz látható.. A beállítást az (A) szenzor gomb megnyomásával erősíthetjük meg.
Kikapcsolás: A gyerekzár kikapcsolásához nyomjuk meg a (B) vagy a (C) szenzort; a kijelzőn az
“OFF” felirat lesz látható.
16
A kijelző fényereje
Éjfél és reggel 6 óra között a kijelző fényereje automatikusan gyengébb, amennyiben semmilyen
időzítés nincs beállítva.
Az időzítések törlése
• A (B) és a (C) szenzor gombok egyidejű megnyomásával és 3 másodpercen át tartó lenyomva
tartásával valamennyi időzítés törölhető. A beállított programok automatikusan félbeszakadnak
és a kijelzőn az aktuális napi idő lesz látható.
• Az időzítéseket az alábbi módon is törölhetjük: az (A) szenzor gomb segítségével válasszuk ki
a kívánt időzítést, majd nyomjuk meg egyszerre a (B) és (C) szenzor gombokat. A beállítások
törlésének másik módja, hogy az időzítőt “0.00”-ra állítjuk.
Digitální programovatelné hodiny
CZ
Dotyková tlačítka:
A Tlačítko výběru a potvrzení výběru
B Tlačítko snížení hodnoty (minus)
C Tlačítko zvýšení hodnoty (plus)
Displej:
1 Délka doby provozu trouby
2 Délka doby zastavení provozu trouby
3 Odpočítávání času (alarm)
4 Přesný denní čas
5 Dětská pojistka
6 Displej
230844
• Vyberte požadovanou funkci pomocí tlačítka (A). Symbol, který odpovídá této funkci, rychle
zabliká, a tím vám přístroj oznámí, že můžete potvrdit nebo provést změnu nastavení. Po pěti
sekundách se blikání zpomalí a na displeji se zobrazí čas odpovídající nastavené funkci.
Symboly, které svítí, odpovídají aktivovaným funkcím, ačkoli ne všechny jsou zobrazeny na
časovém displeji (6). Vždy je zobrazeno poslední provedené nastavení.
• Každé stisknutí/aktivace dotykového tlačítka je signalizováno pípnutím.
• Jestliže stisknete a přidržíte jedno z tlačítek (B), popř. (C), zvýší se rychlost změny nastavovaných
hodnot.
• Pokud bylo zařízení připojeno k síti nebo došlo k výpadku proudu, zobrazí se na krátkou chvíli
nejprve na displeji slovo „META“ nebo „GLAS“. Potom displej zabliká. Aby bylo možné spustit
troubu, musíte nastavit pomocí tlačítek (B) a (C) aktuální denní čas.
• V případě, že je výpadek proudu kratší než 2 minuty, zůstávají všechna nastavení uložena.
17
Pro lepší odezvu dotykových tlačítek je zapotřebí, abyste se jich dotýkali co největší
plochou svého prstu.
Nastavení přesného času (hodiny)
• Pro nastavení přesného času stiskněte tlačítko výběru (A). Poté vyberte symbol (4).
• Použijte tlačítka (B) a (C) pro nastavení přesného denního času.
• Potvrďte svá nastavení pomocí opětovného stisku tlačítka (A). Pokud tlačítko (A) nestisknete,
nastavení se automaticky potvrdí po několika sekundách.
Programovatelné hodiny lze používat pro nastavení funkce trouby ve třech
režimech:
• Nastavení doby vaření/pečení - okamžité zapnutí trouby; po uplynutí určité doby se trouba sama
automaticky vypne.
• Nastavení konce doby vaření/pečení - nastavení času, kdy dojde k vypnutí trouby.
• Nastavení opožděného spuštění - automatické spuštění a vypnutí trouby v nastaveném čase.
Nastavení doby pečení/vaření
V tomto režimu můžete nastavit délku doby pečení (vaření). Maximální možné nastavení je
10 hodin.
• Stiskněte tlačítko (A) a vyberte symbol (1). Použijte tlačítka (B) a (C) pro nastavení délky doby
pečení/vaření.
• Zapněte troubu (použijte příslušný knoflík pro nastavení režimu a teploty). Po uplynutí
nastaveného času dojde k automatickému vypnutí trouby (konec pečení). Ozve se přerušované
pípání, které můžete vypnout stiskem jakéhokoli tlačítka; pokud nestisknete žádné tlačítko,
vypne se pípání automaticky po uplynutí jedné minuty.
• Na displeji přitom začne blikat současně symbol (1) a „0.00“. Pokud chcete pokračovat v pečení/
vaření, stiskněte tlačítko (A) a nastavte novou délku doby pečení/vaření.
Nastavení doby konce pečení/vaření
V tomto režimu je možné nastavit přesný čas, kdy bude trouba vypnuta. Maximální možné
nastavení je 10 hodin od aktuálního času.
• Ujistěte se, že máte správně nastavený přesný čas v přístroji.
• Použijte tlačítko (A) a vyberte symbol (2). Na displeji se automaticky zobrazí aktuální denní čas.
Stiskněte tlačítka (B) a (C) pro nastavení času konce pečení/vaření.
• Spusťte troubu (použijte odpovídající knoflíky pro nastavení režimu a teploty). Trouba se
okamžitě spustí a ukončí svou činnost v nastavený čas. Ozve se přerušované pípání, které
můžete vypnout stiskem jakéhokoli tlačítka; pokud nestisknete žádné tlačítko, vypne se pípání
automaticky po uplynutí jedné minuty.
• Na displeji začne blikat současně symbol (1) a „0.00“. Pokud chcete pokračovat v pečení/vaření,
stiskněte tlačítko (A) a nastavte novou dobu.
Nastavení opožděného spuštění trouby
230844
V tomto provozním režimu musíte provést současně nastavení délky doby pečení/vaření a času,
kdy má být trouba vypnuta.
Čas vypnutí trouby může být nastaven maximálně na +24 hodin od aktuálního času.
• Ujistěte se, že máte správně nastavený přesný čas.
• Nejprve nastavte dobu pečení/vaření: Stiskněte tlačítko (A) a vyberte symbol (1). Pomocí tlačítek
(B) a (C) nastavte požadovanou délku doby pečení/vaření.
18
• Poté nastavte čas vypnutí trouby: Použijte tlačítko (A) a vyberte symbol (2). (Na displeji se
automaticky zobrazí součet aktuálního času a nastavené délky doby pečení/vaření.) Stiskněte
tlačítka (B) a (C) pro nastavení času konce pečení/vaření.
• Hodiny budou nyní čekat do doby, než bude trouba automaticky spuštěna – symboly (1) a (2)
svítí.
• Spusťte troubu (použijte odpovídající knoflíky pro nastavení režimu a teploty). V nastavený čas
se trouba automaticky zapne (symbol (2) nebude během provozu trouby svítit) a automaticky
se vypne po uplynutí nastavené délky doby pečení/vaření. Ozve se přerušované pípání, které
můžete vypnout stiskem jakéhokoli tlačítka; pokud nestisknete žádné tlačítko, vypne se pípání
automaticky po uplynutí jedné minuty.
• Na displeji začne blikat současně symbol (1) a „0.00“. Pokud chcete pokračovat v pečení/vaření,
stiskněte tlačítko (A) a nastavte novou dobu.
Nastavení minutky (alarmu)
Hodiny lze také používat nezávisle na provozu trouby, tzn. jako klasickou kuchyňskou minutku,
která vám oznámí, že uplynula určitá doba.
• Stiskněte tlačítko (A) a vyberte symbol (3). Poté použijte tlačítka (B) a (C) pro nastavení doby, po
jejímž uplynutí bude spuštěn alarm. Maximální možné nastavení je 10 hodin.
• Po uplynutí nastavené doby se ozve přerušované pípání, které lze zastavit stiskem jakékoli
klávesy; pokud nestisknete žádnou klávesu, vypne se alarm automaticky po jedné minutě.
Symbol (3) zhasne.
Poslední minuta odpočítávání je zobrazována v sekundách.
Nastavení hlasitosti pípání
Nastavení hlasitosti alarmu lze provést pouze tehdy, když není nastavena žádná z funkcí (tzn. jsou
zobrazeny hodiny – aktuální denní čas).
• Stiskněte tlačítko (B) a přidržte jej asi po dobu tří sekund; zobrazí se indikátor hlasitosti a ozve
se pípnutí odpovídající nastavené hlasitosti; „oooo” označuje maximální hlasitost a „o” označuje
minimální hlasitost. Použijte tlačítko (B) pro výběr mezi čtyřmi úrovněmi hlasitosti.
• Potvrďte nastavení zvolené hlasitosti stiskem tlačítka (A); pokud nestisknete tlačítko (A), potvrdí
se nastavení automaticky po několika sekundách.
Nastavení dětské pojistky
Hodiny můžete zamknout pouze tehdy, jestli už máte nastavenou nějakou časovou funkci (doba
trvání pečení, konec pečení nebo minutku).Trouba bude normálně fungovat, nebudete ale moct
měnit nastavení.
Aktivace: Stiskněte tlačítko (A) a vyberte symbol (5). Použijte tlačítko (B) nebo (C) pro aktivaci
dětské pojistky. Na displeji se zobrazí „ON”. Potvrďte nastavení stiskem tlačítka (A).
Deaktivace: Stiskněte tlačítko (B) nebo (C) pro deaktivaci dětské pojistky. Na displeji se zobrazí
„OFF”. Nastavení musí být potvrzeno tlačítkem (A).
Osvětlení displeje
230844
Mezi půlnocí a šestou hodinou ranní se automaticky ztlumí intenzita displeje, pokud není
nastavena žádná funkce hodin.
19
Smazání nastavení hodin
• Všechna nastavení lze smazat pomocí současného stisknutí tlačítek (B) a (C) a přidržením
tlačítek po dobu tří sekund. Nastavené programy jsou okamžitě přerušeny a hodiny budou
zobrazovat aktuální denní čas.
• Jakékoli nastavení programovatelných hodin může být také smazáno následujícím způsobem:
vyberte funkci stiskem tlačítka (A), poté stiskněte zároveň tlačítko (B) a (C). Další cestou ke
zrušení nastavené funkce je nastavit její hodnotu na „0.00”.
Elektronický digitálny časovač
SK
Dotykové tlačidlá:
A Tlačidlo voľby nastavenia potvrdenia
B Dotykové tlačidlo zníženia hodnoty
(mínus)
C Dotykové tlačidlo zvýšenia hodnoty
(plus)
Displej:
1 Trvanie prevádzky rúry
2 Čas vypnutia rúry
3 Alarm časovača
4 Aktuálny čas
5 Detský zámok
6 Hodiny - zobrazenie času
• Zvoľte typ nastavenia, ktoré chcete zmeniť stlačením dotykového tlačidla (A). Zvolený symbol
rýchlo bliká na displeji, čo indikuje funkciu, ktorú môžete nastaviť alebo zmeniť. Po piatich
sekundách symbol začne blikať pomalšie a zobrazí sa nastavenie času. Symboly, ktoré svietia
sú zvolené, ale nie aktuálne zobrazené na displeji (6). Vždy je zobrazené posledné nastavenie.
• Po každom stlačení/aktivácii dotykového tlačidla je to oznámené zvukovým signálom.
• Ak stlačíte a podržíte jedno z dotykových tlačidiel (B) alebo (C), nastavovaná hodnota sa bude
meniť rýchlejšie.
• Po pripojení spotrebiča k elektrickej sieti alebo po výpadku elektrickej energie sa najskôr zobrazí
slovo „META“ alebo „GLAS“; potom displej bliká. Pre umožnenie ovládania rúry použite dotykové
tlačidlá B a C na nastavenie denného času.
• V prípade výpadku energie, ktoré trvá menej ako dve minúty zostanú všetky nastavenia uložené.
Pre vylepšenie reakcie dotykových tlačidiel sa ich dotýkajte väčšou časťou vašich
prstov.
230844
Nastavenie denného času (hodiny)
• Čas nastavte stlačením dotykového tlačidla (A). Potom zvoľte symbol (4).
• Použite dotykové tlačidlá (B) a (C) na nastavenie presného času dňa.
20
• Nastavenie potvrďte opätovným stlačením tlačidla (A); ak nestlačíte tlačidlo (A), nastavenie sa
potvrdí automaticky po niekoľkých sekundách.
Časovač môžete použiť na naprogramovanie rúry tromi spôsobmi:
• Nastavenie času varenia - okamžitý štart prevádzky rúry; po nastavenom čase sa rúra
automaticky vypne.
• Nastavenie času ukončenia prípravy - je možné nastaviť čas, kedy sa má rúra vypnúť.
• Nastavenie odloženého štartu - automatický čas štartu a ukončenia prevádzky rúry.
Nastavenie času varenia
Pomocou tohto režimu môžete nastaviť dobu varenia (čas prípravy). Maximálne nastavenie
umožňuje 10 hodín.
• Stlačením tlačidla (A) zvoľte symbol (1). Pomocou tlačidiel (B) a (C) nastavte trvanie/čas varenia.
• Zapnite rúru (použite príslušné ovládače rúry na nastavenie prevádzkového režimu a teploty).
Po nastavení času ukončenia rúra automaticky zastaví prevádzku (koniec varenia). Bude
znieť prerušovaný zvukový signál, ktorý môžete zastaviť stlačením ktoréhokoľvek tlačidla; ak
nestlačíte žiadne tlačidlo, zvukový signál prestane po jednej minúte.
• Symbol (1) a čas prípravy „0.00“ na displeji začne blikať. Ak chcete pokračovať vo varení, stlačte
tlačidlo (A) a nastavte nový čas, ak je to potrebné.
Nastavenie času ukončenia varenia
Tento režim vám umožňuje nastaviť čas, v ktorom rúra zastaví činnosť. Maximálne nastavenie
umožňuje 10 hodín relatívne k aktuálnemu času dňa.
• Uistite sa, že presný čas je správne nastavený.
• Použite tlačidlo (A) a zvoľte symbol (2). Na displeji je zobrazený aktuálny čas dňa. Tlačidlami (B)
a (C) nastavte čas ukončenia varenia.
• Zapnite rúru (použite príslušné ovládače rúry na nastavenie prevádzkového režimu a teploty).
Rúra začne okamžite pracovať a zastaví činnosť v nastavenom čase. Znie prerušovaný zvukový
signál, ktorý môžete zastaviť stlačením ktoréhokoľvek tlačidla; ak nestlačíte žiadne tlačidlo,
zvukový signál prestane po jednej minúte.
• Symbol (1) a čas varenia „0.00“ na displeji začne blikať. Ak chcete pokračovať vo varení, stlačte
tlačidlo (A) a nastavte nové trvanie.
Pomocou tohto prevádzkového režimu môžete vykonať dve nastavenia: čas varenia (trvanie
prevádzky rúry) a čas ukončenia varenia (kedy sa prevádzkový režim zastaví).
Čas odloženia štartu je možné nastaviť na maximálne 24 hodín relatívne k aktuálnemu času dňa.
• Uistite sa, že je nastavený presný čas dňa.
• Najskôr nastavte čas varenia: Stlačením tlačidla (A) zvoľte symbol (1). Tlačidlami (B) a (C)
nastavte trvanie/čas prípravy.
• Potom nastavte čas ukončenia varenia: Stlačte tlačidlo (A) a zvoľte symbol (2). (Na displeji sa
automaticky zobrazí súčet aktuálneho času a prevádzkového času rúry). Tlačidlami (B) a (C)
nastavte čas ukončenia varenia.
• Časovač čaká do začiatku varenia – obidva symboly (1 a 2) svietia.
• Zapnite rúru (použite príslušné ovládače rúry na nastavenie prevádzkového režimu a teploty).
V príslušnom čase sa rúra automaticky spustí (symbol (2) svieti počas prevádzky), a zhasne po
uplynutí nastaveného času varenia. Zaznie prerušovaný zvukový signál, ktorý je možné zastaviť
stlačením ktoréhokoľvek tlačidla; ak nestlačíte žiadne tlačidlo, zvukový signál sa vypne po jednej
21
230844
Nastavenie odloženého štartu
minúte.
• Symbol (1) a čas varenia „0.00“ na displeji začne blikať. Ak chcete pokračovať vo varení, stlačte
tlačidlo (A) a nastavte nové trvanie, ak je to potrebné.
Nastavenie alarmu časovača
Hodiny môžete taktiež použiť nezávisle od prevádzky rúry, ako časovač s alarmom, ktorý vydá
zvukový signál po uplynutí nastaveného času.
• Tlačidlom (A) zvoľte symbol (3). Potom pomocou tlačidiel (B) a (C) nastavte čas do znenia
alarmu. Maximálne nastavenie je 10 hodín.
• Keď uplynie nastavený čas, znie prerušovaný zvukový signál, ktorý môžete zastaviť stlačením
ktoréhokoľvek tlačidla; ak nestlačíte žiadne tlačidlo, zvukový signál sa vypne po jednej minúte.
Symbol (3) zhasne.
Posledná minúta odpočítavania je zobrazená sekundových intervaloch.
Nastavenie hlasitosti zvukovej signalizácie (hlasitosť)
Hlasitosť alarmu môžete nastaviť, keď nie je aktivovaný časovač (je zobrazený len aktuálny čas
dňa).
• Stlačte tlačidlo (B) a podržte ho stlačené približne tri sekundy; zobrazí sa indikátor hlasitosti
a zaznie vzorka zvuku. „oooo“ indikuje maximálnu hlasitosť „o“ indikuje minimálnu hlasitosť.
Pomocou tlačidla (B) zvoľte požadovanú hlasitosť.
• Zvolené nastavenie potvrďte stlačením tlačidla (A); ak nestlačíte tlačidlo (A), nastavenie sa
potvrdí a uloží automaticky po niekoľkých sekundách.
Nastavenie detského zámku
Hodiny môžete uzamknúť jedine vtedy ak máte už nastavený časový údaj(doba pečenia, koniec
alebo upozor.signál) Rúra bude normálne piecť a vy nebudete môcť zmeniť nastavenia.
Aktivácia: Stlačením tlačidla (A) zvoľte symbol (5). Tlačidlami (B) a (C) aktivujte detský zámok,
displej zobrazí „ON“. Potvrďte nastavenie stlačením tlačidla (A).
Deaktivácia: Stlačte tlačidlo (B) alebo (C) pre deaktiváciu detského zámku; zobrazí sa „OFF“.
Nastavenie musíte potvrdiť stlačením tlačidla (A).
Stmavenie displeja
Medzi polnocou a 6 hodinou ráno displej automaticky svieti s menšou intenzitou, ak nie je
nastavená funkcia časovača.
Vymazanie nastavení časovača
• Všetky nastavenia časovača môžete kedykoľvek vymazať súčasným stlačením tlačidiel (B) a (C)
a podržaním na tri sekundy. Nastavené programy sa automaticky prerušia a časovač sa prepne
na zobrazenie presného času dňa.
• Akékoľvek nastavenie časovača môžete taktiež vymazať nasledovným spôsobom zvolením
pomocou tlačidla (A), potom súčasným stlačením tlačidiel (B) a (C). Iný spôsob vymazania je
nastavenie hodnoty časovača na „0.00“.
230844
22
Elektroniczny zegar programujący
PL
Sensory:
A sensor wyboru i potwierdzenia ustawienia
B sensor zmniejszania wartości ustawienia
C sensor zwiększania wartości ustawienia
Wyświetlacze:
1 Czas działania piekarnika
2 Zakończenie działania piekarnika
3 Alarm/minutnik
4 Aktualny czas
5 Blokada działania (zabezpieczenie przed
dziećmi)
6 Zegar - wartość czasu
• Przez kolejne dotykanie sensora (A), wybieramy różne sposoby ustawienia. Gdy wybrany
znak na wyświetlaczu pulsuje dość szybko, możemy funkcję ustawić na nowo lub zmienić ją.
Po ułpływie 5 sekund, znak pulsuje wolniej, a na wyświetlaczu pojawia się czas ustawiony.
Wybrane znaki są oświetlone, nie pojawiają się one jednak na wyświetlaczu (6). Na wyświetlaczu
zawsze pojawia się ustawienie, które było wybrane na końcu.
• Za każdorazowym dotknięciem sensora, pojawi się krótki sygnał dźwiękowy.
• Gdy przez dłuższy czas dotykamy sensorów ustawienia wartości (B) i (C), prędkość zmiany
zostaje przyspieszona.
• Jeśli urządzenie zostało podłączone do źródła zasilania lub gdy na krótki czas zabraknie prądu,
pojawi się »META« lub »GLAS, wyświetlacz przez pewien czas pulsuje. Aby piekarnik zaczął
działać, należy za pomocą sensora (B i C) ustawić aktualny czas.
• W przypadku przerwy w zasilaniu prądu, trwającej mniej niż dwie minuty, wszystkie ustawienia
zostają zachowane.
Aby sensory dobrze reagowały na dotyk, należy ich dotykać całą powierzchnią
opuszka palca.
Ustawienie aktualnego czasu
Za pomocą zegara programującego, działanie piekarnika można zaprogramować w trojaki
sposób:
• Ustawienie czasu działania - natychmiastowe rozpoczęcie działania piekarnika oraz po upływie
pewnego czasu, automatyczne wyłączenie działania piekarnika.
• Ustawienie zakończenia działania - zakończenie działania piekanika dokładnie o wyznaczonej
godzinie.
23
230844
• Zegar należy ustawić punktualnie na aktualny czas, za pomocą sensora (A) sensor wyboru
ustawienia. Wybieramy znak (4).
• Przez dotknięcie sensora (B i C), ustawiamy punktualnie, aktualny czas.
• Ustawienie potwierdzamy przez powtórne dotknięcie sensora (A), odnośnie po upływie kilku sekund
zostaje on przejęty automatycznie.
• Ustawienie opóźnionego włączenia - dokładnie o wyznaczonej godzinie, automatyczne
rozpoczęcie działania piekanika oraz zakończenie działania piekanika.
Ustawienie czasu działania piekarnika
Przy tym sposobie programowania, ustawiamy czas działania piekarnika. Najdłuższy
zaprogramowany czas ustawienia piekarnika wynosi 10 godzin.
• Za pomocą sensora (A), wybieramy znak (1). Przez dotknięcie sensora (B) i (C), ustawiamy czas
działania piekarnika.
• Włączamy piekarnik (za pomocą pokrętła nastawienia sposobu działania oraz temperatury
działania piekarnika). Po upływie ustawionego czasu, piekarnik automatycznie wyłączy się
(zakończenie pieczenia). Pojawi się przerywany sygnał dźwiękowy, który możemy wyłączyć
przez dotknięcie jednego z sensorów, odnośnie po upływie 1 minuty wyłączy się automatycznie.
• Znak (1) oraz wyświetlony czas “0.00” pulsują. Jeśli chcemy kontynuować pieczenie, naciskamy
sensor (A), i jeśli jest to potrzebne, ustawiamy nowy czas działania.
Ustawienie zakończenia czasu działania piekarnika
Przy tym sposobie programowania, ustawiamy czas zakończenia działania piekarnika. Najdłuższy
zaprogramowany czas ustawienia piekarnika wynosi 10 godzin, licząc od aktualnego czasu.
• Należy sprawdzić czy zegar jest ustawiony punktualnie na aktualny czas .
Za pomocą sensora (A), wybieramy znak (2). Na wyświetlaczu pojawi się aktualny czas, przez
dotknięcie sensora (B) i (C), ustawiamy czas zakończenia działania piekarnika.
• Piekarnik włączamy (za pomocą pokrętła nastawienia sposobu działania oraz temperatury
działania piekarnika). Piekarnik natychmiast zacznie działać, wyłączy się on dokładnie o
ustawionej godzinie. Pojawi się przerywany sygnał dźwiękowy, który możemy wyłączyć przez
dotknięcie jednego z sensorów, odnośnie po upływie 1 minuty wyłączy się automatycznie.
• Znak (1) oraz wyświetlony czas “0.00” pulsują. Jeśli chcemy kontynuować pieczenie, naciskamy
sensor (A) i jeśli jest to potrzebne, ustawiamy nowy czas działania.
Ustawienie opóźnienia działania piekarnika
Przy tym sposobie programowania, ustawiamy czas działania piekarnika (czas działania) oraz
czas zakończenia działania piekarnika (zakończenie działania). Zakończenie pieczenia możemy
zaprogramować z opóźnieniem do 24 godzin, licząc od aktualnego czasu.
• Należy sprawdzić czy zegar jest ustawiony punktualnie na aktualny czas.
• Za pomocą sensora (A), wybieramy znak (1). Przez dotknięcie sensora (B) i (C), ustawiamy czas
działania piekarnika.
• Czas zakończenia działania piekarnika: Za pomocą sensora (A), wybieramy znak (2). Na
wyświetlaczu automatycznie pojawi się suma aktualnego czasu oraz czasu działania piekarnika.
Przez dotknięcie sensora (B) i (C), ustawiamy czas zakończenia działania piekarnika.
• Zegar znajduje się w stanie oczekiwania włączenia – obydwa znaki świecą (1 i 2).
• Piekarnik włączamy (za pomocą pokrętła nastawienia sposobu działania oraz temperatury
działania piekarnika). Piekarnik automatycznie zacznie działać (znak (2) zgaśnie) i dokładnie
o określonej godzinie wyłączy się. Pojawi się przerywany sygnał dźwiękowy, który możemy
wyłączyć przez dotknięcie jednego z sensorów, odnośnie po upływie 1 minuty wyłączy się
automatycznie.
• Znak (1) oraz wyświetlony czas “0.00” pulsują. Jeśli chcemy kontynuować pieczenie, naciskamy
sensor (A) i jeśli jest to potrzebne ustawiamy nowy czas działania.
230844
24
Ustawienie alarmu minutnika
Zegara możemy używać niezależnie od włączenia piekarnika jako sygnału ostrzegawczego,
informującego nas o upływie ustawionego czasu.
• Za pomocą sensora (A), wybieramy znak (3). Przez dotknięcie sensora (B) i (C), ustawiamy czas
minutnika. Najdłuższy czas ustawienia minutnika wynosi 10 godzin.
• Po upływie ustawionego czasu, pojawi się przerywany sygnał dźwiękowy, który możemy
wyłączyć przez dotknięcie jednego z sensorów, odnośnie po upływie 1 minuty wyłączy się
automatycznie. Znak (3) zgaśnie.
Ostatnia minuta upływu czasu minutnika jest wyświetlona w sekundach.
Ustawienie głośności sygnału dźwiękowego
Głośność sygnału dźwiękowego możemy ustawić wtedy, gdy żadna z funkcji czasowych nie jest
zaprogramowana (na wyświetlaczu pojawia się wyłącznie aktualny czas).
• Dotykając sensora (B) przez około 3 sekundy, pojawi się znak głośności oraz odpowiedni
dźwięk. Znak »oooo« oznacza maksymalną głośność, znak »o« oznacza minimalną głośność.
Przez kolejne dotykanie sensora (B) możemy wybierać spośród czterech poziomów głośności.
• Wybraną głośność, potwieradzimy dotknięciem sensora (A), odnośnie po kilku sekundach
zostaje przejęta automatycznie.
Ustawienie blokady działania
Zegar można wyłączyć wyłącznie wtedy, gdy jedna z funkcji czasowych jest włączona jak np. (czas
działania piekarnika, zakończenie działania lub sygnał dźwiękowy - alarm). Piekarnik będzie działał
normalnie, zmiana ustawienia programów jest niemożliwa.
Włączenie: Za pomocą sensora (A), wybieramy znak (5). Przez dotknięcie sensora (B) i (C),
uaktywni się blokada działania – zabezpieczenie przed dziećmi, na wyświetlaczu pojawi się „ON”.
Ustawienie potwierdzamy przez powtórne dotknięcie sensora (A).
Wyłączenie: Przez dotknięcie sensora (B) i (C), wyłączy się blokada działania – zabezpieczenie
przed dziećmi, na wyświetlaczu pojawi się „OFF”. Ustawienie potwierdzamy przez powtórne
dotknięcie sensora (A).
Słabsza widoczność na wyświetlaczu
W godzinach pomiędzy 00.00 i 6.00 rano, widoczność na wyświetlaczu będzie zmniejszona
automatycznie pod warunkiem, że żadna z funcji czasowych nie jest włączona.
Kasowanie ustawień czasu
230844
• Ustawienia czasu możemy zawsze skasowć przez równoczesne dotknięcie sensorów (B i C),
które powinno trwać 3 sekundy. Ustawione programy zostaną automatycznie przerwane, a zegar
powróci do aktualnego czasu.
• Pojedyncze ustawienie czasu, możemy skasować w ten sposób, że wybieramy go za pomocą
sensora (A), po czym wybrane ustawienie kasujemy przez równoczesne dotknięcie sensorów (C
i D). Ustawienie można również skasować przez ustawienie wartości 0.00.
25
Elektronisk digital timer
DK
Sensorer (berøringsfølsomme knapper):
A Sensor til valg og bekræftelse
B Sensoren “-“ (værdi ned)
C Sensoren “+” (værdi op)
Display:
1 Ovnens driftstid
2 Ovnens sluttid
3 Nedtælling med alarm
4 Klokkeslæt
5 Børnesikring
6 Tidsdisplay
• Tryk på sensoren (A) for at vælge den indstilling, du vil benytte. Det valgte symbol blinker hurtigt
på displayet og viser, hvilken funktion du kan indstille eller ændre. Efter fem sekunder begynder
symbolet at blinke langsommere, og den indstillede tid vises. Symbolerne for de valgte funktioner
lyser, men der vises ikke noget på displayet (6). Den seneste indstilling vises altid.
• Enhver berøring af sensorerne bekræftes med et “bip”.
• Hvis en af sensorerne (B) eller (C) holdes nede, øges værdien hurtigere.
• Når apparatet sluttes til strøm, eller hvis strømmen har været afbrudt, vises meddelelsen ”META”
eller ”GLAS” på displayet, hvorefter displayet blinker i nogen tid. For at kunne bruge ovnen skal
du først indstille klokkeslættet ved hjælp af sensorerne (B) og (C).
• Hvis et strømsvigt varer mindre end to minutter, gemmes alle indstillinger i hukommelsen.
Du opnår den bedste respons fra sensorerne, når du berører dem med hele fingerens
blomme.
Indstilling af klokkeslæt
• Tryk på sensoren (A) for at komme til indstilling af klokkeslættet. Vælg symbolet (4).
• Brug sensorerne (B) og (C) for at indstille klokkeslættet.
• Bekræft indstillingen ved at trykke på sensoren (A). Hvis du ikke trykker på nogen sensorer,
bekræftes det indstillede klokkeslæt automatisk efter nogle få sekunder.
Du kan programmere ovnen ved hjælp af timeren på tre måder:
• Indstilling af tilberedningstid – ovnen tændes med det samme og slukkes automatisk, når den
indstillede tid er gået.
• Indstilling af sluttidspunkt – ovnen slukkes, når det indstillede tidspunkt nås.
• Forsinket start – ovnen tændes og slukkes automatisk på de indstillede tidspunkter.
230844
26
Indstilling af tilberedningstid
Med denne funktion indstilles tilberedningstiden (hvor længe, ovnen er tændt). Den maksimale
tidsindstilling er 10 timer.
• Tryk på sensoren (A), og vælg symbolet (1). Brug sensorerne (B) og (C) til at indstille
tilberedningstiden.
• Tænd for ovnen på funktionsvælgeren og knappen til temperaturindstilling. Når tilberedningstiden
er gået, slukkes ovnen automatisk. Der lyder samtidig en alarm, som kan slukkes ved at trykke
på en af sensorerne. Hvis den ikke afbrydes manuelt, slår den automatisk fra efter et minut.
• Symbolet (1) og tilberedningstiden “0.00” blinker på displayet. Hvis du vil fortsætte
tilberedningen, skal du trykke på sensoren (A) og om nødvendigt indstille en ny tilberedningstid.
Indstilling af sluttidspunkt
Med denne funktion kan du indstille det tidspunkt, hvor ovnen skal slukke automatisk. Den
maksimale tidsindstilling er 10 timer fra det aktuelle klokkeslæt.
• Kontroller, at klokkeslættet er indstillet korrekt.
• Tryk på sensoren (A), og vælg symbolet (2). Klokkeslættet vises på displayet. Brug sensorerne
(B) og (C) til at indstille sluttidspunktet for tilberedningen.
• Tænd for ovnen på funktionsvælgeren og knappen til temperaturindstilling. Ovnen tændes med
det samme og slukker automatisk på det indstillede tidspunkt. Der lyder samtidigt en alarm,
som kan slukkes ved at trykke på en af sensorerne. Hvis den ikke afbrydes manuelt, slår den
automatisk fra efter et minut.
• Symbolet (1) og tilberedningstiden “0.00” blinker på displayet. Hvis du vil fortsætte
tilberedningen, skal du trykke på sensoren (A) og om nødvendigt indstille en ny tilberedningstid.
Indstilling af forsinket start
Ved denne funktion skal der foretages to indstillinger: tilberedningstiden (hvor længe, ovnen er
tændt) og sluttidspunktet (hvornår ovnen skal slukke automatisk).
Sluttidspunktet kan forsinkes i op til 24 timer i forhold til det aktuelle klokkeslæt.
• Kontroller, at klokkeslættet er indstillet korrekt.
• Indstil først tilberedningstiden: Tryk på sensoren (A), og vælg symbolet (1). Brug sensorerne (B)
og (C) til at indstille tilberedningstiden.
• Indstil derefter sluttidspunktet: Tryk på sensoren (A), og vælg symbolet (2). (Summen af det
aktuelle klokkeslæt og tilberedningstiden vises på displayet). Brug sensorerne (B) og (C) til at
indstille sluttidspunktet for tilberedningen.
• Timeren venter til det rette tidspunkt med at tænde for ovnen – symbolerne (1) og (2) er tændt.
• Tænd for ovnen på funktionsvælgeren og knappen til temperaturindstilling. Når det rette
tidspunkt nås, tændes ovnen automatisk (symbolet (2) slukkes), og ovnen slukkes, når
tilberedningstiden er gået. Der lyder samtidig en alarm, som kan slukkes ved at trykke på en af
sensorerne. Hvis den ikke afbrydes manuelt, slår den automatisk fra efter et minut.
• Symbolet (1) og tilberedningstiden “0.00” blinker på displayet. Hvis du vil fortsætte
tilberedningen, skal du trykke på sensoren (A) og om nødvendigt indstille en ny tilberedningstid.
Indstilling af nedtællingstid
230844
Timeren kan også bruges uafhængigt af ovnen som et nedtællingsur (minutur), der afgiver en
alarm, når tiden er gået.
• Tryk på sensoren (A), og vælg symbolet (3). Brug sensorerne (B) og (C) til at indstille
nedtællingstiden. Den maksimale tidsindstilling er 10 timer.
27
• Når tiden er gået, lyder en alarm, som kan slukkes ved at trykke på en af sensorerne. Hvis den
ikke afbrydes manuelt, slår den automatisk fra efter et minut. Symbolet (3) slukkes.
Det sidste minut af nedtællingstiden vises i sekunder.
Indstilling af lydstyrke
Alarmens lydstyrke kan indstilles, når timerfunktionen ikke er i brug, og der kun vises det aktuelle
klokkeslæt.
• Hold sensoren (B) nede i cirka tre sekunder. Der vises en lydstyrkeindikator på displayet, og den
tilhørende alarm lyder. Den maksimale lydstyrke vises med “oooo” på displayet, og den minimale
med “o”. Tryk på sensoren (B) for at vælge en af de fire lydstyrker.
• Bekræft indstillingen ved at trykke på sensoren (A). Hvis du ikke trykker på nogen sensorer,
bekræftes indstillingen automatisk efter nogle få sekunder.
Indstilling af børnesikring
Uret kan først låses, når en af tidsfunktionerne er indstillet (tilberedningstid, sluttidspunkt eller
alarm). Ovnen fungerer som normalt, men du kan ikke ændre indstillingerne.
Aktivering: Tryk på sensoren (A), og vælg symbolet (5). Tryk på sensorerne (B) og (C) for at
aktivere børnesikringen. ”ON” vises på displayet. Bekræft ved at trykke på sensoren (A).
Deaktivering: Tryk på sensorerne (B) og (C) for at deaktivere børnesikringen. ”OFF” vises på
displayet. Bekræft ved at trykke på sensoren (A).
Dæmpet displaybelysning
Mellem midnat og kl. 6 om morgenen dæmpes displaybelysningen automatisk, hvis der ikke er
indstillet nogen timerfunktion.
Sletning af timerfunktioner
• Alle timerfunktioner kan til enhver tid slettes ved at holde sensorerne (B) og (C) nede samtidig i
tre sekunder. De indstillede funktioner slettes, og displayet viser det aktuelle klokkeslæt.
• Timerfunktionerne kan også slettes på denne måde: Vælg den timerfunktion, der skal slettes,
ved hjælp af sensoren (A), og tryk derefter på sensorerne (B) og (C) samtidig. Du kan også
annullere en timerfunktion ved at sætte tidsindstillingen til ”0.00”.
230844
28
Elektronisk digital timer
SE
Touchkontroller:
A Touchkontroll för inställningsval och
bekräftelse
B Touchkontroll för minskat värde (minus)
C Touchkontroll för ökat värde (plus)
Display:
1 Varaktighet för ugnsanvändning
2 Stopptid för ugnsanvändning
3 Nedräkningslarmtimer
4 Klockslag
5 Barnlås
6 Klocka – tidsdisplay
• Väljer vilken typ av inställning du vill göra genom att trycka på touchkontroll (A). Den valda
symbolen på displayen blinkar snabbt och indikerar vilken funktion du kan ställa in eller ändra.
Efter fem sekunder börjar symbolen blinka långsammare och den inställda tiden visas. Symboler
som lyser är valda, men visas inte för tillfället på displayen (6). Den senast gjorda inställningen
visas alltid.
• När du trycker på/aktiverar en touchkontroll bekräftas detta med en signal.
• Om du trycker och håller kvar en av touchkontrollerna för värdeinställning (B) eller (C), ändras
hastigheten för värdeändringen.
• När apparaten ansluts till strömkällan eller efter ett strömavbrott, visas ordet “META” eller
“GLAS” först en kort stund, och sedan blinkar displayen en stund. För att kunna använda ugnen,
använd touchkontroll B och C för att ställa in klockslaget.
• I händelse av ett strömavbrott som varar mindre än två minuter, sparas alla inställningar.
Du kan förbättra touchkontrollernas respons genom att vidröra dem med en större yta
av ditt finger.
Ställa in klockslag (klocka)
• Ställ in klockan på aktuellt klockslag genom att trycka på touchkontrollerna för inställningsval (A).
Välj sedan symbol (4).
• Använd touchkontroll (B) och (C) för att ställa in exakt klockslag.
• Bekräfta inställningen genom att trycka en gång på touchkontroll (A). Om du inte trycker på
touchkontroll (A) bekräftas inställningen automatiskt efter några sekunder.
230844
Programtimern kan användas för att programmera ugnsanvändningen på tre sätt:
• Inställning av tillagningstid – omedelbar start av ugnsanvändning; efter en inställd tidsperiod
stängs ugnen av automatiskt.
• Inställning av slut på tillagningstid – den tid då ugnsanvändningen ska avbrytas ställs in.
• Fördröjd startinställning – automatisk start och stopp för ugnsanvändning vid en vald tidpunkt-
29
Ställa in tillagningstid
I detta programläge ställer du in varaktighet för ugnsanvändning (tillagningstid). Max. tillåtna
inställning är 10 timmar.
• Tryck på touchkontroll (A) för att välja symbol (1). Använd touchkontroll (B) och (C) för att ställa
in varaktighet/tillagningstid.
• Sätt på ugnen (använd motsvarande ugnsvred för att ställa in användningsläge och temperatur).
När den inställda tiden har förflutit, avbryter ugnen automatiskt användningen (slut på
tillagningstid). En tillfällig signal ljuder. Du kan tysta den genom att trycka på valfri knapp. Om du
inte trycker på någon knapp tystnar signalen efter en minut.
• Symbol (1) och tillagningstid “0.00” på displayen börjar blinka. Om du vill fortsätta tillagningen,
tryck på touchkontroll (A) och ställ in en ny varaktighet vid behov.
Ställa in slutet på tillagningstiden
I detta läge kan du ställa in stopptiden för ugnen. Max. tillåten inställning är 10 timmar relativt till
aktuellt klockslag.
• Kontrollera att klockslaget är rätt inställt.
• Tryck på touchkontroll (A) för att välja symbol (2). Aktuellt klockslag indikeras på displayen. Tryck
på touchkontroll (B) och (C) för att ställa in varaktighet/tillagningstid.
• Sätt på ugnen (använd motsvarande ugnsvred för att ställa in användningsläge och temperatur).
Ugnen sätter genast igång och stoppar sedan vid den inställda tiden. En tillfällig signal ljuder.
Du kan tysta den genom att trycka på valfri knapp. Om du inte trycker på någon knapp tystnar
signalen efter en minut.
• Symbol (1) och tillagningstid “0.00” på displayen börjar blinka. Om du vill fortsätta tillagningen,
tryck på touchkontroll (A) och ställ in en ny varaktighet vid behov.
Ställa in fördröjd start för ugnen
I detta inställningsläge måste du göra två inställningar: tillagningstid (hur lång tid ugnen ska vara
påslagen) och stopptid för tillagningen (den tid då ugnen ska stängas av).
Tillagningens sluttid kan fördröjas med max. 24 relativt till aktuellt klockslag.
• Kontrollera att klockslaget är rätt inställt.
• Börja med att ställa in tillagningstiden. Tryck på touchkontroll (A) för att välja symbol (1). Använd
touchkontroll (B) och (C) för att ställa in varaktighet/tillagningstid.
• Ställ därefter in tillagningens sluttid. Tryck på touchkontroll (A) för att välja symbol (2). (Summan
av det aktuella klockslaget och ugnens användningstid visas automatiskt på displayen). Tryck på
touchkontroll (B) och (C) för att ställa in varaktighet/tillagningstid.
• Timern inväntar tillagningens start – båda symboler (1 och 2) är tända.
• Sätt på ugnen (använd motsvarande ugnsvred för att ställa in användningsläge och temperatur).
Vid motsvarande tid sätts ugnen igång automatiskt (symbolen (2) slocknar när ugnen går igång)
och stänger av sig när den inställda tillagningstiden har förflutit. En tillfällig signal ljuder. Du kan
tysta den genom att trycka på valfri knapp. Om du inte trycker på någon knapp tystnar signalen
efter en minut.
• Symbol (1) och tillagningstid “0.00” på displayen börjar blinka. Om du vill fortsätta tillagningen,
tryck på touchkontroll (A) och ställ in en ny varaktighet vid behov.
Ställa in larmtimer
230844
Klockan kan även användas fristående från ugnsanvändningen, och då avger en larmtimer en
signal som ljuder när en förinställd tid förflutit.
• Tryck på touchkontroll (A) för att välja symbol (3). Använd touchkontroll (B) och (C) för att ställa
30
in tiden innan larmet ljuder. Max. tillåtna inställning är 10 timmar.
• När den inställda tiden har förflutit ljuder en tillfällig signal. Du kan tysta den genom att trycka på
valfri knapp. Om du inte trycker på någon knapp tystnar signalen efter en minut. Symbolen (3)
slocknar.
Den sista minuten av timerns nedräkning visas med sekundintervaller.
Ställa in signalvolym (ljudstyrka)
Larmvolymen kan ställas in när ingen timerfunktion är aktivera (endast aktuellt klockslag visas).
• Tryck på touchkontroll (B) och håll kvar den cirka tre sekunder. En volymindikator visas och
motsvarande exempelljud hörs. “oooo” indikerar max. volym, och “o” indikerar min. volym.
Använd touchkontroll (B) för att välja bland de fyra olika ljudstyrkorna.
• Bekräfta den valda volymnivån genom att trycka en gång på touchkontroll (A). Om du inte trycker
på touchkontroll (A) bekräftas inställningen och lagras automatiskt efter några sekunder.
Ställa in barnlåset
Klockan kan låsas endast efter att en av tidfunktionerna tidigare har ställts in (driftsperiod, stopp för
användning eller larm). Ugnen kommer att fungera normalt, men du kommer inte att kunna ändra
inställningar.
Aktivering: Tryck på touchkontroll (A) för att välja symbol (5). Tryck på touchkontroll (B) och (C)
för att aktivera barnlåset. Displayen visar “ON” (på). Bekräfta inställningen genom att trycka på
touchkontroll (A).
Inaktivering: Tryck på touchkontroll (B) eller (C) för att inaktivera barnlåset. Displayen visar “OFF”
(av). Du måste bekräfta inställningen genom att trycka på touchkontroll (A).
Displaydimmer
Mellan midnatt och klockan 6 på morgonen lyser displayen automatiskt svagare, om ingen
timerfunktion är inställd.
Radera timerinställningar
230844
- Alla timerinställningar kan raderas när som helst genom att du trycker samtidigt på touchkontroll
(B) och (C) och håller kvar dem i tre sekunder. De inställda programmen avbryts automatiskt och
timern växlar till att visa aktuellt klockslag.
- Alla timerinställningar kan också raderas på följande sätt: välj den med touchkontroll (A), och
tryck sedan samtidigt på touchkontroll (B) och (C). Ett annat sätt att radera en inställning är
genom att ställa in timervärdet på “0.00”.
31
Elektronisk digital timer
NO
Sensortaster:
A Valg av innstillinger og
bekreftelsessensortast
B Verdireduksjon (minus) sensortast
C Verdiøkning (pluss) sensortast
Display:
1 Hvor lenge ovnen er i bruk
2 Stopptid for ovnen i drift
3 Nedtelling alarmtimer
4 Tidspunkt på dagen
5 Barnesikring
6 Klokke - tiddisplay
• Velg type innstilling du vil foreta ved å trykke sensortasten (A). Det valgte symbolet på displayet
blinker hurtig og indikerer hvilken funksjon du kan stille inn eller forandre på. Etter fem sekunder
begynner symbolet å blinke mer langsomt og tiden som er stilt inn vises. Symbolene som lyser
er valgt, men vises ikke på displayet (6). Den siste innstillingen som er foretatt vises alltid.
• Hvert trykk / aktivering av en sensortast bekreftes med en pipelyd.
• Hvis en av verdiinnstillingssensortastene (B) eller (C) berøres og holdes inne, øker hastigheten
som verdien stilles i.
• Når utstyret er koblet til strømforsyningen eller etter strømbrudd, vises først ordet ”META” eller
”GLAS” i noen øyeblikk. Deretter blinker displayet en stund. Bruk B- og C-sensortastene til å
stille inn tidspunkt for å aktivere ovnens funksjon.
• Alle innstillinger beholdes ved strømbrudd som varer i mindre enn to minutter.
Berør sensortastene med større flate av fingeren for å oppnå bedre respons.
Innstilling av tidspunkt på dagen (klokkeslett)
• Still klokken til gjeldende tidspunkt på dagen ved å trykke på innstillingssensortasten (A). Velg
deretter symbolet (4).
• Bruk sensortasten (B) og (C) for å stille inn nøyaktig tidspunkt på dagen.
• Bekreft innstillingen ved å trykke på (A)-sensortasten på nytt. Hvis (A)-tasten ikke trykkes,
bekreftes innstillingen automatisk etter noen sekunder.
Programtimeren kan brukes til å programmere ovnen på tre måter:
• Steketidinnstilling – umiddelbar start av ovnens funksjon. Etter en innstilt tidsperiode slås
ovnen av automatisk.
• Innstilling av slutten på steketiden – tidspunktet da ovnen skal slås av.
• Forsinket startinnstilling – automatisk start og slutt på ovnens funksjon til et valgt tidspunkt.
230844
32
Stille inn steketiden
et Maks. tillatt innstilling er 10 timer.
• Trykk (A)-sensortasten for å velge symbolet (1). Bruk sensortasten (B) og (C) for å stille inn
varigheten / steketiden.
• Slå på ovnen (bruk tilsvarende brytere på ovnen til å stille innb driftsmodus og temperatur). Etter
at den stilte tiden er utløpt, slås ovnen av automatisk (slutt på steketid). En periodevis pipelyd
høres, som kan stoppes ved å trykke en hvilken som helst tast. Hvis ikke du trykker på en tast,
stopper pipingen etter et minutt.
• Symbol (1) og steketiden “0,00” på displayet begynner å blinke. Hvis du vil gjenoppta stekingen,
trykk på (A)-sensortasten og angir ny varighet om nødvendig.
Stille inn tidspunkt for opphør av steketid
Med denne modusen kan du angi tidspunktet da ovnen skal slås av. Maks. tillatt innstilling er 10
timer i forhold til gjeldende tidspunkt på dagen.
• Pass på at gjeldende tidspunkt på dagen er riktig stilt.
• Bruk (A)-sensortasten for å velge symbolet (2). Gjeldende tidspunkt på dagen står på displayet.
Trykk på sensortastene (B) og (C) for å stille inn slutten på koketiden.
• Slå på ovnen (bruk tilsvarende brytere på ovnen til å stille innb driftsmodus og temperatur).
Ovnen slås straks på og slås av på det oppgitte tidspunktet. En periodevis pipelyd høres, som
kan stoppes ved å trykke en hvilken som helst tast. Hvis ikke du trykker på en tast, stopper
pipingen etter et minutt.
• Symbol (1) og steketiden “0,00” på displayet begynner å blinke. Hvis du vil gjenoppta stekingen,
trykk på (A)-sensortasten og angir ny varighet om nødvendig.
Stille inn forsinket start
Med denne driftsmodusen må to innstillinger foretas: steketid (hvor lenge ovnen skal være på) og
slutten på steketiden (når den skal slås av).
Slutten på steketiden kan vises med maks. 24 timer i forhold til gjeldende tidspunkt på dagen.
• Pass på at gjeldende tidspunkt på dagen er riktig stilt.
• Still først inn steketiden: Trykk (A)-sensortasten for å velge symbolet (1). Bruk sensortasten (B)
og (C) for å stille inn varigheten / steketiden.
• Still deretter inn slutten på steketiden: Bruk (A)-sensortasten for å velge symbolet (2). (En sum
av gjeldende tidspunkt og steketiden vises automatisk på displayet). Trykk på sensortastene (B)
og (C) for å stille inn slutten på koketiden.
• Timeren venter på begynnelsen på steketiden – begge symboler (1 og 2) lyser.
• Slå på ovnen (bruk tilsvarende brytere på ovnen til å stille innb driftsmodus og temperatur).
Ovnen slås på automatisk på tilsvarende tidspunkt (symbolet (2) slukkes når ovnen starter) og
slås av når den angitte steketiden er utløpt. En periodevis pipelyd høres, som kan stoppes ved å
trykke en hvilken som helst tast. Hvis ikke du trykker på en tast, stopper pipingen etter et minutt.
• Symbol (1) og steketiden “0,00” på displayet begynner å blinke. Hvis du vil gjenoppta stekingen,
trykk på (A)-sensortasten og angir ny varighet om nødvendig.
Klokken kan også brukes uavhengig av ovnens funksjon, som en alarmtimer som avgir en alarm
etter at en forhåndsangitt tid er utløpt.
• Bruk (A)-sensortasten for å velge symbolet (3). Bruk deretter sensortastene (B) og (C) for å stille
inn tiden før alarmen avgis. Maks. tillatt innstilling er 10 timer.
33
230844
Stille inn alarmtimeren
• Når den angitte tiden er gått, høres en periodevis pipelyd, som kan stoppes ved å trykke en
hvilken som helst tast. Hvis ikke du trykker på en tast, stopper pipingen etter et minutt. Symbolet
(3) slukkes.
Det siste minuttet av timerens nedtelling vises i sekundintervaller.
Stille inn pipevolumet (styrke)
Alarmvolumet kan stilles inn når ingen timerfunksjon er aktivert (bare gjeldende tidspunkt på dagen
vises).
• Trykk (B)-sensortasten og hold den inne i ca. tre sekunder. En volumindikator vises, og
tilsvarende prøvelyd avgis. “oooo” viser maks. volum og “o” viser min.-volum. Bruk (B)sensortasten for å velge blant de fire volumnivåene.
• Bekreft den valgte voluminnstillingen ved å trykke på (A)-sensortasten på nytt. Hvis (A)sensortasten ikke trykkes, bekreftes innstillingen og lagres automatisk etter noen sekunder.
Stille inn barnesikringen
Klokken kan være låst bare etter at en av klokkefunksjonene var tidligere blitt stilt inn (driftsperiode,
driftsslutt, eller alarm). Ovnen vil fungere normalt, men du vil ikke kunne endre innstillingene.
Aktivering: Trykk (A)-sensortasten for å velge symbolet (5). Bruk sensortastene (B) og (C) for å
aktivere barnesikringen. Displayet viser ”ON”. Bekreft innstillingen ved å trykke på sensortasten (A).
Deaktivering: Trykk på sensortasten (B) og (C) for å deaktivere barnesikringen. ”OFF” vises.
Bekreft innstillingen ved å trykke på sensortasten (A).
Display-dimmer
Mellom midnatt og kl. 6 lyser displayet automatisk med mindre intensitet hvis ingen timerfunksjon
er stilt inn.
Slette timerinnstillingene
- Alle timerinnstillinger kan slettes når som helst ved å trykke på sensortastene (B) og (C) samtidig
og holde dem inne i tre sekunder. De angitte programmene avbrytes automatisk og timeren går
over til å vise gjeldende tidspunkt på dagen.
- En hvilken som helst timerinnstilling kan også slettes på følgende måte: velg den med
sensortasten (A), trykk deretter samtidig på (B) og (C). Du kan også slette en innstilling ved å
stille timerverdien til ”0,00”.
230844
34
Elektroninen digitaaliajastin
FI
Hipaisunäppäimet:
A Asetusten valitseminen ja vahvistaminen
B Asetusarvon pienentäminen (miinus)
C Asetusarvon isontaminen (plus)
Näyttö:
1 Uunin käyttöaika
2 Uunin sammumisaika
3 Ajastimen alkuarvo
4 Kellonaika
5 Lapsilukko
6 Kello – aikanäyttö
• Valitse hipaisunäppäintä (A) painamalla, minkä asetuksen haluat tehdä. Valitsemasi symboli
vilkkuu nopeasti sen merkiksi, että voit asettaa toiminnon tai muuttaa asetusta. Viiden sekunnin
kuluttua vilkkuminen hidastuu ja asetettu aika tulee esiin. Valaistuina näkyvät symbolit on valittu,
mutta niiden asetukset eivät näy tällä hetkellä näytössä (6). Näytössä näkyy aina viimeksi tehty
asetus.
• Hipaisunäppäintä painettaessa kuuluu aina äänimerkki.
• Jos jompaakumpaa arvonasetusnäppäintä (B) tai (C) pidetään painettuna, asetettavan tai
muutettavan arvon vilkkuminen nopeutuu.
• Jos virranjakeluun tulee häiriö laitteen ollessa kytkettynä virtalähteeseen, näyttöön tulee ensin
sana “META” tai “GLAS”, minkä jälkeen näyttö vilkkuu jonkin aikaa. Jotta uunin käyttö olisi
mahdollista, on kellonaika asetettava hipaisunäppäimillä B ja C.
• Asetukset säilyvät virtakatkoksen ajan, jos se ei kestä kahta minuuttia pidempään.
Voit parantaa hipaisunäppäinten reaktiota painamalla niitä vähän reilummin.
Kellonajan asettaminen
• Aseta kellonaika painamalla hipaisunäppäintä (A). Valitse sitten symboli (4).
• Aseta tarkka aika hipaisunäppäimillä (B) ja (C).
• Vahvista asetus painamalla hipaisunäppäintä (A) uudelleen. Asetus vahvistetaan muutaman sekunnin
kuluttua automaattisesti, vaikka näppäintä ei painetakaan.
230844
Ohjelma-ajastimessa on kolme erilaista uunin ohjelmointitapaa:
• Paistoajan asettaminen – uuni kytkeytyy päälle välittömästi ja sammuu automaattisesti, kun
asetettu aika on kulunut.
• Uunin sammumisajan asettaminen – asetetaan aika, jolloin uunin halutaan kytkeytyvän pois
päältä.
• Aloituksen lykkääminen – uuni kytkeytyy automaattisesti päälle ja pois päältä valittuun aikaan.
35
Paistoajan asettaminen
Tätä ohjelmaa käytettäessä asetetaan uunin päälläoloaika (paistoaika). Pisimmillään asetus voi
olla 10 tuntia.
• Valitse symboli (1) painamalla hipaisunäppäintä (A). Aseta paistoaika hipaisunäppäimillä (B) ja (C).
• Kytke uuni päälle (käytä toimintovalitsinta ja lämpötilan säädintä). Kun asetettu aika on kulunut,
uuni sammuu automaattisesti. Samaan aikaan kuuluu myös toistuva äänimerkki, joka voidaan
katkaista painamalla jotakin näppäintä. Äänimerkki lakkaa minuutin kuluttua, vaikka mitään
näppäintä ei painetakaan.
• Symboli (1) ja paistoaika “0.00” alkavat vilkkua näytössä. Jos haluat jatkaa paistamista, paina
hipaisunäppäintä (A) ja aseta tarvittaessa uusi aika.
Uunin sammumisajan asettaminen
Tätä toimintoa käytettäessä voidaan asettaa ajankohta, jolloin uunin halutaan sammuvan. Pisin
mahdollinen asetusaika on 10 tuntia asetusajankohdasta eteenpäin.
• Tarkista, että ajastimen kellossa on oikea aika.
• Valitse symboli (2) hipaisunäppäimen (A) avulla. Nykyinen kellonaika näkyy näytössä. Aseta
sammumisaika hipaisunäppäimillä (B) ja (C).
• Kytke uuni päälle (käytä toimintovalitsinta ja lämpötilan säädintä). Uuni käynnistyy välittömästi
ja sammuu asetettuun aikaan. Samaan aikaan kuuluu myös toistuva äänimerkki, joka voidaan
katkaista painamalla jotakin näppäintä. Äänimerkki lakkaa minuutin kuluttua, vaikka mitään
näppäintä ei painetakaan.
• Symboli (1) ja paistoaika “0.00” alkavat vilkkua näytössä. Jos haluat jatkaa paistamista, paina
hipaisunäppäintä (A) ja aseta tarvittaessa uusi aika.
Aloituksen lykkääminen
Tätä toimintoa käytettäessä voidaan asettaa paiston alkamis- ja päättymisajat (uunin päälläoloaika
ja sammumisaika).
Paiston päättymisaikaa voidaan lykätä pisimmillään 24 tunnilla asetusajankohdasta eteenpäin.
• Tarkista, että ajastimen kellossa on oikea aika.
• Aseta ensin paistoaika: valitse symboli (1) painamalla hipaisunäppäintä (A). Aseta paistoaika
hipaisunäppäimillä (B) ja (C).
• Aseta sitten paistoajan päättymisaika: valitse symboli (2) hipaisunäppäimellä (A). (Nykyisen
ajan ja uunin päälläoloajan summa tulee näyttöön automaattisesti). Aseta sammumisaika
hipaisunäppäimillä (B) ja (C).
• Ajastin odottaa paistoajan alkamista – molemmat symbolit (1 ja 2) palavat.
• Kytke uuni päälle (käytä toimintovalitsinta ja lämpötilan säädintä). Uuni käynnistyy
automaattisesti asetettuna ajankohtana (symboli (2) sammuu käytön alettua), ja sammuu, kun
paistoaika on päättynyt. Samaan aikaan kuuluu myös toistuva äänimerkki, joka voidaan katkaista
painamalla jotakin näppäintä. Äänimerkki lakkaa minuutin kuluttua, vaikka mitään näppäintä ei
painetakaan.
• Symboli (1) ja paistoaika “0.00” alkavat vilkkua näytössä. Jos haluat jatkaa paistamista, paina
hipaisunäppäintä (A) ja aseta tarvittaessa uusi aika.
Hälytyksen asettaminen
230844
Kelloa voidaan käyttää uunin käytöstä riippumatta myös pelkkänä hälyttimenä, joka antaa
äänimerkin ennalta asetetun ajan kuluttua.
• Valitse symboli (3) hipaisunäppäimellä (A). Aseta sitten hälytysaika hipaisunäppäimillä (B) ja (C).
Pisimmillään asetus voi olla 10 tuntia.
36
• Kun asetettu aika on kulunut, laitteesta kuuluu toistuva äänimerkki, joka voidaan katkaista
painamalla jotakin näppäintä. Äänimerkki lakkaa minuutin kuluttua, vaikka mitään näppäintä ei
painetakaan. Symboli (3) sammuu.
Ajastetun ajan viimeinen minuutti näkyy sekunti kerrallaan.
Äänimerkin äänenvoimakkuuden asettaminen
Hälytysäänen voimakkuus voidaan säätää, kun mitään ajastintoimintoa ei ole valittu (näytössä
näkyy pelkkä kellonaika).
• Pidä hipaisunäppäintä (B) painettuna noin kolmen sekunnin ajan. Esiin tulee
äänenvoimakkuuden osoitin ja kuuluu sitä vastaava näyteääni. “oooo” tarkoittaa suurinta
mahdollista äänenvoimakkuutta ja “o” pienintä. Valitse hipaisunäppäimellä (B) jokin neljästä
äänenvoimakkuustasosta.
• Vahvista asetus painamalla hipaisunäppäintä (A). Asetus vahvistetaan ja tallennetaan
automaattisesti muutaman sekunnin kuluttua, vaikka näppäintä ei painetakaan.
Lapsilukon asettaminen
Kello voidaan lukita vain, jos jokin aikatoiminto on asetettu aikaisemmin (toiminta-aika, lopetusaika
tai hälytys). Uuni toimii normaalisti, mutta asetuksia ei voi muuttaa.
Päälle: valitse symboli (5) painamalla hipaisunäppäintä (A). Kytke lapsilukko päälle
hipaisunäppäimillä (B) ja (C). Näyttöön tulee “ON”. Vahvista asetus painamalla hipaisunäppäintä (A).
Pois päältä: kytke lapsilukko pois päältä painamalla hipaisunäppäimiä (B) ja (C). Näyttöön tulee
“OFF”. Asetus täytyy vahvistaa painamalla hipaisunäppäintä (A).
Näytön himmennys
Jos ajastintoimintoja ei ole valittu, näyttö näkyy automaattisesti himmeämpänä keskiyön ja
aamukuuden välisenä aikana.
Ajastinasetusten poistaminen
230844
- Ajastimen kaikki asetukset voidaan poistaa milloin tahansa pitämällä hipaisunäppäimiä (B)
ja (C) painettuina samanaikaisesti kolmen sekunnin ajan. Asetetut ohjelmat keskeytyvät
automaattisesti ja ajastin siirtyy kellonaikanäyttöön.
- Yksittäinen ajastinasetus voidaan poistaa myös valitsemalla se hipaisunäppäimellä (A) ja
painamalla sitten hipaisunäppäimiä (B) ja (C) samanaikaisesti. Toinen tapa yksittäisen asetuksen
poistamiseen on asettaa sen arvoksi “0.00”.
37
Elektroninis skaitmeninis laikmatis
LT
Jutiklių mygtukai:
A Nustatymų pasirinkimo ir patvirtinimo
jutiklio mygtukas
B Vertės sumažinimo (minus) jutiklio
mygtukas
C Vertės padidinimo (plius) jutiklio mygtukas
Ekranas:
1 Orkaitės veikimo trukmė
2 Orkaitės veikimo sustabdymo laikas
3 Atgalinis garsinis laikmatis
4 Dienos laikas
5 Užraktas nuo vaikų
6 Laikrodis – laiko rodymas
• Pasirinkite norimo nustatymo tipą paspaudę jutiklio mygtuką (A). Ekrane pasirinktas simbolis
ims greitai mirksėti, rodydamas funkciją, kurią galite nustatyti ar pakeisti. Po penkių sekundžių,
simbolis ims mirksėti lėčiau, ir pasirodys laiko nustatymas. Simboliai, kurie šviečia, pasirenkami,
tačiau tuo metu nerodomi ekrane (6). Visuomet rodomas naujausiai atliktas nustatymas.
• Kiekvieną jutiklio mygtuko paspaudimą / aktyvavimą lydi pyptelėjimas.
• Jei kurį nors vertės nustatymo jutiklio mygtuką (B) ar (C) paspausite ir palaikysite, tai greitis, per
kurį laikmatyje nustatoma vertė keičiasi, padidės.
• Prietaisą prijungus prie elektros arba po to, kai buvo nutrūkęs elektros tiekimas, ekrane trumpam
bus rodomas žodis „META“ arba „GLAS“; paskui ekranas kurį laiką mirksės. Kad orkaitė galėtų
veikti, pirmiausia jutiklių mygtukais B ir C nustatykite dienos laiką.
• Dingus elektrai trumpiau nei 2 minutėms, visi nustatymai išliks.
Kad jutiklių mygtukai geriau reaguotų, spaudykite juos didesniu piršto plotu.
Dienos laiko nustatymas (laikrodis)
• Nustatykite laikrodyje esamą dienos laiką paspaudę nustatymų pasirinkimo jutiklio mygtuką (A).
Tada pasirinkite simbolį (4).
• Tiksliam dienos laikui nustatyti naudokite jutiklių mygtukus (B) ir (C).
• Patvirtinkite nustatymą vėl paspaudę jutiklio mygtuką (A); jei mygtuko (A) nepaspausite,
nustatymas po kelių sekundžių bus patvirtintas automatiškai.
Programuojamuoju laikmačiu orkaitės procesus galima programuoti trimis būdais:
• Kepimo laiko nustatymas – nedelsiamas orkaitės paleidimas; po nustatyto laiko, orkaitė
automatiškai išsijungs.
• Kepimo pabaigos laiko nustatymas – nustatomas laikas, kada orkaitė turi išsijungti.
• Atidėto paleidimo nustatymas – automatinis orkaitės paleidimas ir išjungimas nustatytu laiku.
230844
38
Kepimo laiko nustatymas
Šiame programos režime, nustatoma orkaitės veikimo trukmė (kepimo laikas). Maksimalus leistinas
nustatymas yra 10 valandų.
• Paspauskite jutiklio mygtuką (A) ir pasirinkite simbolį (1). Tiksliai trukmei /kepimo laikui nustatyti
naudokite jutiklių mygtukus (B) ir (C).
• Įjunkite orkaitę (naudokite atitinkamas orkaitės rankenėles veikimo režimui ir temperatūrai
nustatyti). Pasibaigus nustatytam laikui, orkaitė automatiškai nustos veikti (kepimo laiko
pabaiga). Pasigirs ištisinis signalas, kurį galima sustabdyti nuspaudus bet kurį mygtuką; jei
mygtuko nenuspausite, signalas nutils po vienos minutės.
• Simbolis (1) ir kepimo laikas „0.00“ ekrane ims mirksėti. Jei norite pratęsti kepimą, paspauskite
jutiklio mygtuką (A) ir, jei reikia, nustatykite naują trukmę.
Kepimo pabaigos laiko nustatymas
Šis režimas leidžia nustatyti laiką, kada orkaitė turi nustoti veikti. Maksimalus leidžiamas
nustatymas yra 10 valandų pagal esamą dienos laiką.
• Įsitikinkite, kad dienos laikas nustatytas teisingai.
• Paspauskite jutiklio mygtuką (A) ir pasirinkite simbolį (2). Esamas dienos laikas rodomas ekrane.
Kepimo pabaigos laikui nustatyti naudokite jutiklių mygtukus (B) ir (C).
• Įjunkite orkaitę (naudokite atitinkamas orkaitės rankenėles veikimo režimui ir temperatūrai
nustatyti). Orkaitė pradės veikti iš karto ir nustos veikti nustatytu laiku. Pasigirs ištisinis signalas,
kurį galima sustabdyti nuspaudus bet kurį mygtuką; jei mygtuko nenuspausite, signalas nutils po
vienos minutės.
• Simbolis (1) ir kepimo laikas „0.00“ ekrane ims mirksėti. Jei norite pratęsti kepimą, paspauskite
jutiklio mygtuką (A) ir, jei reikia, nustatykite naują trukmę.
Orkaitės atidėto paleidimo nustatymas
Šiame režime, reikia atlikti du nustatymus: kepimo laiką (orkaitės veikimo trukmę) ir kepimo
pabaigos laiką (laiką, kada veikimas turi baigtis).
Kepimo pabaigos laiką galima atidėti daugiausia 24 valandoms pagal esamą dienos laiką.
• Įsitikinkite, kad dienos laikas nustatytas teisingai.
• Pirmiausia nustatykite kepimo laiką: Paspauskite jutiklio mygtuką (A) ir pasirinkite simbolį (1).
Tiksliai trukmei /kepimo laikui nustatyti naudokite jutiklių mygtukus (B) ir (C).
• Tada nustatykite kepimo pabaigos laiką: Paspauskite jutiklio mygtuką (A) ir pasirinkite simbolį
(2). (Esamo dienos laiko ir orkaitės veikimo laiko suma automatiškai rodoma ekrane). Kepimo
pabaigos laikui nustatyti naudokite jutiklių mygtukus (B) ir (C).
• Laikmatis lauks kepimo pradžios – degs abu simboliai (1 ir 2).
• Įjunkite orkaitę (naudokite atitinkamas orkaitės rankenėles veikimo režimui ir temperatūrai
nustatyti). Atitinkamu laiku, orkaitė automatiškai įsijungs (procesui prasidėjus simbolis (2) išnyks)
ir išsijungs, kai praeis nustatytas kepimo laikas. Pasigirs ištisinis signalas, kurį galima sustabdyti
nuspaudus bet kurį mygtuką; jei mygtuko nenuspausite, signalas nutils po vienos minutės.
• Simbolis (1) ir kepimo laikas „0.00“ ekrane ims mirksėti. Jei norite pratęsti kepimą, paspauskite
jutiklio mygtuką (A) ir, jei reikia, nustatykite naują trukmę.
U Laikrodį, nepriklausomai nuo orkaitės veikimo, taip pat galima naudoti kaip garsinį laikmatį, kuris
įjungia garsinį signalą pasibaigus nustatytam laikui.
• Paspauskite jutiklio mygtuką (A) ir pasirinkite simbolį (3). Tada naudokite jutiklių mygtukus (B) ir
39
230844
Garsinio laikmačio nustatymas
(C) laikui, po kurio turi pasigirsti garsinis signalas, nustatyti. Maksimalus leistinas nustatymas yra
10 valandų.
• Praėjus nustatytam laikui, pasigirs ištisinis signalas, kurį galima sustabdyti nuspaudus bet kurį
mygtuką; jei mygtuko nenuspausite, signalas nutils po vienos minutės. Simbolis (3) išnyks.
Paskutinė laikmačio atbulinio skaičiavimo minutė bus rodoma sekundėmis.
Signalo stiprumo (garsumo) nustatymas
Garsinio signalo stiprumą galima nustatyti, kai neveikia jokia laikmačio funkcija (rodomas tik
esamas dienos laikas).
• Paspauskite jutiklio mygtuką (B) ir palaikykite nuspaudę maždaug tris sekundes; pasirodys garso
indikatorius ir nuskambės atitinkamas testinis signalas. „oooo“ reiškia maksimalų garsą, o „o“
– minimalų garsą. Jutiklio mygtuku (B) pasirinkite vieną iš keturių garso lygių.
• Patvirtinkite pasiriktą garso lygį paspaudę jutiklio mygtuką (A); jei mygtuko (A) nepaspausite,
nustatymas po kelių sekundžių bus patvirtintas ir išsaugotas automatiškai.
Užrakto nuo vaikų nustatymas
Laikrodį galima užblokuoti tik prieš tai nustačius vieną iš laiko funkcijų (gaminimo laikas, gaminimo
pabaiga ar garsinis įspėjimo signalas). Orkaitė veiks normaliai, bet Jūs negalėsite keisti parametrų.
Įjungimas: Paspauskite jutiklio mygtuką (A) ir pasirinkite simbolį (5). Jutiklių mygtukais (B) ir (C)
įjunkite užraktą nuo vaikų; ekrane pasirodys užrašas „ON“ („įjungta“). Patvirtinkite nustatymą
paspaudę jutiklio mygtuką (A).
Išjungimas: Užraktui nuo vaikų išjungti paspauskite jutiklio mygtuką (B) arba (C); ekrane pasirodys
užrašas „OFF“ („išjungta“). Patvirtinkite nustatymą paspaudę jutiklio mygtuką (A).
Ekrano šviesos reguliatorius
Nuo vidurnakčio iki 6 valandos ryto, ekranas automatiškai švies silpniau, jei tuo metu nebus
nustatyta kokia nors laikmačio funkcija.
Laikmačio nustatymų panaikinimas
- Visus laikmačio nustatymus bet kada galima panaikinti paspaudus jutiklių mygtukus (B) ir (C) tuo
pačiu metu ir palaikius juos tris sekundes. Nustatytos programos automatiškai sustos ir laikmatis
persijungs į esamo dienos laiko rodymą.
- Bet kurį laikmačio nustatymą taip pat galima panaikinti taip: pasirinkite jį jutiklio mygtuką (A),
tada vienu metu paspauskite jutiklių mygtukus (B) ir (C). Kitas būdas panaikinti nustatymą yra
nustatyti laikmačio vertę į „0.00“.
230844
40
Elektroniskais digitālais taimeris
LV
Sensora taustiņi:
A Iestatījuma izvēles un apstiprināšanas
sensora taustiņš
B Vērtības samazināšanas (mīnus)
sensora taustiņš
C Vērtības palielināšanas (plus) sensora
taustiņš
Displejs:
1 Cepeškrāsns darbības ilgums
2 Cepeškrāsns darbības apturēšanas laiks
3 Atskaites signalizācijas taimeris
4 Dienas laiks
5 Bērnu aizsardzība
6 Pulksteņa – laika displejs
• Izvēlieties iestatījuma tipu, kuru vēlaties veikt, piespiežot (A) sensora taustiņu. Displejā
iemirgosies izvēlētā iestatījuma simbols, norādot uz funkciju, kuru varat iestatīt vai mainīt. Pēc
piecām sekundēm simbols sāks mirgot lēnāk un tiks parādīts iestatītais laiks. Izgaismotie simboli
iestatīti, taču šajā brīdī netiek parādīti displejā (6). Displejā vienmēr tiek parādīts visjaunākais
iestatījums.
• Katru reizi, piespiežot / aktivizējot sensora taustiņu, atskanēs skaņas signāls.
• Ja pieskarsieties vienam no lielumu iestatījumu sensora taustiņiem (B) vai (C) un turēsiet to
piespiestu, ātrums, ar kādu iestatītie lielumi mainīsies displejā, pieaugs.
• Kad plīts iekārta tiek pievienota elektrotīkla barošanas avotam vai pēc barošanas padeves
pārtrauces, displejā vispirms uz īsu brīdi parādās vārdi “META” vai “GLAS”; pēc tam displejs
īslaicīgi mirgo. Lai aktivizētu cepeškrāsns funkcijas, lietojiet B un C sensora taustiņus un iestatiet
pašreizējo laiku.
• Ja barošanas padeves pārtraukums ir īsāks par divām minūtēm, visi taimera iestatījumi saglabājas.
Lai uzlabotu sensora taustiņu atbildes spēju, pieskarieties tiem ar lielāko pirksta laukumu.
Dienas laika iestatīšana (pulkstenis)
Programmēšanas taimeri var izmantot cepeškrāsns darbības programmēšanai trīs veidos:
• Gatavošanas laika iestatīšanai – cepeškrāsns darbības sākas nekavējoties; pēc iestatītā laika
perioda cepeškrāsns tiek izslēgta automātiski.
• Gatavošanas beigu laiku iestatīšanai – tiek iestatīts laiks, kad cepeškrāsns darbība tiek
apturēta.
41
230844
• Iestatiet pulksteni pašreizējam dienas laikam, piespiežot iestatījumu izvēles sensora taustiņu (A).
Pēc tam izvēlieties simbolu (4).
• Izmantojiet (B) un (C) sensora taustiņus pareiza laika iestatīšanai.
• Apstipriniet iestatījumu, piespiežot (A) sensora taustiņu vēlreiz; ja (A) taustiņš netiek piespiests,
iestatījums tiek automātiski apstiprināts pēc dažām sekundēm.
• Atliktā starta iestatīšanai – automātiskai cepeškrāsns darbības sākšanai un apturēšanai
izvēlētajā laikā.
Gatavošanas laika iestatīšana
Šajā programmēšanas režīmā tiek iestatīts cepeškrāsns darbības ilgums (gatavošanas laiks).
Maksimālais pieļaujamais iestatījums ir 10 stundas.
• Piespiediet (A) sensora taustiņu un izvēlieties simbolu (1). Ar (B) un (C) sensora taustiņiem
iestatiet ilgumu / gatavošanas laiku.
• Ieslēdziet cepeškrāsni (lietojiet atbilstošos cepeškrāsns kloķus darbības režīma un temperatūras
izvēlei). Pēc iestatītā laika beigām cepeškrāsns automātiski pārtrauks darboties (gatavošanas
laika beigas). Atskanēs raustīts skaņas signāls, kuru var apturēt, piespiežot jebkuru taustiņu. Ja
netiek piespiests neviens taustiņš, skaņas signāls tiks apturēts pēc vienas minūtes.
• Displejā sāk mirgot simbols (1) un gatavošanas laiks “0.00”. Ja jūs vēlaties atsākt gatavošanu,
piespiediet (A) sensora taustiņu un iestatiet jaunu gatavošanas laiku, ja nepieciešams.
Gatavošanas beigu laika iestatīšana
Šajā režīmā jūs varat iestatīt laiku, kad cepeškrāsns pārtrauks darboties. Maksimālais pieļaujamais
iestatījums ir 10 stundas attiecībā pret pašreizējo dienas laiku..
• Pārliecinieties, ka pareizi ir iestatīts pašreizējais dienas laiks.
• Izmantojiet (A) sensora taustiņu un izvēlieties simbolu (2). Displejā tiek parādīts pašreizējais
dienas laiks. Piespiediet (B) un (C) sensora taustiņus, lai iestatītu gatavošanas beigu laiku.
• Ieslēdziet cepeškrāsni (lietojiet atbilstošos cepeškrāsns kloķus darbības režīma un temperatūras
izvēlei). Cepeškrāsns sāk darboties nekavējoties un pārtrauc darbību pēc iestatītā laika.
Atskanēs raustīts skaņas signāls, kuru var apturēt, piespiežot jebkuru taustiņu; ja netiek
piespiests neviens taustiņš, skaņas signāls tiks apturēts pēc vienas minūtes.
• Displejā sāk mirgot simbols (1) un gatavošanas laiks “0.00”. Ja jūs vēlaties atsākt gatavošanu,
piespiediet (A) sensora taustiņu un iestatiet jaunu gatavošanas laiku, ja nepieciešams.
Cepeškrāsns atliktā starta iestatīšana
Šī darbības režīma izmantošanai ir jāveic divi iestatījumi: gatavošanas laiks (cepeškrāsns darbības
ilgums) un gatavošanas beigu laiks (laiks, kad cepeškrāsns darbībai jāizbeidzas).
Gatavošanas laiku iespējams atlikt līdz maks. 24 stundām attiecībā pret pašreizējo dienas laiku.
• Pārliecinieties, ka pašreizējais dienas laiks ir iestatīts pareizi.
• Vispirms iestatiet gatavošanas laiku: piespiediet (A) sensora taustiņu un izvēlieties simbolu (1).
Ar (B) un (C) sensora taustiņiem iestatiet ilgums / gatavošanas laiku.
• Pēc tam iestatiet gatavošanas beigu laiku: piespiediet (A) sensora taustiņu un izvēlieties simbolu
(2) (displejā automātiski tiks parādīta pašreizējā dienas laika un iestatītā cepeškrāsns darbības
laika summa). Piespiediet (B) un (C) sensora taustiņus un iestatiet gatavošanas beigu laiku.
• Taimeris gaidīs līdz gatavošanas laika sākumam – displejā ir izgaismoti abi simboli (1 un 2).
• Ieslēdziet cepeškrāsni (lietojiet atbilstošos cepeškrāsns kloķus darbības režīma un temperatūras
izvēlei). Attiecīgā laikā cepeškrāsns sāks darbību automātiski (simbols (2) displejā izdziest
pēc darbības sākuma) un izslēgsies pēc iestatītā gatavošanas laika beigām. Atskanēs raustīts
skaņas signāls, kuru var apturēt, piespiežot jebkuru taustiņu; ja netiek piespiests neviens
taustiņš, skaņas signāls tiks apturēts pēc vienas minūtes.
• Displejā sāk mirgot simbols (1) un gatavošanas laiks “0.00”. Ja jūs vēlaties atsākt gatavošanu,
piespiediet (A) sensora taustiņu un iestatiet jaunu gatavošanas laiku, ja nepieciešams.
230844
42
Signalizācijas taimera iestatīšana
Iebūvēto pulksteni var arī lietot neatkarīgi no cepeškrāsns izmantošanas – kā signalizācijas/
modinātāja taimeri, kas atskan pēc iestatītā laikā beigām.
• Ar (A) sensora taustiņu izvēlieties simbolu (3). Pēc tam ar (B) un (C) sensora taustiņiem iestatiet
laiku līdz brīdim, kad vēlaties signalizācijas atskanēšanu. Maksimālais pieļaujamais iestatījums ir
10 stundas.
• Kad ir pagājis iestatītais laiks, atskanēs raustīts skaņas signāls, kuru var apturēt, piespiežot
jebkuru taustiņu. Ja netiek piespiests neviens taustiņš, skaņas signāls tiks apturēts pēc vienas
minūtes. Simbols (3) displejā izdzisīs.
Pēdējā taimera laika atskaites minūte tiek parādīta sekunžu intervālos.
Skaņas signāla skaļuma iestatīšana
Signalizācijas skaļuma līmeni var iestatīt, kad nav aktivizēta neviena taimera funkcija (tiek parādīts
tikai pašreizējais laiks).
• Piespiediet (B) sensora taustiņu un paturiet piespiestu apmēram trīs sekundes; parādīsies
skaļuma indikators un atskanēs atbilstošs skaņas signāla piemērs. Indikācija “oooo” norāda
maksimālu skaļuma līmeni, bet “o” – minimālu skaļuma līmeni. Ar (B) sensora taustiņu izvēlieties
vienu no četriem skaļuma līmeņiem.
• Apstipriniet izvēlēto skaļuma līmeni, piespiežot (A) sensora taustiņu; ja (A) sensora taustiņš
netiek piespiests, iestatījums tiks apstiprināts un saglabāts automātiski pēc dažām sekundēm.
Bērnu aizsardzības iestatīšana
Pulksteni var nobloķēt tikai pēc tam, kad ir iestatīta viena no laika funkcijām (darbības ilgums,
darbības beigu laiks vai modinātājs). Krāsns darbosies parastā režīmā, taču jūs nevarēsiet mainīt
iestatījumus.
Aktivizācija: Piespiediet (A) sensora taustiņu un izvēlieties simbolu (5). Ar (B) un (C) sensora
taustiņiem aktivizējiet bērnu aizsardzību; displejā parādīsies “ON”. Apstipriniet iestatījumu,
piespiežot (A) sensora taustiņu.
Deaktivizācija: Piespiediet (B) vai (C) sensora taustiņu, lai deaktivizētu bērnu aizsardzības
funkciju; displejā parādās “OFF”. Iestatījumi ir jāapstiprina, piespiežot (A) sensora taustiņu.
Displeja tumšināšana
Starp pusnakti un pulksten 6 no rīta displejs automātiski deg ar mazāku intensitāti, ja nav iestatīta
taimera funkcija.
Taimera iestatījumu dzēšana
230844
- Visus taimera iestatījumus var izdzēst jebkurā laikā, vienlaicīgi piespiežot (B) un (C) sensora
taustiņus un paturot tos piespiestus vismaz trīs sekundes. Iestatītās programmas tiek
automātiski pārtrauktas un taimeris pārslēdzas uz pašreizējā dienas laika displeju.
- Jebkuru taimera iestatījumu var izdzēst šādā veidā: izvēlieties to ar (A) sensora taustiņu, pēc
tam piespiediet vienlaicīgi (B) un (C) sensora taustiņus. Cits paņēmiens iestatījumu dzēšanai ir
iestatīt taimera vērtības kā “0.00”.
43
Elektrooniline digitaalne taimer
EE
Puutenupud:
A Seadistuste valimise ja kinnitamise
puutenupp
B Väärtuse vähendamise (miinus)
puutenupp
C Väärtuse suurendamise (pluss)
puutenupp
Displei:
1 Ahju töötamise kestvus
2 Ahju töötamise lõppaeg
3 Aja mahaarvamise alarmtaimer
4 Kellaaeg
5 Lapselukk
6 Kell – kellaaja näit
• Valige seadistuse tüüp, mida soovite muuta, vajutades (A) puutenupule. Valitud sümbol hakkab
displeil kiiresti vilkkuma, tähistades funktsiooni, mida soovite seadistada või muuta. Viie sekundi
möödudes jääb vilkumine aeglasemaks ja kuvatakse seadistatud aeg. Valitud sümbolid on
valgustatud, kuid pole hetkel displeile kuvatud (6). Displeile jääb alati viimati tehtud seadistus.
• Iga puutenupu vajutust / aktiviseerimist toetatakse piiksuga.
• Kui ühte väärtuse seadistamise puutenuppu (B) või (C) vajutatakse ja hoitakse all, siis suureneb
muudetavad väärtuse seadistamise kiirus. •
Kui seade ühendatakse vooluvõrku või peale
voolukatkestus, kuvatakse displeile lühiajaliselt sõna “META” või “GLAS”; seejärel vilgub displei
mõne aja. Et muuta võimalikuks ahju kasutamine, seadistage kellaaeg puutenuppude B ja C abil.
• Kui voolukatkestus on alla kahe minuti, säilivad kõik seadistused.
Puutenuppude tundlikkuse parandamiseks, vajutage neile kogu oma näpu pinnaga.
Kellaaja seadistamine (kell)
• Õige kellaaja seadistamiseks vajutage seadistuste valimise puutenupule (A). Seejärel valige
sümbol (4).
• Puutenuppude (B) ja (C) abil seadistage õige kellaaeg.
• Seadistuste kinnitamiseks vajutage veel kord puutenupule (A); kui puutenupule (A) ei vajutata,
kinnitatakse seadistus mõne sekundi möödumisel.
Programmtaimerit saab kasutada ahju programmeerimiseks kolmel viisil:
• Toiduvalmistamise aja seadistamine – ahi käivitub kohe peale kestvuse määramist ja lülitub
peale aja möödumist automaatselt välja..
• Toiduvalmistamise lõpuaja seadistamine – ahi töötab määratud ajani.
• Viitega käivitamise seadistamine – ahi käivitub automaatselt määratud ajal ja töötab valitud
aja.
230844
44
Toiduvalmistamise aja seadistamine
Selle programmiga määratakse ahju töötamise aeg (toiduvalmistamise aeg). Maksimaalne
seadistus on 10 tundi.
• Vajutage puutenupule (A), et valida sümbol (1). Puutenuppude (B) ja (C) abil seadistage
töötamise / toiduvalmistamise aeg.
• Lülitage ahi sisse (kasutage vastavaid ahju nuppe, et määrata töötamise reziim ja temperatuur).
Peale määratud aja möödumist, lõpetab ahi automaatselt töötamise (toiduvalmistamise lõppaeg).
Kostub katkendlik helisignaal, mille saab lõpetada mistahes nupule vajutamisega; kui ühelegi
nupule ei vajutata, lõppeb helisignaal ühe minuti pärast.
• Sümbol (1) ja displeil hakkab vilkkuma toiduvalmistamise aeg “0.00”. Kui Te soovite jätkata
toiduvalmistamist, vajutage puutenupule (A) ja määrake vajadusel uus töötamise kestvus.
Toiduvalmistamise lõppaja seadistamine
Selle reziimiga saate määrata aja, millal ahi peab lõpetama töötamise. Maksimaalne seadistatav
aeg on 10 kümme tundi sama päeva sees.
• Esmalt veenduge, ett kellaaeg on õige.
• Valige puutenupu (A) abil sümbol (2). Displeile kuvatakse kellaaeg. Puutenuppude (B) ja (C) abil
seadistage toiduvalmistamise lõppaeg.
• Lülitage ahi sisse (kasutage vastavaid ahju nuppe, et määrata töötamise reziim ja temperatuur).
Ahi käivitub koheselt ja peatab töötamise määratud ajal. Kostub katkendlik helisignaal, mille
saab lõpetada mistahes nupule vajutamisega; kui ühelegi nupule ei vajutata, lõppeb helisignaal
ühe minuti pärast.
• Sümbol (1) ja displeil hakkab vilkkuma toiduvalmistamise aeg “0.00”. Kui Te soovite jätkata
toiduvalmistamist, vajutage puutenupule (A) ja määrake vajadusel uus töötamise kestvus.
Ahju viitega käivitamise seadistamine
Selle kasutusviisi puhul tuleb teostada kaks seadistust: Toiduvalmistamise aeg (ahju töötamise
kestvus) ja toiduvalmistamise lõppaeg (aeg, millal lõpetatakse toiduvalmistamine).
Toiduvalmistamise lõppaega saab edasi lükata maksimaalselt 24 tundi sama päeva sees.
• Esmalt veenduge, ett kellaaeg on õige.
• Esmalt määrake toiduvalmistamise aeg: Vajutage puutenupule (A), et valida sümbol (1).
Puutenuppude (B) ja (C) abil seadistage töötamise / toiduvalmistamise aeg.
• Seejärel määrake toiduvalmistamise lõppaeg: Valige puutenupu (A) abil sümbol (2). (Displeile
kuvatakse automaatselt õige kellaaja ja ahju töötamise kestvuse summa). Puutenuppude (B) ja
(C) abil seadistage toiduvalmistamise lõppaeg.
• Taimer jääb ootama toiduvalmistamise käivitumist – mõlemad sümbolid (1 ja 2) on valgustatud.
• Lülitage ahi sisse (kasutage vastavaid ahju nuppe, et määrata töötamise reziim ja temperatuur).
Määratud ajal lülitub ahi automaatselt tööle (sümbol (2) kustub ahju käivitumisel) ja lõpetab
töötamise, kui toiduvalmistamise aeg on kulunud. Kostub katkendlik helisignaal, mille saab
lõpetada mistahes nupule vajutamisega; kui ühelegi nupule ei vajutata, lõppeb helisignaal ühe
minuti pärast.
• Sümbol (1) ja displeil hakkab vilkkuma toiduvalmistamise aeg “0.00”. Kui Te soovite jätkata
toiduvalmistamist, vajutage puutenupule (A) ja määrake vajadusel uus töötamise kestvus.
Kella on samuti võimalik kasutada sõltumatult ahju töötamisest alarmtaimerina, mis edastab
helisignaali määratud aja möödumisel.
• Vajutage puutenupule (A), et valida sümbol (3). Seejärel määrake puutenuppude (B) ja (C) abil
45
230844
Alarmtaimeri seadistamine
aeg, millal peab kostuma helisignaal. Maksimaalne lubatud seadistus on 10 tundi.
• Määratud aja möödumisel kostub katkendlik helisignaal, mille saab lõpetada mistahes nupule
vajutamisega; kui ühelegi nupule ei vajutata, lõppeb helisignaal ühe minuti pärast Sümbol (3)
kustub.
Aja maha arvamise viimasel minutil kuvatakse aeg displeile sekundites.
Helisignaali tugevuse seadmine (valjus)
Helisignaali tugevust saab seadistada ajal, kui taimeri funktsioon pole aktiivne (kuvatud on ainult
kellaaeg).
• Vajutage (B) puutenupule ja hoidke seda umbes kolm sekundit all; kuvatakse helisignaali
tugevuse indikaator ja kostub vastav näidisheli. “oooo” tähistab maksimaalset helitugevust ja
“o” minimaalset helitugevust. Puutenupu (B) abil valige soovitud helitugevuse tase nelja erineva
võimaluse hulgast.
• Valitud helitugevuse taseme kinnitamiseks vajutage puutenupule (A); kui puutenupule (A) ei
vajutata, kinnitatakse seadistus automaatselt ja salvestatakse mõne sekundi möödumisel.
Lapseluku seadistamine
Kella saab lukustada vaid peale seda, kui üks ajafunktsioon on juba seatud (töötamise periood,
töötamise lõppaeg või alarm). Ahi töötab tavaliselt, kuid Te ei saa muuta seadistusi.
Aktiveerimine: Vajutage puutenupule (A), et valida sümbol (5). Vajutage puutenuppudele (B) ja
(C), et lülitada sisse lapselukk; displeilt võite lugeda “SEES” (“ON”). Seadistuse kinnitamiseks
vajutage puutenupule (A).
Deaktiveerimine: Vajutage puutenuppudele (B) või (C) lapseluku välja lülitamiseks; displeile
kuvatakse “VÄLJAS” (“OFF”). Seadistus tuleb kinnitada puutenupule (A) vajutamisega.
Displei hämardumine
Kesköö ja kella 6 vahel hommikul tuhmub displei automaatselt, kui taimeri funktsiooni pole seadistatud.
Taimeri seadistuste kustutamine
- Kõik taimeri seadistused saab kustutada igal ajal, kui vajutate samaaegselt puutenuppudele (B)
ja (C) ning hoiate neid all kolm sekundit. Seadistatud programmid tühistatakse automaatselt ja
displeile kuvatakse kellaaeg.
- Mistahes taimeri seadistust saab kustutada järgmisel viisil: valige see puutenupu (A) abil,
seejärel vajutage samaaegselt puutenuppudele (B) ja (C). Seadistust saate kustutada ka siis, kui
seadistate taimeri väärtuseks “0.00”.
230844
46
Електронний цифровий таймер
UA
Сенсорні клавіші:
A Сенсор вибору установки та
підтвердження
B Сенсор зменшення значення (мінус)
C Сенсор збільшення значення (плюс)
Дисплей:
1 Тривалість роботи духовки
2 Час завершення роботи духовки
3 Будильник, що відлічує час
4 Поточний час
5 Блокування від дітей
6 Дисплей годинника
• Вибір установки, яка вам потрібна, можна зробити натиснувши сенсорну кнопку (А).
На дисплеї негайно з’явиться символ обраної вам установки, показуючи функцію, яку
ви можете обрати чи змінити. Через п’ять секунд символ починає блимати повільніше і
з’являється установка часу. Ви обираєте символи, які висвічуються, але не ті, що показані у
русі (6). На дисплеї демонструються установки, які зроблені останніми.
• Кожне натискання сенсорної кнопки супроводжується звуковим сигналом.
• Якщо однієї з сенсорних кнопок, (В) або (С), торкнулися і деякий час не відпускали,
покажчик установки, якої стосуються зміни, почне збільшуватися.
• Після підключення приладу до електромережі, або після тимчасового відключення
електроенергії, на дисплеї спочатку з’являється слово META або GLAS; потім дисплей
деякий час блимає. Для того, щоб духовка могла працювати, скористуйтеся сенсорними
кнопками (В) та (С), щоб установити поточний час.
• У разі тимчасового відключення електроенергії, яке тривало не більше двох хвилин, усі
установки зберігаються.
Для того, щоб сенсорні кнопки спрацьовували максимально ефективно,
торкайтеся них усією поверхнею подушечки пальця.
Установка поточного часу (годинник)
• Установіть на годиннику поточний час, натискаючи сенсорну кнопку вибору установок (А).
Потім оберіть символ (4).
• За допомогою кнопок (В) і (С) установіть точний час.
• Щоб підтвердити установку, повторно натисніть кнопку (А), якщо кнопку (А) не натиснути,
установка буде автоматично підтверджена через кілька секунд.
230844
Існує три способи користуватися таймером для програмування роботи духовки:
• Встановлення тривалості роботи духовки, тобто часу готування - негайний початок
роботи духовки; після завершення встановленого відрізку часу духовки вимкнеться
автоматично.
47
• Встановлення часу завершення роботи духовки - встановлення часу, коли робота
духовки завершиться.
• Встановлення відкладеного старту - автоматичний початок та завершення роботи
духовки у час, який ви встановили.
Встановлення тривалості роботи духовки
За допомогою цього режиму ви можете встановити тривалість роботи духовки (час
готування). Максимальна установка складає 10 годин.
• Натисніть сенсор (А), щоб обрати символ (1). За допомогою сенсорів (В) та (С) встановіть
час готування.
• Увімкніть духовку (встановіть ручку селектора та температуру готування). Після
завершення встановленого часу духовка автоматично вимкнеться (завершення часу
готування), і лунатиме звуковий сигнал, який можна зупинити, якщо натиснути будь-яку
кнопку. Якщо жодна кнопка не натиснута, звуковий сигнал вщухне через одну хвилину.
• Символ (1) та час готування «0.00» на дисплеї почнуть блимати. Якщо вам треба поновити
процес готування, натисніть сенсор (А) та встановіть новий інтервал часу.
Встановлення часу завершення роботи духовки
За допомогою цього режиму ви можете встановити час, коли духовка має вимкнутися.
Максимальна установка складає 10 годин відповідно до поточного часу.
• Переконайтеся, що поточний час установлено правильно.
• За допомогою сенсора (А) оберіть символ (2). Поточний час відображено на дисплеї. За
допомогою сенсорів (В) та (С) встановіть час завершення процесу готування.
• Увімкніть духовку (встановіть ручку селектора та температуру готування). Духовка негайно
розпочне роботу і вимкнеться у встановлений час. Лунатиме звуковий сигнал, який можна
зупинити, якщо натиснути будь-яку кнопку. Якщо жодна кнопка не натиснута, звуковий
сигнал вщухне через одну хвилину.
• Символ (1) та час готування «0.00» на дисплеї почнуть блимати. Якщо вам треба поновити
процес готування, натисніть сенсор (А) та встановіть новий інтервал часу.
Встановлення відкладеного старту роботи духовки
230844
Для роботи духовки у цьому режимі треба зробити дві установки: тривалість роботи духовки
(тривалість готування), і час завершення роботи духовки (час, коли духовка має вимкнутися).
Час завершення роботи духовки можна відкласти максимум на 24 годити відповідно до
поточного часу.
• Переконайтеся, що поточний час встановлено правильно.
• По-перше, встановіть час готування: натисніть сенсор (А) та оберіть символ (1). За
допомогою сенсорів (В) та (С) встановіть тривалість процесу готування.
• Потім встановіть час завершення готування: За допомогою сенсора (А) оберіть символ (2).
(Сумарне значення поточного часу та часу роботи духовки відображено на дисплеї.) За
допомогою сенсорів (В) та (С) встановіть час завершення процесу готування.
• Таймер чекатиме на початок процесу готування – світяться обидва символи (1) і (2).
• Увімкніть духовку (встановіть ручку селектора та температуру готування). У відповідний час
духовка автоматично розпочне роботу (символ (2) зникне, коли духовка почне працювати)
і вимкнеться, коли встановлений час готування сплине. Лунатиме звуковий сигнал, який
можна зупинити, якщо натиснути будь-яку кнопку. Якщо жодна кнопка не натиснута,
звуковий сигнал вщухне через одну хвилину.
48
• Символ (1) та час готування «0.00» на дисплеї почнуть блимати. Якщо вам треба поновити
процес готування, натисніть сенсор (А) та встановіть новий інтервал часу.
Встановлення будильника
Годинником також можна користуватися незалежно від роботи духовки, як будильником, який
надсилає звуковий сигнал після того, як встановлений час сплине.
• Натисніть сенсор (А) та оберіть символ (3). Потім за допомогою сенсорів (В) та (С)
встановіть час будильника. Максимальна установка складає 10 годин.
• Коли встановлений час сплине, лунатиме звуковий сигнал, який можна зупинити, якщо
натиснути будь-яку кнопку. Якщо жодна кнопка не натиснута, звуковий сигнал вщухне через
одну хвилину. Символ (3) зникне.
Остання хвилина зворотного відліку часу з’являється з інтервалом в одну
секунду.
Встановлення гучності звукового сигналу
Гучність звукового сигналу може бути встановлена, коли жодна з функцій таймеру не
активована (демонструється тільки поточний час).
• Натисніть сенсор (В) і утримуйте її приблизно три секунди: з’явиться індикатор гучності, і
лунатиме відповідний приклад звуку. «оооо» означає максимальну гучність, а «о» означає
мінімальну гучність. За допомогою сенсора (В) оберіть найбільш прийнятний рівень
гучності серед можливих чотирьох.
• Щоб підтвердити рівень гучності натисніть сенсор (А). Якщо ви не натиснули на сенсор (А),
установку буде підтверджено та збережено автоматично через кілька секунд.
Встановлення блокування від дітей
Годинник можна заблокувати тільки після попередньої установки однієї з функцій таймера
(час роботи, завершення роботи або функція будильника).
Духовка працюватиме нормально, але ви не зможете змінити установки.
Активація: Натисніть сенсор (А) та оберіть символ (5). За допомогою сенсорів (В) і (С)
активуйте блокування від дітей; дисплей повідомить “ON”. Щоб підтвердити установку
натисніть сенсор (А).
Деактивація: щоб відключити блокування від дітей натисніть сенсор (В) або (С); дисплей
повідомить “OFF”.
Установку треба підтвердити натиснувши сенсор (А).
Освітлення дисплею
Між північчю та шостою годиною ранку дисплей автоматично світиться меш інтенсивно, якщо
не встановлена жодна з функцій таймеру.
• Усі установки буде скасовано у будь-який час, якщо синхронно натиснути сенсори (В)
та (С) та утримувати їх протягом трьох секунд. Встановлення програм автоматично
переривається і таймер демонструє тільки поточний час.
• Будь-яку установку таймеру також можна скасувати наступним чином: оберіть її за
допомогою сенсора (А), потім синхронно натисніть сенсори (В) і (С). Інший спосіб скасувати
установку, встановити таймер на значенні «0.00».
49
230844
Скасування установок таймеру
Электронный программатор
Электронный
программатор
RU
После первого подключения прибора к электросети и в
случае отключения электроэнергии необходимо установить
текущее время.
Без установки текущего времени пользование
духовкой невозможно.
Нагревательные элементы могут работать при открытой
дверце духовки, если прибор не оборудован встроенным
выключателем духовки. Опасность ожога!
Сенсоры:
A Сенсор выбора и подтверждения
функций
B Сенсор «–»
C Сенсор «+»
Индикаторы:
1 Продолжительность приготовления
2 Окончание приготовления
3 Будильник (функция оповещения)
4 Часы
5 Защитная блокировка
6 Цифровой дисплей
• Для выбора необходимой функции нажимайте на сенсор A. Символ выбранной функции
на дисплее начнет быстро мигать, теперь вы можете установить или изменить параметры
функции. Через 5 секунд символ начнет мигать медленнее, на дисплее высвечивается
установленное время функции.
• Подсветка символов показывает, что функция выбрана, но ее время не индицируется на
дисплее. На дисплее высвечивается последняя функция, которую вы устанавливали.
• Каждое нажатие на сенсор подтверждается коротким звуковым сигналом.
• Если сенсор В «–» или С «+» удерживать, то значение будет меняться быстрее
(увеличиваться или уменьшаться соответственно).
• После подключения духовки к электросети и в случае отключения электроэнергии на
дисплее несколько секунд высвечивается надпись META или GLAS, после этого дисплей
некоторое время мигает. Для работы духовки необходимо установить текущее время
сенсорами В и С.
• При отключении электроэнергии менее чем на 2 минуты все установки программатора
сохраняются, и духовка автоматически продолжит работу (если включена).
230844
50
Для того чтобы сенсоры лучше реагировали на нажатия, площадь нажатия
пальцем должна быть больше.
Установка текущего времени
• Для установки текущего времени сенсором A выберите символ 4.
• Сенсорами В «–» и С «+» установите точное время.
• Подтвердите введенное время повторным нажатием на сенсор A или через несколько секунд
установка сохранится автоматически.
Программирование времени работы духовки
Программатор позволяет запрограммировать время работы духовки 3 способами:
• продолжительность приготовления: духовка сразу начнет работать и выключится через
установленное время,
• окончание приготовления: духовка выключится в установленное время,
• отсрочка старта: в определенное время духовка автоматически включится и выключится
в установленное вами время.
Продолжительность приготовления
Данная функция позволяет запрограммировать время, как долго духовка будет работать
(продолжительность приготовления).
Максимальное время функции составляет 10 часов!
• Сенсором А выберите символ 1. Сенсорами В «–» и С «+» установите продолжительность
приготовления.
• Включите духовку (выберите режим нагрева и температуру). Духовка сразу включится и по
истечении установленного времени автоматически выключится. Раздастся прерывистый
звуковой сигнал, который можно выключить нажатием на любой сенсор, или через 1
минуту сигнал выключится автоматически.
• На дисплее мигает символ 1 и время «0.00». Если приготовление необходимо продолжить,
нажмите сенсор А и при необходимости установите новое время продолжительности
приготовления.
Окончание приготовления
230844
Данная функция позволяет запрограммировать время отключения духовки (окончание
приготовления).
Окончание приготовления можно запрограммировать не позже чем через 10 часов с момента
установки функции!
• Проверьте, установлено ли точное время суток.
• Сенсором А выберите символ 2. На дисплее высветится текущее время суток. Сенсорами
В «–» и С «+» установите время окончания приготовления.
• Включите духовку (выберите режим нагрева и температуру). Духовка сразу включится
и автоматически выключится в установленное время. Раздастся прерывистый звуковой
сигнал, который можно выключить нажатием на любой сенсор, или через 1 минуту сигнал
выключится автоматически.
• На дисплее мигает символ 1 и время «0.00». Если приготовление необходимо продолжить,
нажмите сенсор А и при необходимости установите новое время продолжительности
приготовления.
51
Отсрочка старта
Данная функция позволяет запрограммировать время, как долго духовка будет
работать (продолжительность приготовления), и время отключения духовки (окончание
приготовления).
Окончание приготовления можно запрограммировать не позже чем через 24 часа с момента
установки функции!
• Проверьте, установлено ли точное время суток.
• Установите продолжительность приготовления. Сенсором А выберите символ 1.
Сенсорами В «–» и С «+» установите продолжительность приготовления.
• Установите окончание приготовления. Сенсором А выберите символ 2. На дисплее
высветится сумма текущего времени суток и продолжительности приготовления.
Сенсорами В «–» и С «+» установите время окончания приготовления.
• Программатор ожидает старт начала приготовления. На дисплее горят символы 1 и 2.
• Включите духовку (выберите режим нагрева и температуру). Духовка в определенное
время автоматически включится (символ 2 погаснет) и выключится в установленное время.
Раздастся прерывистый звуковой сигнал, который можно выключить нажатием на любой
сенсор, или через 1 минуту сигнал выключится автоматически.
• На дисплее мигает символ 1 и время «0.00». Если приготовление необходимо продолжить,
нажмите сенсор А и при необходимости установите новое время продолжительности
приготовления.
Ручной режим
Вы можете пользоваться духовкой без установки функций, программирующих время работы
духовки. Для этого поставьте продукты в духовку, закройте дверцу, установите режим нагрева
и температуру, и духовка начнет работу.
Для выхода в ручной режим после завершения работы одной из функций, программирующих
время работы духовки, нажмите на сенсор А.
В данном режиме духовка не отключается автоматически. Следите за
приготовлением!
Будильник
Программатор оснащен функцией будильника, который оповещает, что установленное время
истекло, и не отключает духовку. Будильник можно использовать независимо от работы
духовки.
Максимальное время функции составляет 10 часов!
• Сенсором А выберите символ 3. Сенсорами В «–» и С «+» установите время будильника.
• По истечении установленного времени раздастся прерывистый звуковой сигнал, который
можно выключить нажатием на любой сенсор, или через 1 минуту сигнал выключится
автоматически. Символ 3 погаснет.
В течение последней минуты на дисплее высвечиваются секунды.
Настройка громкости звукового сигнала
Для того чтобы отрегулировать громкость сигнала, должны быть выключены функции,
программирующие время работы духовки. На дисплее высвечивается только текущее время.
230844
52
• Нажмите и удерживайте 3 секунды сенсор B «–», пока на дисплее не появятся символы
«оооо» (максимальная громкость) или «о» (минимальная громкость) и не раздастся
звуковой сигнал. Нажимая на сенсор B «–», отрегулируйте уровень громкости.
• Установленный уровень громкости подтвердите нажатием на сенсор A или через несколько
секунд установка сохранится автоматически.
Защитная блокировка
Защитную блокировку можно включить, только если включена одна из функций,
программирующих время работы духовки (продолжительность приготовления, окончание
приготовления или будильник), духовка будет работать, но будет невозможно менять
установки.
Включение
Сенсором А выберите символ 5. Сенсором В «–» или С «+» включите защитную блокировку.
На дисплее высветится ON. Подтвердите включение блокировки нажатием на сенсор А.
Выключение
Сенсором В «–» или С «+» выключите защитную блокировку. На дисплее высветится OFF.
Подтвердите выключение блокировки нажатием на сенсор А.
Уменьшение яркости дисплея
В промежутке между 0.00 и 6.00 утра яркость дисплея автоматически уменьшается, если не
включена ни одна из функций, программирующих время работы духовки.
Отмена функций
230844
• Для того чтобы отменить все функции программатора, одновременно нажмите и
удерживайте 3 секунды сенсоры В «–» и С «+». Выполнение установленных программ и
приготовление автоматически прекратятся. На дисплее высветится текущее время.
• Для отмены отдельной функции выберите эту функцию сенсором А и затем одновременно
нажмите и удерживайте сенсоры В «–» и С «+». Функцию также можно отменить, установив
значение «0.00».
53
Електронен дигитален часовник
BG
Сензори:
A Сензор за избор и потвърждение
B Сензор за увеличение (минус)
C Сензор за намаление (плюс)
Дисплей:
1 Продължителност на работа на
фурната
2 Време за спиране на работата на
фурната
3 Таймер-аларма с обратно броене
4 Текущо време
5 Заключване
6 Часовник - визуализация на текущо
• Изберете функцията, кочто желаете да зададете като докосвате сензора (А). Избраният
символ мига бързо на дисплея, индикирайки коя функция сте избрали за настройка. След
пет секунди, символът започава да мига по-бавно и се визуализира ото време. Избраните
символи се осветяват, но се визуализират текущо на дисплея (6). Последно зададената
настройка винаги се визуализира.
• Всяко докосване на сензора се оповестява със звук.
• Ако докоснете и задържите сензорите (B) и (C) скоростта, с която се променя стойността се
ускорява.
• Когато включите уреда в мрежата или при временно спиране на тока, на дисплея
първоначално се визуализира думата “META” или “GLAS”, след което на започва на мига
произволен час. За да може да оперирате с фурната е необходимо да зададете текущо
време. Използвайте сензорите (В) и (С), за да настроете часа.
• В случай на временно спиране на тока, което продължава не повече от две минути, всички
настройки се запазват.
За да работят нормално сензорите, докосвайте ги с по-голяма повърхност на
пръста си.
Настройка на текущо време (часовник)
• Задайте текущо време като докоснете сензор (А), след което изберете символ (4).
• Използвайте сензорите (B) и (C) за настройка на часа.
• Потвърдете настройката, като докоснете сензора (А) отново. Ако не докоснете сензора (А),
настройката се потвърждава автоматично след няколко секунди.
230844
Таймера може да бъде използван за програмиране по три начина:
• Настройка на време на работа – незабвано стариране на работата на фурната ; след
задаване на период от време фурната спира автоматично.
54
• Настройка на край на работата на фурната – задаване на час, в който фурната ще спре
да работи.
• Отложен старт на фурната - автоматичен старт на фурната и край в определн час.
Настройка на време на работа (период)
С тази настройка задавате продължителност на работата на фурната (време за готвене).
Максималната стойност е 10 часа.
• Докоснете сензора (A) и изберете символа (1). Използвайте сензорите (B) и (C), за да
изберете продължителност на времето за готвене.
• Включете фурната (Използвайте съответните копчета, за да изберете режим и
температура). След изтичане на зададеното време, фурната автоматично ще спре работа
(край на готвенето). Прекъсващ звуков сигнал ще Ви напомни, че фурната е спряла работа;
звука може да бъде спрян с докосване на който и да е сензор; ако не докоснете сензор,
сигналът ще спре след една минута.
• Символа (1) и време за готвене “0.00” на дисплея започват да мигат. Ако желаете да
продължите готвенето, докоснете сензора (А) и задайте нова продължителност, ако е
необходимо.
Настройка на край на работата на фурната
С тази опция имате възможност да зададете час, в който фурната ще спре да работи.
Максималното време за избор е 10 часа считано от текущото време.
• Уверете се, че часовника е настроен с коректно текущо време.
• Изпозлвайте сензора (A) и изберете символа (2). Текущото време се визуализира на
дисплея. Докоснете сензорите (B) и (C) за настройка на часа, в който фурната да спре
работа.
• Включете фурната (Използвайте съответните копчета, за да изберете режим и
температура). Фурната започва да работи незабвано и ще спре в зададения час. Това
се оповестява със звуков сигнал, който може да бъде спрян с докосване на който и да е
сензор, ако не сигнала спира автоматино след една минута.
• Символа (1) и време за готвене “0.00” на дисплея започват да мигат. Ако желаете да
продължите готвенето, докоснете сензора (А) и задайте нова продължителност, ако е
необходимо.
За да използвате тази опция е необходимо да се зададат две настройки: настройка на време
на работа и настройка на край на работата на фурната.
Стартирането на работа на фурната може да бъде отложено с максимум 24 часа от
сътветното текущо време в момента на задаване на настройката.
• Уверете се, че часовника е настроен с коректно текущо време.
• Първо, настройте време на работа на фурната. First, set the cooking time: Докоснете
сензора (А) и изберете символ (1). Използвайте (B) и (C) за избор на продължителност
– време за готвене.
• След това настройте време за край на работата на фурната. Изпозлвайте сензора (A) и
изберете символа (2). Текущото време се визуализира на дисплея. Докоснете сензорите
(B) и (C) за настройка на часа, в който фурната да спре работа.
• Таймерът ще изчака включването на фурната – двата символа (1 и 2) се осветяват.
• Включете фурната (Използвайте съответните копчета, за да изберете режим и
55
230844
Настройка на отложен старт
температура. В сътветното време (таймера изчислява часа , в който фурната трябва да
се включи) фурната се включва автоматично (символ а(2) се изключва в момента на
стартиране) и сътветно ще спре работа в предварително задения час. Това се оповестява
със звуков сигнал, който може да бъде спрян с докосване на който и да е сензор, ако не
сигнала.
• Символа (1) и време за готвене “0.00” на дисплея започват да мигат. Ако желаете да
продължите готвенето, докоснете сензора (А) и задайте нова продължителност, ако е
необходимо..
Настройка на аларма
Часовникът може да бъде използван, независимо от работата на фурната, като алармен
таймер, който издава звуков сигнал след изтичане на определен период от време.
• Използвайте сензора (A) и изберете символа (3). След това, използвайте сензорите (B) и
(C) за да изберете периода от време преди включване на алармата. Максималното време
е 10 часа.
• Когато зададеното време изтече се включва звуков сигнал, който може да бъде спрян с
докосване на който и да е сензор, ако не сигнала спира автоматино след една минута.
Символът (3) изчезва от дисплея.
Последната минута от времевия интервал се визуализира в интервли от секунда.
Настойка на силата на зуковия сигнал
Силата на звуковия сигнал може да бъде регулирана, само когато няма активирани други
настройки на часвоника (визуализира се само текущото време).
• Докоснете сензор (B) и задръжте за около три секунди; на диспле ще се появи индикатор
за силата на звука и ще чуете промерни звукови сигнали. “oooo” индикира максимална
сила на звука, а “o” индикира миимална сила на звука. Използвайте сензора (B) за да
изберете измежду четири нива на силата на звука.
• Потвърдете избраното ниво на сила на звука като докоснете сензора (A); ако не го
направите настройката ще бъде потвърдена автоматично след няколко секунди.
Настройка на заключване
Часовникът може да бъде заключен само, след като вече е зададена някоя от времевите
настройки (продължителност на готвенето, край на готвене или аларма). Фурната ще
функционира нормално, но няма да имате възможност да променяте настройките.
Активиране: Докоснете сензора (A) и изберете символа (5). Изпозлвайте сензорите (B) и (C)
за да активирате заключването, на дисплея с евизуализира “ON”. Потвърдете настройката
като докоснете сензора (А)
Деактивиране: Докоснете сензорите (B) или (C) за да деактивирате заключвнето;
визуализира се “OFF”. Потвърдете като докоснете сензора (А).
Регулиране силата на светлинните индикатори
Между полунощ и 6 ч. сутринта дисплеят автоматично свети по-слабо, ако няма зададени
настройки на таймера.
230844
56
Изтриване на настройките на часовника
• Всички настройки на часовника могат да бъдат изтрити по всяко време като докоснете
едновременно сензорите (B) и (C) и задръжите за три секунди. Всички зададени програми
автоматично ще бъдат прекъснати и на дисплея ще се визуализира текущото време.
• Всяка настройка на таймера може да бъде изтрита по следния начин:: изберете
настройката със сензора (А), след което докоснете сензорите (B) и (C) едновременно. Друг
начин за изтриване на настройка е като програмирате таймера със стойност “0.00”.
Programmateur électronique
LU BE FR
Touches sensitives :
A Sélection et validation des réglages
B Réglage des valeurs numériques
décroissantes (moins)
C Réglage des valeurs numériques
croissantes (plus)
Affichages :
1 Durée de cuisson
2 Heure de fin de cuisson
3 Avertisseur sonore
4 Heure du jour
5 Sécurité enfants
6 Horloge – affichage de l’heure
Pour améliorer la réactivité des touches sensitives, effleurez-les avec une surface large de
votre doigt.
57
230844
• Sélectionnez le type de réglage que vous voulez effectuer en effleurant la touche sensitive
(A). L’icône sélectionnée clignote rapidement et indique la fonction que vous pouvez régler ou
modifier. Au bout de cinq secondes, l’icône clignote plus lentement et l’heure réglée s’affiche.
Les icônes allumées indiquent les fonctions actives mais celles-ci ne sont pas affichées en
permanence (6). C’est toujours le dernier réglage effectué qui est affiché.
• Chaque effleurement / activation d’une touche sensitive est confirmé par un signal sonore.
• Lorsque vous réglez des valeurs numériques avec la touche (B) ou (C), elles commencent par
défiler lentement ; pour accélérer le défilement des chiffres, maintenez votre doigt sur cette
touche.
• Quand l’appareil vient d’être raccordé au réseau électrique, ou après une coupure de courant,
le mot “META” ou “GLAS” s’affiche un court instant puis clignote un moment. Commencez par
mettre l’horloge à l’heure pour que le four soit capable de fonctionner ; effleurez les touches (B et
C) pour régler l’heure du jour.
• En cas de microcoupure de courant inférieure à deux minutes, tous les réglages restent actifs.
Réglage de l’heure (horloge)
• Pour mettre l’horloge à l’heure, effleurez d’abord la touche de sélection des réglages (A), puis
choisissez l’icône (4).
• Faites défiler les chiffres en effleurant les touches (B) et (C) pour régler l’heure exacte.
• Validez votre réglage en effleurant de nouveau la touche (A), sinon il sera validé
automatiquement dans les secondes qui suivent.
Vous pouvez utiliser le programmateur pour régler trois modes de fonctionnements
différents du four :
• Réglage de la durée de cuisson – le four se met en marche immédiatement ; à l’expiration de
la durée réglée, le four s’arrête automatiquement de chauffer ;
• Réglage de l’heure de fin de cuisson – vous réglez l’heure à laquelle le four doit s’arrêter de
chauffer ;
• Heure de fin de cuisson programmée – démarrage et arrêt automatiques de la cuisson à une
heure que vous avez réglée.
Réglage de la durée de cuisson
Ce paramétrage permet de régler le temps pendant lequel le four va chauffer, c’est-à-dire la durée
de cuisson. Le réglage maximum est de 10 heures.
• Effleurez la touche sensitive (A) pour sélectionner l’icône (1). Réglez la durée de cuisson avec
les touches (B) et (C).
• Mettez le four en marche (réglez le mode de cuisson et la température du four avec les boutons
de réglage). Quand la durée de cuisson réglée s’est écoulée, le four s’éteint automatiquement.
La cuisson est terminée. Un signal sonore intermittent retentit alors ; vous pouvez l’interrompre
en effleurant une touche quelconque, sinon il s’arrêtera automatiquement au bout d’une minute.
• L’icône (1) et la durée de cuisson “0.00” commencent à clignoter sur le programmateur. Si vous
souhaitez que votre préparation cuise un peu plus, effleurez la touche sensitive (A) et réglez un
nouveau laps de temps.
Réglage de l’heure de fin de cuisson
Ce paramétrage permet de régler l’heure à laquelle le four cessera de chauffer. Le réglage
maximum est de 10 heures à compter de l’heure en cours.
• Vérifiez que l’horloge du four est à l’heure.
• Effleurez la touche sensitive (A) et sélectionnez l’icône (2). L’heure du jour est affichée sur
l’horloge. Réglez l’heure de fin de cuisson désirée avec les touches (B) et (C).
• Mettez le four en marche (réglez le mode de cuisson et la température du four avec les boutons
de réglage). Le four démarre immédiatement et il s’éteint à l’heure réglée. Un signal sonore
intermittent retentit alors ; vous pouvez l’interrompre en effleurant une touche quelconque, sinon
il s’arrêtera automatiquement au bout d’une minute.
• L’icône (1) et la durée de cuisson “0.00” commencent à clignoter sur le programmateur. Si vous
souhaitez que votre préparation cuise un peu plus, effleurez la touche sensitive (A) et réglez un
nouveau laps de temps.
Heure de fin de cuisson programmée
230844
Avec ce paramétrage, vous devez associer deux réglages : le temps pendant lequel le four va
chauffer (durée de cuisson) et l’heure à laquelle il s’éteindra (heure de fin de cuisson). La fin de
cuisson programmée peut être réglée 24 heures à l’avance au maximum.
• Vérifiez que l’horloge du four est à l’heure.
58
• Réglez tout d’abord la durée de cuisson : effleurez la touche sensitive (A) pour sélectionner
l’icône (1), puis réglez le temps de cuisson avec les touches (B) et (C).
• Réglez ensuite l’heure de fin de cuisson : effleurez la touche sensitive (A) et sélectionnez l’icône
(2) (la somme de l’heure actuelle et de la durée de cuisson s’affiche sur l’horloge). Réglez
l’heure de fin de cuisson désirée avec les touches (B) et (C).
• Le programmateur attendra l’heure convenable avant de lancer la cuisson – les deux icônes (1)
et (2) sont allumées.
• Mettez le four en marche (réglez le mode de cuisson et la température du four avec les
boutons de réglage). La cuisson démarre automatiquement à l’heure calculée en fonction des
paramètres réglés et l’icône (2) s’éteint. Un signal sonore intermittent retentit alors ; vous pouvez
l’interrompre en effleurant une touche quelconque, sinon il s’arrêtera automatiquement au bout
d’une minute.
• L’icône (1) et la durée de cuisson “0.00” commencent à clignoter sur le programmateur. Si vous
souhaitez que votre préparation cuise un peu plus, effleurez la touche sensitive (A) et réglez un
nouveau laps de temps.
Réglage de la fonction avertisseur sonore
Vous pouvez aussi utiliser le programmateur indépendamment de la cuisson au four : il dispose
d’une fonction alarme sonore qui retentit au bout d’un laps de temps préalablement réglé.
• Effleurez la touche (A) pour sélectionner l’icône (3). À l’aide des touches (B) et (C), réglez
ensuite le laps de temps au bout duquel l’alarme doit sonner. Le réglage maximum est de 10
heures.
• Lorsque le compte à rebours est terminé, un signal sonore intermittent retentit ; vous pouvez
l’interrompre en effleurant une touche quelconque, sinon il s’arrêtera automatiquement au bout
d’une minute. L’icône (3) s’éteint.
Durant la dernière minute du compte à rebours, le temps qui s’écoule s’affiche en
secondes.
Réglage de l’intensité du signal sonore
Vous pouvez régler le volume du signal sonore lorsqu’aucune fonction du programmateur n’est
active (seule l’heure du jour est affichée).
• Effleurez la touche (B) et laissez votre doigt dessus pendant trois secondes environ ; un
indicateur de volume s’affiche et l’exemple de la sonnerie correspondante retentit. “oooo”
représente le volume maximum et “o” le volume minimum. Sélectionnez avec la touche (B) l’un
des quatre volumes sonores qui vous convient.
• Validez le volume sonore sélectionné en effleurant la touche sensitive (A), sinon il sera validé et
sauvegardé automatiquement au bout de quelques secondes.
Sécurité enfants / verrouillage
230844
Vous pouvez verrouiller le programmateur seulement quand une des fonctions (la durée de
cuisson, l’heure de fin de cuisson, l’avertisseur sonore) est activée. Le four fonctionnera
normalement, mais il ne sera pas possible de modifier les réglages.
Pour activer cette fonction, effleurez la touche sensitive (A) et sélectionnez l’icône (5), puis
effleurez la touche (B) ou (C). “ON” s’affiche sur le programmateur. Validez votre réglage en
effleurant la touche sensitive (A).
Pour désactiver la sécurité enfants, effleurez la touche (B) ou (C) ; “OF” s’affiche alors.
Vous devez valider votre réglage en effleurant la touche sensitive (A).
59
Variation d’intensité de l’affichage
Entre minuit et 6 heures du matin, l’intensité lumineuse de l’affichage diminue si aucune fonction
du programmateur n’est en cours.
Annulation des réglages du programmateur
• Vous pouvez à tout moment annuler l’ensemble des réglages du programmateur en effleurant
simultanément les touches (B) et (C) et en maintenant trois secondes votre doigt dessus. Tous
les programmes en cours s’interrompent immédiatement et le programmateur indique à nouveau
l’heure du jour.
• Vous pouvez aussi annuler un réglage particulier de la façon suivante : sélectionnez le
paramètre voulu avec la touche sensitive (A) puis effleurez en même temps les touches (B) et
(C). Une autre méthode d’annulation consiste à régler à “0.00” la valeur numérique affichée sur
le programmateur.
Temporizador digital electrónico
ES
Sensores:
A Sensor de selección y confirmación
B Sensor de disminución (menos) de valor
C Sensor de aumento (más) de valor
Pantalla:
1 Duración del uso del horno
2 Tiempo de detención del uso del horno
3 Temporizador hacia atrás con alarma
4 Hora del día
5 Bloqueo infantil
6 Pantalla de Reloj - tiempo
230844
• Selecciones el tipo de configuración que desea realizar presionando el sensor (A). El símbolo
seleccionado en la pantalla parpadea rápidamente, indicando la función que puede seleccionar
o cambiar. Tras cinco segundos, el símbolo comienza a parpadear más lentamente y se muestra
el tiempo establecido. Los símbolos iluminados están seleccionados, pero no se muestran en la
pantalla (6). Se muestra siempre la última configuración realizada.
• Cada presión / activación de un sensor se reconoce por un pitido.
• Si se toca uno de los sensores de valor (B) o (C) y se mantiene presionado, aumentará el ritmo
al que se configura el valor.
• Cuando el aparato se conecta al suministro eléctrico o tras un fallo de corriente, primero se
muestra la palabra “META” o “GLAS” durante un tiempo corto; después, la pantalla parpadea
durante un tiempo. Para permitir el uso del horno, utilice los sensores (B) y (C) para establecer la
hora del día.
60
• En caso de fallo de corriente que dure menos de dos minutos, se guardarán todas las
configuraciones.
Para mejorar la respuesta de los sensores, tóquelos con la mayor superficie posible
de su dedo.
Establecer la hora del día (reloj
• Establezca el reloj a la hora actual del día presionando el sensor de selección (A). Después,
seleccione el símbolo (4).
• Utilice los sensores (B) y (C) para establecer la hora exacta del día.
• Confirme la configuración volviendo a presionar el sensor (A), si no se presiona el botón (A), la
configuración se confirmará automáticamente tras unos segundos.
El temporizador se puede utilizar para programar el uso del horno de tres formas:
• Configuración del tiempo de horneado - inicio inmediato del uso del horno, tras un tiempo
estblecido, el horno se apaga inmediatamente.
• Configuración de la hora de acabado - se configura la hora a la que va a acabar el uso del
horno.
• Configuración de inicio retrasado - inicio y final automáticos del uso del horno a la hora
seleccionada.
Establecer el tiempo de horneado
Con este modo de programación, se establece la duración del uso de horno (tiempo de horneado).
La configuración máxima es de 10 horas.
• Presione el sensor (A) para seleccionar el símbolo (1). Utilice los sensores (B) y (C) para
establecer la duración /tiempo de horneado.
• Encienda el horno (utilice los botones correspondientes para establecer el modo de uso y la
temperatura). Cuando acabe el tiempo establecido, el horno se apagará automáticamente (fin
del tiempo de horneado) Se escuchará un pitido intermitente, que se podrá detener presionando
cualquier botón; si no se presiona un botón, el pitido se detendrá tras un minuto.
• El símbolo (1) y el tiempo de horneado “0.00” de la pantalla comienzan a parpadear. Si desea
reiniciar el horneado, presione el sensor (A) y establezca una nueva duración si es necesario.
Establecer la hora de fin de horneado
230844
Este modo le permite establecer la hora a la que el horno debe dejar de funcionar. La
configuración máxima permitida es de 10 horas relativas a la hora actual del día.
• Asegúrese de que la hora actual del día está bien configurada.
• Utilice el sensor (A) y seleccione el símbolo (2). En la pantalla aparece la hora actual del día.
Presione los sensores (B) y (C) para establecer la hora de final de horneado.
• Encienda el horno (utilice los botones correspondientes para establecer el modo de uso y la
temperatura). Cuando acabe el tiempo establecido, el horno se apagará automáticamente (fin
del tiempo de horneado) Se escuchará un pitido intermitente, que se podrá detener presionando
cualquier botón; si no se presiona un botón, el pitido se detendrá tras un minuto.
• El símbolo (1) y el tiempo de horneado “0.00” de la pantalla comienzan a parpadear. Si desea
reiniciar el horneado, presione el sensor (A) y establezca una nueva duración si es necesario.
61
Establecer el inicio retrasado del horno
En este modo de uso, se deben hacer dos configuraciones: tiempo de horneado (duración del uso
del horno) y hora final de horneado (hora a la que debe deternerse el horno).
La hora de fin de horneado se puede retrasar un máximo de 24 horas relativas a la hora actual del
día.
• Asegúrese de que la hora actual del día está bien configurada.
• Primero establezca el tiempo de horneado: Presione el sensor (A) para seleccionar el símbolo
(1). Utilice los sensores (B) y (C) para establecer la duración /tiempo de horneado.
• Después, establezca la hora de fin de horneado: Utilice el sensor (A) y seleccione el símbolo
(2). (Se mostrará en la pantalla la suma de la hora actual del día y el tiempo de uso del horno).
Presione los sensores (B) y (C) para establecer la hora de final de horneado.
• El temporizador esperará hasta el inicio del horneado – se encenderán ambos símbolos (1 y 2).
• Encienda el horno (utilice los botones correspondientes para establecer el modo de uso y la
temperatura). Cuando acabe el tiempo establecido, el horno se apagará automáticamente (fin
del tiempo de horneado) Se escuchará un pitido intermitente, que se podrá detener presionando
cualquier botón; si no se presiona un botón, el pitido se detendrá tras un minuto.
• El símbolo (1) y el tiempo de horneado “0.00” de la pantalla comienzan a parpadear. Si desea
reiniciar el horneado, presione el sensor (A) y establezca una nueva duración si es necesario.
Establecer el temporizador con alarma
El reloj también se puede utilizar independientemente del uso del horno, como temporizador con
alarma que suena al final del tiempo preseleccionado.
• Utilice el sensor (A) para seleccionar el símbolo (3). Después, utilice los sensores (B) y (C) para
establecer el tiempo que desea antes de que suene la alarma. La configuración máxima es de
10 horas.
• Cuando haya pasado el tiempo, se escuchará un pitido intermitente, que se detendrá
presionando cualquier botón: si no se presiona un botón, el pitido se detendrá tras un minuto. El
símbolo (3) se apagará.
El último minuto de la cuenta atrás se muestra en intervalos de segundos.
Establecer el volumen del pitido (altura)
El volumen de la alarma se puede establecer cuando no se ha activado ninguna función del
temporizador (sólo se muestra la hora actual del día).
• Presione el sensor (B) y manténgalo presionado durante unos tres segundos, aparecerá un
indicador de volumen, y se escuchará la muestra de sonido correspondiente. “0000” indica el
volumen máximo y “0” indica el volumen mínimo. Utilice el sensor (B) para seleccionar entre los
cuatro niveles de volumen.
• Confirme el volumen seleccionado presionando el sensor (A); si no se presiona el sensor (A), la
configuración se confirmará y guardará automáticamente tras unos segundos.
Establecer el bloqueo infantil
230844
El reloj se puede bloquear sólo tras haber establecido una de las funciones de tiempo (período
de uso, fin de uso o alarma). El horno funcionará de forma normal, pero no podrá cambiar la
configuración.
Activación: Presione el sensor (A) para seleccionar el símbolo (5). Utilice los sensores (B) y (C)
para activar el bloqueo infantil; la pantalla mostrará “ON”. Confirme la selección presionando el
sensor (A).
62
Desactivación: Presione los sensores (B) o (C) para desactivar el bloqueo infantil, se mostrará
“OFF”.
La configuración se debe confirmar presionando el sensor (A).
Ahorro de pantalla
Entre la media noche y las 6 AM, la pantalla brilla con menos intensidad si no tiene activada la
función de temporizador.
Borrar las configuraciones del temporizador
• Todas las configuraciones del temporizador se pueden borrar en cualquier momento
presionando los sensores (B) y (C) a la vez y manteniendolos durante tres segundos. Los
programas establecidos se interrumpen automáticamente y el temporizador cambia a la hora
actual del día.
• También se puede borrar cualquier configuración del temporizador de la siguiente forma:
selecciónela utilizando el sensor (A); después, presione los sensores (B) y (C) a la vez. Otro
modo de borrar una configuración es estableciendo el valor del temporizador a “0.00”.
Cronõmetro Eletrõnico Digital
PT
Teclas de Detecção:
A Tecla de selecção e confirmação de
ajustes
B Tecla de detecção (menos) de
diminuição do valor
C Tecla de detecção (adição) de aumento
do valor
• Selecione o tipo de configuração que deseja apertando a tecla de detecção (A). O símbolo
selecionado no visor pisca rapidamente, indicando a função que você pode configurar ou trocar.
Depois de cinco segundos, o símbolo começa a piscar mais devagar e se exibe a configuração
do tempo. Os símbolos iluminados são selecionados, mas não se exibem na tela (6). Se mostra
sempre a configuração mais recente.
• Cada toque/activação de uma tecla sensitiva é confirmado por um sinal sonoro.
• Quando ajusta valores numéricos com a tecla (B) ou (C), estes começam por aparecer
lentamente; para acelerar o desfile dos números, manter o dedo nesta tecla.
63
230844
Visor:
1 Duração da operação do forno
2 Hora de parada da operação do forno
3 Cronômetro de contagem regressiva do
alarme
4 Hora do dia
5 Trava para crianças
6 Relógio * visor de tempo
• Quando o forno está conectado à fonte de energia ou após de uma queda de energia, a palavra
“META” ou “GLAS” se exibe por um breve período de temo, o visor pisca por alguns segundos.
Para permitir o funcionamento do forno, use as teclas de detecção (B) e (C) para configurar as
horas do dia.
• No caso de microcorte de electricidade inferior a dois minutos, todos os ajustes ficam activos.
Para melhorar a reactividade das teclas sensitives, tocá-las ao de leve com a
superfície larga do seu dedo.
Acertar a hora (relógio)
• Para acertar o relógio, primeiro tocar ao de leve a tecla de selecção dos ajustes (A), depois
escolher o ícone (4).
• Faça aparecer os números tocando ao de leve as teclas (B) e (C) para ajustar a hora exacta.
• Validar o seu ajuste tocando novamente e ao de leve a tecla (A), caso contrário será validado
automaticamente nos segundos a seguir.
Pode utilizar o programador para ajustar três modos de funcionamentos diferentes do
forno:
• Acertar a duração de cozedura - o forno põe-se em funcionamento imediatamente; ao fim da
duração ajustada, o forno pára automaticamente de aquecer;
• Acertar a hora de fim de cozedura - acertar a hora à qual o forno deve parar de aquecer;
• Hora de fim de cozedura programada - arranque e paragem automáticos da cozedura a uma
hora que ajustou.
Acertar a duração de cozedura
Esta parametrização permite acertar o tempo durante o qual o forno vai aquecer, ou seja a
duração de cozedura. O acerto máximo é de 10 horas.
• Tocar ao de leve a tecla sensitive (A) para seleccionar o ícone (1). Acertar a duração de
cozedura com as teclas (B) e (C).
• Ligue o forno, (use os controles de forno correspondentes para definir o modo de funcionamento
e temperatura). Após da expiração do tempo configurado, o forno interromperá o funcionamento
automaticamente (fim to tempo de cozimento). Um bip intermitente irá tocar, que pode ser
interrompido apertando qualquer tecla; se uma tecla não for apertada, o bip para depois de um
minuto.
• O ícone (1) e a duração de cozedura “0.00” começam a piscar no programador. Se desejar que
o seu preparo coza um pouco mais, tocar ao de leve a tecla sensitive (A) e ajustar um novo
lapso de tempo.
Acertar a hora de fim de cozedura
230844
Esta parametrização permite ajustar a hora à qual o forno pára de aquecer. O ajuste máximo é de
10 horas a partir da hora em curso.
• Verificar se o relógio do forno está à hora.
• Tocar ao de leve a tecla sensitive (A) e seleccionar o ícone (2). A hora do dia aparece no relógio.
Acertar a hora de fim de cozedura desejado com as teclas (B) e (C).
• Ligue o forno, (use os controles de forno correspondentes para definir o modo de funcionamento
e temperatura). O forno começa a funcionar imediatamente e para no tempo estabelecido. Um
bip intermitente irá tocar, que pode ser interrompido apertando qualquer tecla; se uma tecla não
for apertada, o bip para depois de um minuto.
64
• O ícone (1) e a hora de fim de cozedura “0.00” começam a piscar no programador. Se desejar
que o seu preparo coza um pouco mais, tocar ao de leve a tecla sensitive (A) e ajustar um novo
lapso de tempo.
Hora de fim de cozedura programada
Com esta parametrização, deve associar dois ajustes: o tempo durante o qual o forno vai aquecer
(duração de cozedura) e a hora à qual se apaga (hora de fim de cozedura). O fim de cozedura
programada pode ser ajustada 24 horas com antecedência no máximo.
• Verificar se o relógio do forno está à hora.
• Ajustar primeiro a duração de cozedura: tocar ao de leve a tecla sensitive (A) para seleccionar o
ícone (1), depois ajustar o tempo de cozedura com as teclas (B) e (C).
• Ajustar depois a hora de fim de cozedura: tocar ao de leve a tecla sensitive (A) e seleccionar o
ícone (2) (a soma da hora actual e da duração de cozedura aparece no relógio). Ajustar a hora
de fim de cozedura desejada com as teclas (B) e (C).
• O programador aguarda a hora conveniente antes de iniciar a cozedura - os dois ícones (1) e (2)
ficam acesos.
• Ligue o forno, (use os controles de forno correspondentes para definir o modo de funcionamento
e temperatura). No tempo correspondente, o forno começa a funcionar automaticamente (o
símbolo (2) desaparece logo após de começar o funcionamento), e desliga quando o tempo de
cozimento estabelecido é alcançado. Um bip intermitente irá tocar, que pode ser interrompido
apertando qualquer tecla; se uma tecla não for apertada, o bip para depois de um minuto.
• O ícone (1) e a duração de cozedura “0.00” começam a piscar no programador. Se desejar que
o seu preparo coza um pouco mais, tocar ao de leve a tecla sensitive (A) e ajustar um novo
lapso de tempo.
Acertar a função indicador sonoro
Pode igualmente utilizar o programador independentemente da cozedura no forno: dispõe de uma
função de alarme sonoro que toca passado um lapso de tempo previamente ajustado.
• Tocar ao de leve a tecla (A) para seleccionar o ícone (3). Com as teclas (B) e (C), ajustar depois
o lapso de tempo após o qual o alarme deve tocar. O ajuste máximo é de 10 horas.
• Quando acaba a contagem decrescente, ouve-se tocar um sinal sonoro; pode interrompê-lo
tocando ao de leve uma tecla qualquer, caso contrário desligar automaticamente passado um
minuto. O ícone (3) apaga-se.
Durante o último minuto da contagem decrescente, o tempo que decorre aparece em
segundos!
Ajuste da intensidade do sinal sonoro
230844
Pode ajustar o volume do sinal sonoro quando nenhuma função do programador estiver activa
(apenas aparece a hora do dia).
• Tocar ao de leve a tecla (B) e deixar o dedo em cima durante cerca de três segundos; aparece
um indicador de volume e toca o exemplo do toque correspondente. “oooo” representa o volume
máximo e “o” o volume mínimo. Seleccionar com a tecla (B) um dos quatro volumes sonoros
que lhe convém.
• Validar o volume sonoro seleccionado tocando ao de leve a tecla sensitive (A), caso contrário
este será validado e salvaguardado automaticamente passado alguns segundos.
65
Configurar a trava para crianças
O relógio pode ser travado somente depois de ter sido configurada alguma das funções de tempo
(período de funcionamento, fim da operação, ou alarme). O forno funcionará normalmente, porém
não poderá mudar as configurações.
Para activar: esta função, tocar ao de leve a tecla sensitive (A) e seleccionar o ícone (5), depois
tocar ao de leve a tecla (B) ou (C). “ON” aparece no programador. Validar o seu ajuste tocando ao
de leve a tecla sensitive (A).
Para desactivar: a segurança crianças, tocar ao de leve a tecla (B) ou (C) ; aparece então “OF”.
Deve validar o seu ajuste tocando ao de leve a tecla sensitive (A).
Variação da intensidade de visualização
Entre meia-noite e 6 horas da manhã, a intensidade luminosa da visualização diminui se nenhuma
função do programador estiver em curso.
Excluir as configurações do cronômetro
• Pode em qualquer altura, anular o conjunto dos ajustes do programador tocando ao de leve
e simultaneamente as teclas (B) e (C) e mantendo durante três segundos os dedos em
cima. Todos os programas em curso interrompem-se imediatamente e o programador indica
novamente a hora do dia.
- Pode igualmente anular um ajuste especial da seguinte forma:seleccionar o parâmetro desejado
com a tecla sensitive (A) depois tocar ao de leve e simultaneamente as teclas (B) e (C).
Um outro método de anulação consiste em ajustar a “0.00” o valor numérico visualizado no
programador.
Elektronische digitale timer
NL BE LU
Sensortoetsen:
A Sensortoets voor het selecteren en
bevestigen van instellingen
B Sensortoets omlaag (min)
C Sensortoets omhoog (plus)
Display:
1 Duur van de werking van de oven
2 Stoptijd van de werking van de oven
3 Timerknop (alarm)
4 Tijd
5 Kinderslot
6 Klok – weergave van de tijd
230844
66
• Selecteer de gewenste instelling door op sensortoets (A) te drukken. Het geselecteerde symbool
op het display licht kort op, waarbij de functie wordt aangegeven die u kunt instellen of wijzigen.
Na vijf seconden licht het symbool langzamer op en wordt de tijdsinstelling weergegeven. De
symbolen die oplichten zijn geselecteerd, maar worden op dit moment niet weergegeven op het
display (6). De instelling die het laatst gemaakt is, wordt altijd weergegeven.
• Elke keer wanneer u op een sensortoets drukt en deze activeert, hoort u een pieptoon.
• Als u sensortoets (B) of (C) indrukt en ingedrukt houdt, verhoogt de snelheid waarmee de
instelling wordt gewijzigd.
• Bij plaatsing van de stekker van het apparaat in het stopcontact of net na een stroomstoring
wordt het woord “META” of “GLAS” kort weergegeven. Vervolgens licht het display even kort op.
Om de werking van de oven mogelijk te maken, gebruikt u de sensortoetsen B en C om de tijd in
te stellen.
• Wanneer een stroomstoring minder dan twee minuten duurt, blijven alle instellingen opgeslagen.
Om de werking van de sensortoetsen te verbeteren, drukt u deze met een groter
oppervlak van uw vinger in.
De tijd instellen (klok)
• Stel de klok in op de huidige tijd door op sensortoets (A) te drukken. Selecteer vervolgens symbool
(4).
• Gebruik de sensortoetsen (B) en (C) om de juiste tijd in te stellen.
• Bevestig de instelling door opnieuw op sensortoets (A) te drukken. Als sensortoets (A) niet wordt
ingedrukt, wordt de instelling na een paar seconden automatisch bevestigd.
De programmatimer kan op drie manieren worden gebruikt om de oven te programmeren:
• De bereidingstijd instellen - de oven treedt onmiddellijk in werking en na een ingestelde tijd
wordt de oven automatisch uitgeschakeld.
• Het einde van de bereidingstijd instellen - de tijd waarop de werking van de oven moet
eindigen, wordt ingesteld.
• Het (uitgestelde) begin van de bereidingstijd instellen - een automatisch begin en einde van
de werking van de oven, op een geselecteerd tijdstip.
De bereidingstijd instellen
Met deze programmamodus wordt de duur van de werking van de oven (de bereidingstijd)
ingesteld. De maximaal toegestane instelling is 10 uur.
• Druk op sensortoets (A) om symbool (1) te selecteren. Gebruik de sensortoetsen (B) en (C) om
de duur / bereidingstijd in te stellen.
• Zet de oven aan (door gebruik te maken van de bijbehorende ovenknoppen voor de
werkingsmodus en temperatuur). Als de ingestelde tijd voorbij is, stopt de werking van de oven
automatisch (einde van de bereidingstijd). Er klinkt een onderbroken pieptoon, die kan worden
uitgezet door op een van de toetsen te drukken. Als er geen toets wordt ingedrukt, stopt de
pieptoon na één minuut.
• Symbool (1) en de bereidingstijd “0.00” op het display lichten nu op. Als u de bereidingstijd wenst
te verlengen, drukt u op sensortoets (A) en stelt u een nieuwe tijdsduur in, indien nodig.
Het einde van de bereidingstijd instellen
230844
Met deze modus kunt u de tijd instellen waarop de werking van de oven moet eindigen. De
maximaal toegestane instelling is 10 uur vanaf het huidige tijdstip.
67
• Zorg ervoor dat de huidige tijd juist is ingesteld.
• Gebruik sensortoets (A) om symbool (2) te selecteren. De huidige tijd wordt weergegeven op het
display. Druk op de sensortoetsen (B) en (C) om het einde van de bereidingstijd in te stellen.
• Zet de oven aan (door gebruik te maken van de bijbehorende ovenknoppen voor de
werkingsmodus en temperatuur). De werking van de oven begint onmiddellijk en stopt op de
ingestelde tijd. Er klinkt een onderbroken pieptoon, die kan worden uitgezet door op een van de
toetsen te drukken. Als er geen toets wordt ingedrukt, stopt de pieptoon na één minuut.
• Symbool (1) en de bereidingstijd “0.00” op het display lichten nu op. Als u de bereidingstijd
wenst te verlengen, drukt u op sensortoets (A) en stelt u een nieuwe tijdsduur in, indien nodig.
Het (uitgestelde) begin van de bereidingstijd instellen
Bij deze werkingsmodus moeten twee instellingen worden gemaakt: de bereidingstijd (duur van de
werking van de oven) en het einde van de bereidingstijd (tijd waarop de werking moet eindigen).
Het einde van de bereidingstijd kan worden uitgesteld tot 24 uur na het huidige tijdstip.
• Zorg ervoor dat de huidige tijd juist is ingesteld.
• Stel eerst de bereidingstijd in: druk op sensortoets (A) om symbool (1) te selecteren. Gebruik de
sensortoetsen (B) en (C) om de duur / bereidingstijd in te stellen.
• Stel vervolgens het einde van de bereidingstijd in: gebruik sensortoets (A) om symbool (2) te
selecteren. (Een som van de huidige tijd en de werkingsduur van de oven wordt automatisch
weergegeven op het display). Druk op de sensortoetsen (B) en (C) om het einde van de
bereidingstijd in te stellen.
• De timer wacht nu op de begintijd van de bereiding – de symbolen (1) en (2) lichten op.
• Zet de oven aan (door gebruik te maken van de bijbehorende ovenknoppen voor de
werkingsmodus en temperatuur). Op het gekozen tijdstip treedt de oven automatisch in
werking (symbool (2) gaat uit bij het begin van de werking), en stopt wanneer de ingestelde
bereidingstijd voorbij is. Er klinkt een onderbroken pieptoon, die kan worden uitgezet door op
een van de toetsen te drukken. Als er geen toets wordt ingedrukt, stopt de pieptoon na één
minuut.
• Symbool (1) en de bereidingstijd “0.00” op het display lichten nu op. Als u de bereidingstijd
wenst te verlengen, drukt u op sensortoets (A) en stelt u een nieuwe tijdsduur in, indien nodig.
De timer (alarm) instellen
De klok kan ook afzonderlijk van de werking van de oven worden gebruikt, als een timer met een
alarmtoon bij het verlopen van een vooraf ingestelde tijd.
• Gebruik sensortoets (A) om symbool (3) te selecteren. Gebruik vervolgens de sensortoetsen
(B) en (C) om de tijd in te stellen waarna de alarmtoon moet klinken. De maximaal toegestane
instelling is 10 uur.
• Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er een onderbroken pieptoon, die kan worden
uitgezet door op een van de toetsen te drukken. Als er geen toets wordt ingedrukt, stopt de
pieptoon na één minuut. Symbool (3) gaat uit.
De laatste minuut bij het aftellen op de timer wordt weergegeven in seconden.
Het volume van de pieptoon instellen
230844
Het volume van de alarmtoon kan worden ingesteld wanneer de timerfunctie niet actief is (alleen
de huidige tijd wordt nu weergegeven).
68
• Druk op sensortoets (B) en houd deze ongeveer drie seconden ingedrukt. Er verschijnt nu een
weergave van het volume en u hoort het bijbehorende geluid. “oooo” geeft het maximale volume
weer en “o” geeft het minimale volume weer. Gebruik sensortoets (B) om een keuze te maken uit
de vier volumeniveaus.
• Bevestig het geselecteerde volumeniveau door op sensortoets (A) te drukken. Als sensortoets
(A) niet wordt ingedrukt, wordt de instelling na een paar seconden automatisch bevestigd en
opgeslagen.
Het kinderslot instellen
De klok kan pas worden geblokkeerd wanneer een van de timerfuncties is ingesteld (duur van de
werking, einde van de werking of alarm). De oven werkt normaal, maar u kunt geen instellingen
wijzigen
Activeren: druk op sensortoets (A) om symbool (5) te selecteren. Gebruik de sensortoetsen (B)
en (C) om het kinderslot te activeren. Op het display staat nu “ON”. Bevestig de instelling door op
sensortoets (A) te drukken.
Deactiveren: druk op sensortoets (B) of (C) om het kinderslot te deactiveren. Er wordt nu “OFF”
weergegeven.
De instelling moet worden bevestigd door op sensortoets (A) te drukken.
Display dimmer
Tussen middernacht en 6 uur ‘s ochtends wordt het display automatisch minder verlicht als er geen
timerfunctie.
De instellingen van de timer wissen
230844
• Alle instellingen van de timer kunnen op elk gewenst moment worden gewist door de
sensortoetsen (B) en (C) tegelijkertijd in te drukken en deze gedurende drie seconden ingedrukt
te houden. De ingestelde programma’s worden automatisch onderbroken en de timer geeft nu
de huidige tijd weer.
• Elke instelling van de timer kan ook op de volgende manier worden gewist: selecteer de
instelling met sensortoets (A) en druk vervolgens de sensortoetsen (B) en (C) tegelijkertijd in. U
kunt een instelling ook wissen door de timer op “0.00” in te stellen.
69
Timer elettronico digitale
IT
Comandi a sfioramento con tasti a
sensore:
A Tasto di selezione e conferma delle
impostazioni
B Tasto -, per diminuire il valore
C Tasto +, per aumentare il valore
Display:
1 Durata della cottura
2 Fine cottura
3 Segnale acustico
4 Ora esatta
5 Blocco di sicurezza - protezione bambini
6 Orologio - visualizzazione tempo
• Premendo ripetutamente il tasto (A) è possibile scegliere varie impostazioni. L’icona prescelta
lampeggia velocemente sul display ed è possibile selezionare o cambiare la funzione. Dopo 5
secondi, l’icona lampeggia più lentamente e sul display viene visualizzato il tempo impostato. Le
icone illuminate sono selezionate, però non vengono visualizzate sul display (6). Le impostazioni
visualizzate sono sempre quelle selezionate per ultime.
• Ad ogni pressione dei tasti, viene emesso un breve segnale acustico.
• Tenendo premuti i tasti (B) e (C) è possibile incrementare/ridurre i valore più velocemente.
• Collegando l’apparechio alla rete elettrica o in caso di interruzione della corrente, sul display
viene visualizzato e lampeggia per un breve periodo il messaggio »META« oppure »GLAS«. Per
il corretto funzionamento del forno, è necessario prima impostare l’ora esatta mediante i tasti
(B e C).
• In caso di interruzione di corrente per meno di due minuti, tutte le impostazioni selezionate
rimangono memorizzate.
Per un funzionamento ottimale, è sufficiente appoggiare bene il dito sul sensore.
Impostazione dell’ora esatta
• L’orologio va impostato premendo il tasto di selezione (A). Selezionare l’icona (4).
• Premendo i tasti (B e C), impostare l’ora esatta.
• L’impostazione viene confermata premendo nuovamente il tasto (A), altrimenti verrà memorizzata
atomaticamente dopo alcuni secondi.
230844
Grazie al timer a programmazione digitale è possibile programmare forno in tre modi:
• Programmazione della durata del funzionamento - accensione immediata del forno e
spegnimento automatico a fine cottura.
• Programmazione di fine cottura - possibilità di impostare anticipatamente la fine della cottura.
• Programmazione dell’avvio posticipato - possibilità di impostare l’avvio automatico e la fine
della cottura negli orari desiderati.
70
Programmazione della durata del funzionamento
Questa funzione vi permette di decidere la durata di funzionamento del forno (il tempo
di funzionamento), fino a un massimo di 10 ore.
• Premendo il tasto (A) selezionare l’icona (1). Premendo i tasti (B) e (C) impostare la durata di
funzionamento del forno.
• Accendere il forno (mediante i tasti corrispondenti impostare la modalità di funzionamento e la
temperatura). A fine cottura, il forno si spegne automaticamente.
Viene quindi emesso un segnale acustico intermittente che può essere spento premendo un
tasto qualsiasi, altrimenti il segnale si spegnerà automaticamente dopo 1 minuto.
• L’icona (1) e il valore corripondente al tempo »0.00« lampeggiano sul display. Se si vuole
continuare la cottura è necessario ripremere il tasto (A) e, se necessario, impostare nuovamente
la durata della cottura.
Programmazione di fine cottura
Questa funzione vi permette di impostare il tempo di fine cottura, fino a un massimo di 10 ore di
anticipo.
• Verificare che l’orologio sia impostato sull’ora esatta.
• Premendo il tasto (A) selezionare l’icona (2). Sul display apparirà l’ora esatta. Mediante i tasti
(B) e (C) impostare l’ora di fine cottura.
• Accendere il forno (mediante i tasti corrispondenti impostare la modalità di funzionamento e la
temperatura). Il forno si avvia immediatamente e termina la cottura all’ora selezionata. Viene
quindi emesso un segnale acustico intermittente che può essere spento premendo un tasto
qualsiasi, altrimenti il segnale si spegnerà automaticamente dopo 1 minuto.
• L’icona (1) e il valore corrispondente al tempo »0.00« lampeggiamo sul display. Se si vuole
continuare la cottura è necessario ripremere il tasto (A) e, se necessario, impostare nuovamente
la durata della cottura.
Programmazione dell’avvio ritardato
230844
Questa funzione vi permette di impostare sia la durata che la fine della cottura, ovvero di
determinare anticipatamento lo spegnimento del forno.
La fine cottura può essere posticipata fino a un massimo di 24 ore.
• Verificare che l’orologio sia impostato sull’ora esatta.
• Per programmare la durata di funzionamento, premere il tasto (A) e selezionare l’icona (1).
Mediante i tasti (B) e (C) impostare la durata della cottura.
• Per programmare l’ora di fine cottura, premere il tasto (A) e selezionare l’icona (2). (Sul display
apparirà il valore dell’ora attuale sommato al tempo di cottura). Mediante i tasti (B) e (C)
impostare l’ora di fine cottura.
• Il timer è in attesa dell’inizio della cottura; le icone (1 e 2) sono accese.
• Accendere il forno (mediante i tasti corrispondenti impostare la modalità di funzionamento e la
temperatura). Il forno si avvierà automaticamente (contemporaneamente si spegne l’icona 2)
spegnendosi all’ora impostata. Verrà quindi emesso un segnale acustico intermittente che potrà
essere spento premendo un tasto qualsiasi, altrimenti si spegnerà automaticamente dopo 1
minuto.
• L’icona (1) e il valore corrispondente al tempo »0.00« lampeggiano sul display. Se si vuole
continuare la cottura è necessario ripremere il tasto (A) e, se necessario, impostare nuovamente
la durata della cottura.
71
Programmazione dell’allarme
Lorologio può essere usato indipendentemente dal funzionamento del forno, in qualità di allarme
(timer contaminuti).
• Premendo il tasto (A) selezionare l’icona (3). Mediante i tasti (B) e (C) impostare il tempo del
timer, fino a un massimo di 10 ore.
• A tempo scaduto, viene emesso un segnale acustico intermittente che può essere spento
premendo un tasto qualsiasi, altrimenti si spegnerà automaticamente dopo 1 minuto. A questo
punto si spegne anche l’icona (3).
L’ultimo minuto del timer viene scandito in secondi.
Impostazione del volume del segnale acustico
Il volume del segnale acustico può essere impostato solamente quando non è attiva nessuna
funzione a tempo (sul display è visualizzata solo l’ora esatta).
• Tenere premuto il tasto (B) per circa 3 secondi per far apparire l’icona corrispondente al volume
e il relativo volume. Il simbolo »oooo« indica un livello di volume più alto, mentre il simbolo »o«
indica un livello più basso. Premendo ripetutamente il tasto (B) è possibile scegliere fra quattro
livelli di volume.
• L’impostazione viene confermata premendo il tasto (A) altrimenti verrà memorizzata
atomaticamente dopo alcuni secondi.
Impostazione di blocco
L’orologio può essere bloccato solo dopo aver impostato una funzione a tempo (durata del
funzionamento, fine cottura o timer). Il forno funzionerà normalmente, ma le impostazioni non
potranno essere modificate.
Inserimento: Premendo il tasto (A) selezionare l’icona (5). Premendo il tasto (B o C) si inserisce la
protezione bambini e sul display appare la scritta “ON”. Confermare la selezione premendo
il tasto (A).
Cancellazione: Premendo il tasto (B o C) si disattiva il blocco di protezione bambini e sul display
appare la scritta “OFF”. Confermare la selezione premendo il tasto (A).
Regolazione dell’illuminazione del display
Tra le 00.00 e le 6.00 di mattina, l’intensità della luce del display è minore, tranne nel caso in cui
non sia inserita qualche funzione con timer.
Cancellazione dei timer
• Tutte le funzioni selezionate possono essere cancellate in qualsiasi momento, premendo
contemporaneamente i tasti (B e C) per circa 3 secondi. I programmi impostati si interrompono
automaticamente e il timer ritorna a visulizzare l’ora esatta.
• Inoltre, è possibile cancellare una singola impostazione timer dapprima selezionandola con il
tasto (A), quindi premendo contemporaneamente i tasti (B e C). I timer selezionati possono
essere cancellati anche impostando il valore di tempo su 0.00.
230844
72
Elektronik dijital gösterge
TR
Sensör tuşları:
A Ayar seçimi ve onay sensör tuşu
B Değer azaltma (eksi) sensör tuşu
C Değer artırma (artı) sensör tuşu
Gösterge:
1 Fırın çalışma süresi
2 Fırın kapanma süresi
3 Alarmlı geri sayım sayacı
4 Saat
5 Çocuk kilidi
6 Saat - sayaç göstergesi
• (A) sensör tuşuna basarak istediğiniz ayar türünü seçin. Seçilen simge ekranda hızlı hızlı yanıp
sönerek özelliği ayarlayabileceğinizi veya değiştirebileceğinizi gösterir. Beş saniye sonra simge
daha yavaş yanıp sönmeye başlar ve zaman ayarı görüntülenir. Yanar halde olan simgeler
seçilidir ancak o anda göstergede (6) görünmezler. Her zaman en son yapılan ayar görüntülenir.
• Sensör tuşlarından herhangi birine her basışınızda bip sesi duyulur.
• Ayar yaptığınız (B) veya (C) sensör tuşlarından herhangi birine dokunup basılı tuttuğunuzda
ayarlamakta olduğunuz değer daha hızlı değişmeye başlar.
• Cihaz güç kaynağına bağlandığında veya elektrik kesintisinden sonra kısa bir süre için önce
“META” veya “GLAS” sözcükleri görüntülenir, ardından gösterge bir süre yanıp söner. Fırını
çalıştırmak için B ve C sensör tuşlarını kullanarak saati ayarlayın.
• Elektrik kesintisi iki dakikadan az sürdüğünde yapılmış olan tüm ayarlar korunur.
Sensör tuşlarının daha iyi tepki vermesini sağlamak için parmağınızın daha geniş bir
yüzeyiyle dokunun.
Doğru saatin ayarlanması
• (A) sensör tuşuna basarak saati doğru bir şekilde ayarlayın. Ardından (4) simgesini seçin.
• Saati tam olarak ayarlamak için (B) ve (C) sensör tuşlarını kullanın.
• (A) sensör tuşuna tekrar basarak yaptığınız ayarı onaylayın; (A) tuşuna tekrar basmazsanız,
yaptığınız ayar birkaç saniye sonra kendiliğinden onaylanır.
230844
Program saatini fırını programlayarak çalıştırmak için üç şekilde kullanabilirsiniz:
• Pişirme süresi ayarı - fırın hemen çalışmaya başlar ve ayarlanan süre geçtikten sonra fırın
kendiliğinden kapanır.
• Pişirme süresi sonu ayarı - pişirme işleminin tamamlanacağı saat ayarlanır.
• Gecikmeli başlatma ayarı - fırın kendiliğinden açılır seçilen süre sonunda kapanır.
73
Pişirme süresinin ayarlanması
Bu program modunda fırının çalışacağı süre (pişirme süresi) ayarlanır. Ayarlayabileceğiniz en uzun
süre 10 saattir.
• (1) simgesini seçmek için (A) sensör tuşuna basın. Açık kalacağı süreyi / pişirme süresini
ayarlamak için (B) ve (C) sensör tuşlarını kullanın.
• Fırını açın (çalışma şeklini ve sıcaklığı ayarlamak için ilgili düğmeleri kullanın). Ayarlanan süre
dolduğunda fırın otomatik olarak kapanır (pişirme süresi sona erer). Kesik kesik uyarı sesi
duyulur; herhangi bir tuşa basarak bu sesi susturabilirsiniz. Hiçbir tuşa basmazsanız uyarı sesi
bir dakika sonra kendiliğinden susar.
• (1) simgesi ve “0.00” pişirme süresi göstergede yanıp sönmeye başlar. Pişirme işlemine devam
etmek istiyorsanız, (A) sensör tuşuna basın ve gerekirse yeni bir süre ayarlayın.
Pişirme süresi sonunun ayarlanması
Bu mod, fırının kapanacağı saati ayarlamanıza olanak tanır. Ayarlayacağınız saat bulunduğunuz
saatten itibaren en çok 10 saat olabilir.
• Saatin doğru şekilde ayarlanmış olduğundan emin olun.
• (A) sensör tuşunu kullanın ve (2) simgesini seçin. O andaki saat göstergede görüntülenir.
Pişirme süresi sonunu ayarlamak için (B) ve (C) sensör tuşlarına basın.
• Fırını açın (çalışma şeklini ve sıcaklığı ayarlamak için ilgili düğmeleri kullanın). Fırın hemen
çalışmaya başlar ve ayarlanan saat geldiğinde kapanır. Kesik kesik uyarı sesi duyulur; herhangi
bir tuşa basarak bu sesi susturabilirsiniz. Hiçbir tuşa basmazsanız uyarı sesi bir dakika sonra
kendiliğinden susar.
• (1) simgesi ve “0.00” pişirme süresi göstergede yanıp sönmeye başlar. Pişirme işlemine devam
etmek istiyorsanız, (A) sensör tuşuna basın ve gerekirse yeni bir süre ayarlayın.
Fırının gecikmeli başlayacak şekilde ayarlanması
Bu modda çalıştırırken iki farklı ayar yapmanız gerekir: pişirme süresi (fırının ne kadar süre
çalışacağı) ve pişirme süresi sonu (fırının kendiliğinden kapanacağı saat).
Pişirme süresi sonu bulunduğunuz saatten itibaren en çok 24 saat ertelenebilir.
• Saatin doğru şekilde ayarlanmış olduğundan emin olun.
• İlk önce pişirme süresini ayarlayın: (1) simgesini seçmek için (A) sensör tuşuna basın. Açık
kalacağı süreyi / pişirme süresini ayarlamak için (B) ve (C) sensör tuşlarını kullanın.
• Ardından pişirme süresi sonunu ayarlayın: (A) sensör tuşunu kullanın ve (2) simgesini
seçin. (İçinde bulunduğunuz saat ile fırının çalışma süresinin toplamı olan saat göstergede
görüntülenir). Pişirme süresi sonunu ayarlamak için (B) ve (C) sensör tuşlarına basın.
• Sayaç pişirme işleminin başlayacağı saati bekler - (1 ve 2) simgelerinin her ikisi de yanar
durumdadır.
• Fırını açın (çalışma şeklini ve sıcaklığı ayarlamak için ilgili düğmeleri kullanın). Ayarlanan
saat geldiğinde fırın kendiliğinden çalışmaya başlar (fırın çalışır çalışmaz (2) simgesi söner)
ve pişirme süresi dolduğunda kendiliğinden kapanır. Kesik kesik uyarı sesi duyulur; herhangi
bir tuşa basarak bu sesi susturabilirsiniz. Hiçbir tuşa basmazsanız uyarı sesi bir dakika sonra
kendiliğinden susar.
• (1) simgesi ve “0.00” pişirme süresi göstergede yanıp sönmeye başlar. Pişirme işlemine devam
etmek istiyorsanız, (A) sensör tuşuna basın ve gerekirse yeni bir süre ayarlayın.
Alarmın ayarlanması
230844
Saati fırın çalıştırma işlemlerinden bağımsız olarak, ayarlanan süre dolduğunda çalan bir çalar saat
gibi de kullanabilirsiniz.
74
• (A) sensör tuşunu kullanarak (3) simgesini seçin. Ardından alarmın çalması gereken süreyi
ayarlamak için (B) ve (C) sensör tuşlarını kullanın. Ayarlayabileceğiniz en uzun süre 10 saattir.
• Ayarlanan süre geçtiğinde kesik kesik uyarı sesi duyulur; herhangi bir tuşa basarak bu sesi
susturabilirsiniz. Hiçbir tuşa basmazsanız uyarı sesi bir dakika sonra kendiliğinden susar. (3)
simgesi söner.
Geri sayım sayacının son dakikası saniye olarak görüntülenir.
Uyarı sesinin (yüksekliğinin) ayarlanması
Alarm sesini ancak hiçbir saat fonksiyonu etkinleştirilmemişken (yalnızca saat görüntülenirken)
ayarlayabilirsiniz.
• (B) sensör tuşunu yaklaşık üç saniye kadar basılı tutun; bir ses göstergesi görüntülenir ve ilgili
ses örneği duyulur. “oooo” simgesi en yüksek sesi gösterirken, “o” simgesi en kısık sesi gösterir.
Dört ses yüksekliği ayarından birini seçmek için (B) sensör tuşunu kullanın.
• Seçtiğiniz ses yüksekliğini (A) sensör tuşuna basarak onaylayın; (A) sensör tuşuna
basmazsanız, ayar birkaç saniye sonra kendiliğinden onaylanır ve saklanır.
Çocuk kilidinin ayarlanması
Saati yalnızca süre fonksiyonlarından biri (çalışma süresi, pişirme süresi sonu veya alarm) daha
önceden ayarlı olduğunda kilitleyebilirsiniz. Bu durumda fırın normal olarak çalışmaya devam eder
ancak ayarları değiştiremezsiniz.
Kilitleme: (5) simgesini seçmek için (A) sensör tuşuna basın. Çocuk kilidini devreye sokmak için
(B) ve (C) sensör tuşlarını kullanın; göstergede “ON” yazısı görüntülenir. (A) sensör tuşuna basarak
ayarı onaylayın
Kilidi açma: Çocuk kilidini devreden çıkarmak için (B) veya (C) sensör tuşuna basın; “OFF” yazısı
görüntülenir.
Gösterge karartma
Saat fonksiyonlarından hiçbiri ayarlanmamışsa, gece yarısı ile sabah 6 arasındaki saatlerde
gösterge kendiliğinden en düşük aydınlık seviyesine.
Sayaç ayarlarının silinmesi
230844
• Tüm sayaç ayarlarını (B) ve (C) sensör tuşlarını aynı anda üç saniye basılı tutarak istediğiniz
zaman silebilirsiniz. Ayarlanmış programlar kendiliğinden kesilir ve göstergede saat
görüntülenmeye başlar.
• Sayaç ayarlarından herhangi birini aşağıdaki şekilde de silebilirsiniz: (A) sensör tuşunu
kullanarak ayarı seçin, ardından (B) ve (C) sensör tuşlarına aynı anda basın. Bir ayarı silmenin
başka bir yolu da sayaç değerini “0.00” olarak ayarlamaktır.
75
Elektronski digitalni sat
HR BA
Senzorske tipke:
A Tipka za izbor i potvrđivanje izbora
B Tipka za smanjivanje izabrane vrijednosti
C Tipka za povećavanje izabrane
vrijednosti
Pokazivači:
1 Trajanje djelovanja pećnice
2 Završetak djelovanja pećnice
3 Upozoravajući signal (alarm)
4 Točno vrijeme
5 Zaključavanje - blokada za djecu
6 Sat - prikaz točnog vremena
• Dodirom tipke (A) redoslijedom birate različita podešavanja. Kad izabrani simbol na pokazivaču
brzo pulsira (treperi u ritmu), tu funkciju možete mijenjati ili podešavati. Nakon 5 sekundi simbol
počne pulsirati sporije i prikazuje podešeno vrijeme. Osvijetljeni simboli su ujedno i izabrani ali
nisu prikazani na pokazivaču (6). Prikazana je uvijek samo zadnja izabrana vrijednost.
• Svaki dodir tipke popraćen je kratkim zvučnim signalom.
• Ako tipke za podešavanje vrijednosti (B) ili (C) držite pritisnute duže vrijeme, promjena vrijednosti
se ubrzava.
• Kad uređaj priključite na mrežni napon, ili nakon nestanka električne energije, najprije se na
kratko ispiše »META« ili »GLAS«, a zatim pokazivač neko vrijeme pulsira. Za djelovanje pećnice
morate u tom slučaju najprije tipkama (B i C) podesiti točno vrijeme.
• Ako nestanak električne energije traje manje od dvije minute, sve podešene vrijednosti sata
ostaju sačuvane.
Za postizanje boljeg odaziva tipki, uvijek ih dodirujte većom površinom prsta.
Podešavanje točnog vremena
• Točno vrijeme na satu postavite dodirom tipke za izbor podešavanja (A). Izaberite simbol (4).
• Dodirom tipki (B i C) izaberite točno vrijeme.
• Podešenost potvrdite ponovnim dodirom tipke (A), ili pričekajte nekoliko sekundi, nakon čega se
izabrana vrijednost automatski sama spremi.
Programskim satom možete programirati 3 načina djelovanja pećnice:
• Podešavanje trajanja djelovanja - pećnica započne djelovati odmah, i nakon određenog
vremena automatski prestane djelovati.
• Podešavanje završetka djelovanja - završetak djelovanja pećnice u izabrano vrijeme.
• Podešavanje odloženog uključenja - u izabrano vrijeme pećnica automatski započne i završi
djelovanje.
230844
76
Podešavanje trajanja djelovanja pećnice
U ovom načinu programiranja određujete kako dugo će pećnica djelovati (razdoblje djelovanja).
Najdulja moguća vrijednost je 10 sati!
• Dodirom tipke (A) izaberite simbol (1). Dodirom tipki (B) i (C) izaberite razdoblje trajanja
djelovanja.
• Uključite pećnicu (pripadajućim gumbima pećnice izaberite način i temperaturu djelovanja).
Nakon isteka izabranog vremena, pećnica automatski prestane djelovati (završetak pečenja).
Začuje se isprekidan zvučni signal kojega možete isključiti pritiskom na bilo koju tipku a koji se
nakon 1 minute isključi sam.
• Simbol (1) i prikazano vrijeme “0.00” pulsiraju. Ako želite nastaviti pečenje, pritisnite tipku (A) i
po potrebi podesite novo vrijeme trajanja.
Podešavanje završetka djelovanja pećnice
U ovom načinu birate vrijeme kada želite da pećnica prestane djelovati. Najduža mogućnost
regulacije je 10 sati od trenutnog točnog vremena.
• Provjerite je li sat postavljen na točno vrijeme.
• Dodirom tipke (A) izaberite simbol (2). Na pokazivaču se ispiše trenutno točno vrijeme. Dodirom
tipki (B) i (C) izaberite vrijeme završetka djelovanja.
• Uključite pećnicu (pripadajućim gumbima pećnice izaberite način i temperaturu djelovanja).
Pećnica započne djelovati odmah i prestaje djelovati u izabrano vrijeme. Začuje se isprekidani
zvučni signal kojega možete isključiti pritiskom na bilo koju tipku a koji se nakon 1 minute isključi
sam.
• Simbol (1) i prikazano vrijeme “0.00” pulsiraju. Ako želite nastaviti pečenje, pritisnite tipku (A) i,
po potrebi, podesite novo vrijeme trajanja.
Podešavanje odloženog uključenja pećnice
U ovom načinu programiranja određujete duljinu djelovanja pećnice (razdoblje djelovanja) i u koje
vrijeme želite da pećnica prestane s djelovanjem (završetak djelovanja). Završetak pečenja možete
odložiti za najviše 24 sata s obzirom na trenutno točno vrijeme!
• Provjerite je li sat postavljen na točno vrijeme.
• Izbor razdoblja djelovanja: dodirom tipke (A) izaberite simbol (1). Dodirom tipki (B) i (C) izaberite
razdoblje trajanja djelovanja.
• Izbor završetka djelovanja: Dodirom tipke (A) izaberite simbol (2). (Na pokazivaču se automatski
ispiše zbroj točnog vremena i vremena trajanja djelovanja pećnice). Dodirom tipki (B) i (C)
izaberite vrijeme završetka pečenja.
• Sat čeka na početak uključenja pečenja - oba simbola (1 i 2) svijetle.
• Uključite pećnicu (pripadajućim gumbima pećnice izaberite način i temperaturu djelovanja).
Pećnica započne pravovremeno automatski djelovati (tada se simbol (2) ugasi), i prestane
djelovati u izabrano vrijeme. Začuje se isprekidan zvučni signal kojega možete isključiti pritiskom
na bilo koju tipku a koji se nakon 1 minute isključi sam.
• Simbol (1) i prikazano vrijeme “0.00” pulsiraju. Ako želite nastaviti pečenje, pritisnite tipku (A) i po
potrebi podesite novo vrijeme trajanja.
Sat možete koristiti samostalno (neovisno o djelovanju pećnice) kao uređaj za upozoravanje isteka
unaprijed podešenog vremena.
• Dodirom tipke (A) izaberite simbol (3). Dodirom tipki (B) i (C) izaberite vrijeme alarma. Najdulja
mogućnost regulacije je 10 sati.
77
230844
Podešavanje alarma (upozoravajućeg signala)
• Nakon isteka izabranog vremena, začuje se isprekidan zvučni signal kojega možete isključiti
pritiskom na bilo koju tipku a koji se nakon 1 minute isključi sam. Simbol (3) se ugasi.
Kod istjecanja upozorenja, zadnja je minuta prikazana u sekundnom intervalu.
Podešavanje jačine zvučnog signala
Jačinu zvučnog signala možete podešavati kada nije aktivirana nijedna vremenska funkcija
(prikazuje se samo točno vrijeme).
• Dodirujte tipku (B) oko 3 sekunde, da se pojavi prikaz jačine zvuka i pripadajući zvuk. Oznaka
»oooo« znači najvišu razinu zvuka, a simbol »o« minimalnu jačinu. Dodirivanjem tipke (B)
redoslijedom birate jednu od četiri razine jakosti zvuka.
• Izabranu jačinu potvrdite dodirom tipke (A), ili ostavite da se nakon nekoliko sekundi podesi
automatski.
Zaključavanje (blokada) sata
Sat možete blokirati samo kada već prije imate izabranu neku vremensku funkciju (trajanje
djelovanja, završetak djelovanja, ili upozoravajuće odbrojavanje). Pećnica će djelovati normalno ali
ne ćete moći mijenjati izabrane regulacije.«
Uključenje: dodirom tipke (A) izaberite simbol (5). Dodirom tipke (B ili C) aktivira se blokada za
djecu, a na pokazivaču se prikaže poruka “ON”. Izbor potvrdite pritiskom tipke (A).
Isključenje: Dodirom tipke (B ili C) isključite blokadu a na pokazivaču se prikaže poruka“OFF”.
Izbor morate potvrditi pritiskom tipke (A).
Smanjen intenzitet osvijetljenosti pokazivača
Između 00.00 i 6.00 sati, pokazivač automatski svijetli smanjenim intenzitetom, ako nijedna
vremenska funkcija nije aktivirana.
Brisanje vremenskih regulacija
• Sve vremenske funkcije možete izbrisati u bilo kom trenutku istovremenim pritiskom senzorskih
tipki (B i C) koje morate držati pritisnute najmanje 3 sekunde. Izabrani programi smjesta se
prekidaju a sat se vrati u način prikaza točnog vremena.
• Pojedinu izabranu vremensku funkciju možete brisati tako da je najprije izaberete pritiskom tipke
(A) a zatim istovremenim pritiskom i držanjem tipki (B i C) funkciju izbrišete. Vremenske
regulacije možete izbrisati i postavljanjem vrijednosti na 0.00.
230844
78
Elektronski digitalni časovnik
RS BA
Senzorske tipke:
A Tipka za izbor i potvrđivanje izbora
B Tipka za smanjivanje izabrane vrednosti
C Tipka za povećavanje izabrane vrednosti
Ekrani:
1 Trajanje rada rerne
2 Završetak rada rerne
3 Upozoravajući signal (alarm)
4 Tačno vreme
5 Zaključavanje - blokada za decu
6 Časovnik - prikaz tačnog vremena
• Uzastopnim dodirom tipke (A) redosledom birate različita regulisanja. Kad izabrani simbol na
ekranu brzo pulsira (trepće u ritmu), tu funkciju možete menjati ili podešavati. Nakon 5 sekundi
simbol počne pulsirati sporije i prikazuje podešeno vreme. Osvetljeni simboli su ujedno i izabrani,
ali nisu prikazani na ekranu (6). Prikazana je uvek samo zadnja izabrana vrednost.
• Svaki dodir tipke popraćen je kratkim zvučnim signalom.
• Ako tipke za regulisanje vrednosti (B) ili (C) držite pritisnute duže vreme, promena vrednosti se
ubrzava.
• Kad uređaj priključite na mrežni napon, ili nakon nestanka električne energije, najpre se na kratko
ispiše »META« ili »GLAS«, a zatim ekran neko vreme pulsira. Za rad rerne morate u tom slučaju
najpre tipkama (B i C) podesiti tačno vreme.
• Ako nestanak električne energije traje manje od dva minuta, sve podešene vrednosti časovnika
ostaju sačuvane.
Za postizanje boljeg odaziva tipki, uvek ih dodirujte većom površinom prsta.
Regulisanje tačnog vremena
• Tačno vreme na časovniku postavite dodirom tipke za izbor regulisanja (A). Izaberite simbol (4).
• Dodirom tipki (B i C) izaberite tačno vreme.
• Podešenost potvrdite ponovnim dodirom tipke (A), ili pričekajte nekoliko sekundi, nakon čega se
izabrana vrednost automatski sama memoriše.
230844
Programskim časovnikom možete programirati 3 načina rada rerne:
• Regulisanje trajanja rada - rerna započne funkcionisati odmah, i nakon određenog vremena
automatski prestane funkcionisati.
• Regulisanje završetka rada - završetak rada rerne u izabrano vreme.
• Regulisanje odloženog uključenja - u izabrano vreme rerna automatski započne i završi rade.
79
Regulisanje trajanja rada rerne
U ovom načinu programiranja određujete kako dugo će rerna funkcionisati (period rada). Najduža
moguća vrednost je 10 časova!
• Dodirom tipke (A) izaberite simbol (1). Dodirom tipki (B) i (C) izaberite period trajanja rada.
• Uključite rernu (pripadajućom dugmadi rerne izaberite način i temperaturu rada). Nakon isteka
izabranog vremena, rerna automatski prestane funkcionisati (završetak pečenja).
Začuje se isprekidan zvučni signal, kojeg možete isključiti pritiskom na bilo koju tipku, a nakon 1
minuta isključi se sam.
• Simbol (1) i prikazano vreme “0.00” pulsiraju. Ako želite nastaviti pečenje, pritisnite tipku (A), i po
potrebi podesite novo vreme trajanja.
Regulisanje završetka rada rerne
U ovom načinu birate vreme kad želite da rerna prestane funkcionisati. Najduža mogućnost
regulacije je 10 časova od trenutnog tačnog vremena.
• Proverite dali je časovnik postavljen na tačno vreme.
• Dodirom tipke (A) izaberite simbol (2). Na ekranu se ispiše trenutno tačno vreme. Dodirom tipki
(B) i (C) izaberite vreme završetka rada.
• Uključite rernu (pripadajućom dugmadi rerne izaberite način i temperaturu rada). Rerna započne
funkcionisati odmah, i prestaje s radom u izabrano vreme. Začuje se isprekidan zvučni signal,
kojeg možete isključiti pritiskom na bilo koju tipku, a nakon 1 minuta isključi se sam.
• Simbol (1) i prikazano vreme “0.00” pulsiraju. Ako želite nastaviti pečenje, pritisnite tipku (A), i po
potrebi podesite novo vreme trajanja.
Regulisanje odloženog uključenja rerne
U ovom načinu programiranja određujete dužinu rada rerne (period rada), i u koje vreme želite da
rerna prestane s radom (završetak rada). Završetak pečenja možete odložiti za najviše 24 časa
obzirom na trenutno tačno vreme!
• Proverite dali je časovnik postavljen na tačno vreme.
• Izbor dužine rada: dodirom tipke (A) izaberite simbol (1). Dodirom tipki (B) i (C) izaberite period
trajanja rada.
• Izbor završetka rada: Dodirom tipke (A) izaberite simbol (2). (Na ekranu se automatski ispiše
suma tačnog vremena i vremena trajanja rada rerne). Dodirom tipki (B) i (C) izaberite vreme
završetka pečenja.
• Časovnik čeka na početak uključenja pečenja – oba simbola (1 i 2) svetle.
• Uključite rernu (pripadajućom dugmadi rerne izaberite način i temperaturu rada). Rerna započne
pravovremeno automatski funkcionisati (tada se simbol (2) ugasi), i prestane s radom u izabrano
vreme. Začuje se isprekidan zvučni signal, kojeg možete isključiti pritiskom na bilo koju tipku, a
nakon 1 minuta isključi se sam.
• Simbol (1) i prikazano vreme “0.00” pulsiraju. Ako želite nastaviti pečenje, pritisnite tipku (A), i po
potrebi podesite novo vreme trajanja.
Regulisanje alarma (upozoravajućeg signala)
230844
Časovnik možete koristiti samostalno (neovisno o radu rerne) kao uređaj za upozoravanje isteka
unapred podešenog vremena.
• Dodirom tipke (A) izaberite simbol (3). Dodirom tipki (B) i (C) izaberite vreme alarma. Najduža
mogućnost regulacije je 10 časova.
• Nakon isteka izabranog vremena, začuje se isprekidan zvučni signal, kojeg možete isključiti
pritiskom na bilo koju tipku, a nakon 1 minuta isključi se sam. Simbol (3) se ugasi.
80
Zadnji minut odbrojavanja alarma prikazan je u intervalima po 1 sekund.
Regulisanje jačine zvučnog signala
Jačinu zvučnog signala možete regulisati kad nije aktivirana nijedna vremenska funkcija (prikazuje
se samo tačno vreme).
• Dodirujte tipku (B) oko 3 sekunde, da se pojavi prikaz jačine zvuka i pripadajući zvuk. Oznaka
»oooo« znači najviši nivo zvuka, a simbol »o« minimalnu jačinu. Dodirivanjem tipke (B)
redosledom birate jednog od četiri nivoa jakčine zvuka.
• Izabranu jačinu potvrdite dodirom tipke (A), ili ostavite da se nakon nekoliko sekundi podesi
automatski..
Zaključavanje (blokada) časovnika
Časovnik možete blokirati samo kad već pre imate izabranu neku vremensku funkciju (trajanje
rada, završetak rada, ili upozoravajuće odbrojavanje). Rerna će funkcionisati normalno, ali nećete
moći menjati izabrane regulacije.«
Uključenje: dodirom tipke (A) izaberite simbol (5). Dodirom tipke (B ili C) aktivira se blokada za
decu, a na ekranu se prikaže poruka “ON”. Izbor potvrdite pritiskom tipke (A).
Isključenje: Dodirom tipke (B ili C) isključite blokadu, a na ekranu se prikaže poruka“OFF”. Izbor
morate potvrditi pritiskom tipke (A).
Smanjen intenzitet osvetljenosti ekrana
Između 00.00 i 6.00 časova, ekran automatski svetli smanjenim intenzitetom, ako nijedna
vremenska funkcija nije aktivirana.
Brisanje vremenskih regulacija
230844
• Sve vremenske funkcije možete izbrisati u bilo kom momentu istovremenim pritiskom senzorskih
tipki (B i C), koje morate držati pritisnute najmanje 3 sekunde. Izabrani programi smesta se
prekidaju, a časovnik se vrati u način prikaza tačnog vremena.
• Pojedinu izabranu vremensku funkciju možete brisati tako da je najpre izaberete pritiskom
tipke (A), a zatim istovremenim pritiskom i držanjem tipki (B i C) funkciju izbrišete. Vremenske
regulacije možete izbrisati i postavljanjem vrednosti na 0.00.
81
Ceas electronic cu indicaţie digitală
RO
Taste senzor:
A Selectare setări şi confirmare tastă
senzor
B Tastă senzor (minus) pentru micşorare
valoare
C Tastă senzor (plus) pentru mărire valoare
Afişaj:
1 Durată funcţionare cuptor
2 Oprire funcţionare cuptor
3 Cronometru cu alarmă
4 Ora curentă
5 Dispozitiv blocare acces copii
6 Afişaj ceas
• Selectaţi tipul de setare pe care o doriţi să o efectuaţi apăsând tasta senzor (A). Simbolul selectat
de pe afişaj se aprinde rapid, indicând funcţia pe care doriţi să o setaţi sau să o modificaţi. După
cinci secunde, simbolul începe să se aprindă mai încet şi se afişează setarea de oră. Simbolurile
care sunt aprinse sunt selectate, dar nu sunt indicate imediat pe afişaj (6). Cea mai recentă
setare făcută este întotdeauna afişată.
• Fiecare apăsare / activare a tastei cheie este recunoscută printr-un semnal sonor scurt.
• Dacă una din tastele senzor pentru setarea valorilor (B) sau (C) este atinsă sau este apăsată
îndelung, va creşte ritmul cu care valoarea ce se setează se modifică;
• Atunci când aparatul electrocasnic este conectat la sursa de alimentare cu electricitate sau după
ce curentul electric a fost întrerup, cuvântul „META” sau „GLASS” este afişat mai întâi pentru
scurt timp; după aceea, afişajul se aprinde intermitent pentru câteva momente. Pentru a permite
funcţionarea cuptorului, folosiţi tastele senzor B şi C pentru a seta ora.
• În cazul unei pene de curent care durează mai puţin de două minute, se vor păstra toate setările.
Pentru a îmbunătăţi reacţia tastelor senzor, trebuie să le atingeţi folosind o suprafaţă
mai mare a degetului dumneavoastră.
Setarea orei (ceasul)
• Setaţi ceasul cu ora curentă a zilei apăsând tasta senzor pentru selectarea setărilor (A). Apoi,
selectaţi simbolul (4).
• Folosiţi tastele senzor (B) şi (C) pentru a seta ora exactă a zilei.
• Confirmaţi setarea apăsând tasta senzor (A) din nou; dacă tasta (A) nu este apăsată, setarea este
confirmată automat după câteva secunde.
230844
Ceasul electronic pentru programare poate fi folosit pentru a programa funcţionarea
cuptorului în trei moduri:
• Setare timp de gătit - începerea imediată a funcţionării cuptorului; după perioada de timp setată,
cuptorul se opreşte automat.
• Setare sfârşit timp de gătit - este setat timpul când funcţionarea cuptorului va înceta.
82
• Setare începere întârziată - începere automată şi finalizarea funcţionării cuptorului la o ora
prestabilită.
Setarea timpului de gătit
Cu acest program, este setată durata funcţionării cuptorului (timpul de gătit). Setarea maximă
permisă este de 10 ore.
• Apăsaţi tasta senzor (A) pentru a selecta simbolul (1). Folosiţi tastele senzor (B) şi (C) pentru a
seta durata / timpul de gătit.
• Aprindeţi cuptorul (folosiţi butoanele rotative corespunzătoare ale cuptorului pentru a seta modul
de funcţionare şi temperatura). După expirarea timpului setat, cuptorul se va opri automat din
funcţiune (sfârşit timp de gătit). Se va auzi un sunet rapid intermitent, care poate fi oprit apăsând
orice tastă; dacă nu se apasă nicio tastă, semnalul sonor se va opri după un minut.
• Simbolul (1) şi timpul de gătit „0.00” de pe afişaj se vor aprinde rapid. Dacă doriţi să reluaţi
activitatea de gătit, apăsaţi tasta senzor (A) şi setaţi o nouă durată dacă este cazul.
Setare sfârşit timp de gătit
Acest mod vă permite să setaţi ora când doriţi ca funcţionarea cuptorului să înceteze. Setarea
maximă permisă este de 10 ore în raport cu ora curentă a zilei.
• Asiguraţi-vă că ora curentă a zilei este setată corect.
• Folosiţi tasta senzor (A) şi selectaţi simbolul (2). Ora curentă a zilei este indicată pe afişaj.
Apăsaţi tastele senzor (B) şi (C) pentru a seta sfârşitul timpului de gătit.
• Aprindeţi cuptorul (folosiţi butoanele rotative corespunzătoare ale cuptorului pentru a seta
modul de funcţionare şi temperatura). Cuptorul începe să funcţioneze automat şi se opreşte din
funcţiune la ora stabilită. Se va auzi un sunet rapid intermitent, care poate fi oprit apăsând orice
tastă; dacă nu se apasă nicio tastă, semnalul sonor se va opri după un minut.
• Simbolul (1) şi timpul de gătit „0.00” de pe afişaj se vor aprinde rapid. Dacă doriţi să reluaţi
activitatea de gătit, apăsaţi tasta senzor (A) şi setaţi o nouă durată dacă este cazul.
Prin acest mod de funcţionare, trebuie să fie efectuate două setări: timpul de gătit (durata de
funcţionare a cuptorului) şi finalizarea timpului de gătit (momentul când cuptorul ar trebui să
înceteze funcţionarea).
Sfârşitul timpului de gătit poate fi întârziat cu maxim 24 ore în raport cu ora curentă a zilei.
• Asiguraţi-vă că ora curentă a zilei este setată corect.
• Prima dată, setaţi timpul de gătit: Apăsaţi tasta senzor (A) pentru a selecta simbolul (1). Folosiţi
tastele senzor (B) şi (C) pentru a seta durata / timpul de gătit
• Apoi, setaţi sfârşitul timpului de gătit: Folosiţi tasta senzor (A) şi selectaţi simbolul (2). (Pe afişaj,
se va indica automat o sumă a orei curente a zilei şi a timpului de operare a cuptorului.) Apăsaţi
tastele senzor (B) şi (C) pentru a seta sfârşitul timpului de gătit
• Ceasul electronic va aştepta începerea procesului de gătit – ambele simboluri (1 şi 2) sunt
aprinse.
• Aprindeţi cuptorul (folosiţi butoanele rotative corespunzătoare ale cuptorului pentru a seta modul
de funcţionare şi temperatura). La ora corespunzătoare, cuptorul începe să funcţioneze automat
(simbolul 2 se stinge odată cu începerea funcţionării), şi se opreşte când timpul de gătit setat s-a
scurs. Se va auzi un sunet rapid intermitent, care poate fi oprit apăsând orice tastă; dacă nu se
apasă nicio tastă, semnalul sonor se va opri după un minut
• Simbolul (1) şi timpul de gătit „0.00” de pe afişaj se vor aprinde rapid. Dacă doriţi să reluaţi
activitatea de gătit, apăsaţi tasta senzor (A) şi setaţi o nouă durată dacă este cazul.
83
230844
Setare începere întârziată a cuptorului
Setarea cronometrului cu alarmă
Ceasul poate fi folosit şi independet de funcţionarea cuptorului, ca un ceas cu alarmă care sună
după trecerea unei perioade de timp prestabilite.
• Folosiţi tasta senzor (A) pentru a selecta simbolul (3). Apoi, folosiţi tastele senzor (B) şi (C)
pentru a seta timpul înainte ca alarma să sune. Setarea maximă permisă este de 10 ore.
• Atunci când perioada de timp setată a trecut, se va auzi un sunet rapid intermitent, care poate
fi oprit apăsând orice tastă; dacă nu se apasă nicio tastă, semnalul sonor se va opri după un
minut. Simbolul (3) se va stinge.
Ultimul minut al cronometrului cu alarmă este afişat la intervale de secunde.
Setarea volumului sunetului (volum sonor)
Volumul alarmei poate fi setat atunci când nu este activată nicio funcţie a ceasului (este afişată
numai ora curentă a zilei).
• Apăsaţi tasta senzor (B) şi menţineţi apăsat aproximativ 3 secunde; va apărea un indicator de
volum, şi se va auzi mostra de sunet aferentă. „oooo” indică volumul maxim, şi „o” indică volumul
minim. Folosiţi tasta senzor (B) pentru a selecta unul din cele patru niveluri sonore.
• Confirmaţi nivelul de volum selectat apăsând tasta senzor (A); dacă tasta senzor (A) nu este
apăsată, setarea va fi confirmată şi salvată automat după câteva secunde.
Setarea dispozitivului de blocare acces copii
Ceasul poate fi închis numai după ce una din funcţiile de timp au fost setate în prealabil (perioada
de funcţionare, sfârşitul funcţionării sau alarmă). Cuptorul va funcţiona normal, dar nu veţi putea
modifica setările.
Activare: Apăsaţi tasta senzor (A) pentru a selecta simbolul (5). Folosiţi tastele senzor (B) şi (C)
pentru a activa închiderea pentru protecţie copii; afişajul va indica „PORNIT”. Confirmaţi setarea
apăsând tasta senzor (A).
Dezactivare: Apăsaţi tasta senzor (B) sau (C) pentru a dezactiva dispozitivul de blocare acces
copii; Se afişează „OPRIT”. Setarea trebuie să fie confirmată apăsând tasta senzor (A).
Intensitate luminoasă afişaj
Între miezul nopţii şi 6 AM, afişajul se aprinde automat cu mai puţină intensitate, dacă nu este
setată nicio funcţie a ceasului electronic.
Ştergerea setărilor ceasului electronic
• Toate setările ceasului electronic pot fi şterse apăsând tastele senzor (B) and (C) simultan şi
menţinând apăsat timp de trei secunde. Programele setate sunt întrerupte automat iar ceasul
trece la afişarea orei curente a zilei.
• Orice setare a ceasului poate fi ştearsă în următorul mod: selectaţi-o folosind tasta senzor (A),
apoi apăsaţi tastele senzor (B) şi (C) simultan. Un alt mod de a şterge o setare este de a seta
ceasul electronic cu valoarea „0.00”.
230844
84
85
230844
230844
86
EPT
230844/un (06-09)
Document
Kategorie
Technik
Seitenansichten
14
Dateigröße
4 190 KB
Tags
1/--Seiten
melden