close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

CITY GUIDE - EHB

EinbettenHerunterladen
CITY GUIDE
April 2014 – Oktober 2014
www.bern.com
icket
BernomT01.06.2014
e
ab/fr
ite/pag
tion Se
Informa
111
de
oGui
Audi rson
d
o
iP
/ Pe
CHF
18.-
|E
D|F
| I | SP
iPod-AudioGuide
Der etwas andere Stadtführer für individuelle Touren
Gerne begrüssen wir Sie in den Tourist Informationen im Bahnhof oder beim BärenPark und geben Ihnen mehr Informationen zum iPod-AudioGuide oder weiteren Stadtführungen aus
unserem Angebot.
The individual way of exploring Bern
Come to our Tourist Informations at the main station or at the
BearPark and we will be pleased to give you more information
about the iPod-AudioGuide and other city tours we offer.
Bern Tourismus
Tourist Information | Bahnhofplatz 10a | CH-3011 Bern, Schweiz
Tel +41 (0)31 328 12 12 | Fax +41 (0)31 328 12 77 |
info@bern.com | Bern.com
Willkommen3
Liebe Leserin, lieber Leser
Dear Readers,
Die Stadt Bern gehört seit 1983 zu den
UNESCO-Welterben. Lernen Sie die schönsten
Ecken und Plätze auf einer Stadtführung kennen oder entdecken Sie die Stadt auf eigene
Faust mit dem iPod-AudioGuide.
The city of Bern has been a UNESCO World
Heritage Site since 1983. Discover the most
beautiful spots on a tour or explore the city
yourself with an iPod AudioGuide.
Bern erleben heisst geniessen und entschleunigen: Sei es beim Einkaufsbummel unter den
Lauben, dem Genuss von lokalen Köstlichkeiten in einem der vielen Strassencafés oder
dem Sonnenbaden in den Parkanlagen und
entlang der Aare. Erleben Sie die entspannte
Stimmung in Bern zusammen mit den vielen
Bernerinnen und Bernern, die ihre Sommerferien am liebsten zuhause verbringen.
Dieses Jahr wird das Bern Ticket eingeführt. Übernachtungsgäste können damit den
öffentlichen Verkehr kostenlos benutzen und
sich bequem durch die Stadt fahren lassen
oder einen Ausflug auf den Hausberg Gurten
unternehmen.
Apropos Gurten: auch 2104 findet das Gurtenfestival statt und internationale Musikgrössen
geben sich ein Stelldichein. Zum sportlichen
Kennenlernen der Stadt laden wiederum die
„10 schönsten Meilen der Welt“ am Grand Prix
von Bern oder der einmalige Frauenlauf ein.
Auch als Ausgangsort für Ausflüge eignet sich
Bern gut: Rasch ist man in der Schaukäserei
Affoltern oder im Naturpark Gantrisch!
Bern has everything you need to really unwind:
browse the shops along picturesque arcades,
savor local delicacies at one of the many street
cafés or take a stroll and sunbathe in the parks
and along the banks of the River Aare. Or
simply soak up the city’s relaxed atmosphere
with the many locals who enjoy spending their
summer holidays at home.
The Bern Ticket is being launched this year.
The ticket lets visitors staying in Bern catch
public transport for free, making it even easier
to navigate the city or take a trip to the nearby
Gurten mountain.
Speaking of Gurten: the Gurten Festival will be
held once again in 2014, featuring a whole raft
of international music greats. For more active
travelers, there’s the «10 most beautiful miles in
the world» Grand Prix marathon and the unique
women-only Frauenlauf marathon.
Bern is also a great base for exploring further
afield: it’s just a hop, skip and a jump to the
Schaukäserei Affoltern cheese dairy or the
Gantrisch Wildlife Park.
Enjoy your stay in Bern!
Geniessen Sie Ihren Aufenthalt in Bern!
Markus Lergier
Direktor Bern Tourismus
Michael P. Keller
Vizedirektor Bern Tourismus
4
GREAT PLACES
GREAT PLACES
YOUR
PERSONAL
WAY
TO FLY
EUROPE HAS A
NEW HOTSPOT.
HAMBURG
AMSTERDAM
LONDON
BERLIN
COLOGNE/BONN
MUNICH
Bern
BARCELONA
MAJORCA
flyskywork.com
VIENNA
4
Content5
Impressum/Publication
BERN GUIDE
Official City Guide of Bern Tourism
Bern.com
Herausgeber/Publisher
Bern Tourismus
Amthausgasse 4
Postfach 169
3000 Bern 7
Phone +41 31 328 12 12
Fax
+41 31 328 12 77
Bern.com
bernguide@bern.com
Produktion/Production
Stämpfli AG
Wölflistrasse 1
Postfach 8326
3001 Bern
www.staempfli.com
info@staempfli.com
Anzeigenpreise/Advertising Prices
Gemäss Preisliste 2014
Price list 2014
Erscheinung/Issue
2 x jährlich
2 x year
Auflage/Circulation
ca. 200’000 Ex., (ca. 100’000 Ex. pro Ausgabe)
ca. 200’000 ex. (ca. 100’000 ex. per issue)
Nächste Ausgabe/Next Edition
Oktober 2014
Die Redaktion entscheidet unabhängig über die Eintragungen in
diesem Guide.
The content of this guide is selected independently by the editorial staff.
Die Angaben in diesem Guide haben einen informativen Charakter und keine rechtliche Verbindlichkeit. Änderungen und Anpassungen bleiben vorbehalten.
The information in this guide is meant for information purposes
and is not legally binding. Subject to alterations and modifications.
Fortsetzung Seite 114
continued on page 114
Bern6
Excursions26
Families36
Shopping38
Restaurants55
Hotels76
Nightlife93
Infos107
6
Über Bern
Geschichte der Stadt Bern
Im Jahre 1191, dem Gründungsjahr der Stadt Bern, beauftragte
Herzog Berchtold V. von Zähringen den Adelsherrn Cuno von Bubenberg, eine Stadt auf einer Halbinsel, die natürlichen Schutz auf
drei Seiten bot, zu bauen. Der Zytglogge (Zeitglockenturm) bildete
das erste Stadttor. Das heutige Stadtwappen, ein Bär, erschien
erstmals im Jahre 1224. Gemäss Legende wurde die Stadt nach
dem ersten Tier benannt, welches der Herzog auf der Jagd während der Entstehung der Stadt erlegte. Im 13. Jahrhundert wurde
Bern weiter in Richtung Westen vergrössert und der Käfigturm bildete das neue Haupttor. Im 14. Jahrhundert folgte der dritte und
letzte Ausbau der Stadt bis hin zum heutigen Hauptbahnhof.
Bern wurde im Spätmittelalter als grösster und mächtigster Stadtstaat nördlich der Alpen angesehen. 1405 brannte der grösste Teil
der Stadt nieder. Der Wiederaufbau aus Sandstein erfolgte umgehend. Dem Bau der Laubengänge verdankt Bern seine rund
6 km Lauben (Arkaden), die längste gedeckte Einkaufspromenade
Europas. 1848 wurde Bern durch das erste schweizerische Gesamtparlament zur Hauptstadt der Schweiz gewählt. Daraufhin
wurde das Bundeshaus im Stil der florentinischen Renaissance
erbaut. Dank des weitgehend unverändert erhaltenen mittelalterlichen Stadtbildes wurde Bern 1983 in das Verzeichnis der
UNESCO-Welterben aufgenommen.
Zahlen und Fakten
Einwohner
138 112
mit Agglomeration 356 000
Fläche
51.6 km2
Währung
Schweizer Franken (CHF)
Sprache
Deutsch (Schweizerdeutsch)
Ø-Sommertemp. 15°C (Mai - September)
Quellen: Statistikdienste der Stadt Bern, MeteoSchweiz
About Bern7
History of the city of Bern
In 1191, the year that the city of Bern was founded, Duke Berchtold
V. von Zähringen commissioned the nobleman Cuno von Bubenberg to build a city on a peninsula which would offer natural protection on three sides. The Clock Tower (Zytglogge) was the city‘s
first gate. The city‘s current emblem, a bear, first appeared in 1224.
According to legend, it was named after the first animal that the
Duke caught while hunting as the city was being built. In the 13th
century, Bern grew westwards and the Prison Tower (Käfigturm) became the new main gate. In the 14th century, the city expanded
for a third time to where the present-day station is found. In the
late Middle Ages, Bern was seen as the largest and most powerful
city state north of the Alps. In 1405, most of the city was burned
to the ground. The reconstruction, in sandstone, began immediately. Thanks to the building of roughly 6 km (4 miles) of arcades, the
old town of Bern boasts the longest covered shopping promenade
in Europe. In 1848, Bern was elected the capital of Switzerland by
the first united parliament. The Bundeshaus was then built in the
style of the Florentine Renaissance. In 1983, thanks to the largely
unchanged medieval townscape, Bern was included on UNESCO‘s
World Heritage Site List.
Facts and figures
Inhabitants
138 112
with suburbs
356 000
Area
51.6 km2
Currency
Swiss Franc (CHF)
Language
German (Swiss German)
Ø-Average summer temp. 15°C (May - September)
Sources: City of Bern statistical service, MeteoSchweiz
Top Events
10
BEA Pferd
Die grösste Publikumsmesse der Region Bern ist nicht nur ein
beliebter Frühjahrs-Grossanlass mit einem grossen Erlebnispark, sondern auch ein Treffpunkt für Leute jeder Generation.
The largest public trade show in the Bern region is not just a
popular spring event featuring a large amusement park; it’s a
meeting place for people of all generations.
www.beapferd.ch 25.4.–4.5.2014
Grand Prix von Bern / Grand Prix of Bern
Der Grand Prix von Bern ist der grösste Breitensport-Event der
Schweiz. 2013 waren über 25‘000 Teilnehmer am Start. Nicht
ohne Grund wird der Lauf als „die schönsten 10 Meilen der
Welt“ bezeichnet. Durch das UNESCO-Welterbe, die Altstadt
von Bern, hindurch erlebt man die Stimmung: 100‘000
Zuschauerinnen und Zuschauer säumen die Strecke, diverse
Musikbands spielen für die Läuferinnnen und Läufer.
www.gpbern.ch
10.5.2014
The Bern Grand Prix is the largest mass sporting event in Switzerland. In 2013 over 25 000 participants set off. This run is known as
„the most beautiful 10 miles in the world“ and not without reason.
All the way through the old city of Bern, which is a UNESCO World
Heritage Site, you can feel the atmosphere as 100 000 spectators
line the route and various bands play for the runners.
Schweizer Frauenlauf
Swiss Women‘s Run
Mit fast 15’000 Teilnehmerinnen ist der Schweizer Frauenlauf der
grösste auf dem europäischen Festland. Auf einer Strecke von
fünf bis 15 Kilometern wird die Distanz in verschiedene Kategorien unter die Füsse genommen, Walking ist ebenfalls vertreten.
With nearly 15,000 participants, the Swiss Women’s Run is the
biggest on the European mainland. The race covers a distance
from five to 15 kilometers, and participants can race in various
categories, including walking.
www.frauenlauf.ch15.6.2014
Top Events11
Gurtenfestival
1977 als internationales Folkfestival gegründet, entwickelte sich
das Gurtenfestival zu einem der wichtigsten Musikanlässe in
der Schweiz. Das 4-tägige Musikfestival ist auf ein breites
Publikum ausgerichtet und ist legendär für die gute Stimmung,
Wetter hin oder her. Das Festival findet jährlich auf dem Berner
Hausberg Gurten statt. Der Weg hinauf dauert zu Fuss zwanzig
Minuten oder mit der Bahn nur kurze sieben Minuten.
www.gurtenfestival.ch17.7.–20.7.2014
Founded in 1977 as an international folk festival, the Gurtenfestival has developed into one of the most important musical
events in Switzerland. This 4-day festival is aimed at a wide
audience and is legendary for its great atmosphere, whatever
the weather is like. The festival takes place annually on Bern‘s
local mountain, called Gurten. It takes about 20 minutes to walk
up there, or a mere seven minutes if you take the train.
Orange Cinema
OrangeCinema Bern sorgt auch dieses Jahr vom 24.7. 24.8.2014 für unvergessliche Kino-Momente unter freiem
Himmel. Freuen Sie sich auf Filmklassiker, Neuheiten sowie
Vorpremieren und geniessen Sie das kulinarische Angebot.
OrangeCinema Bern, Grosse Schanze - orangecinema.ch
From 24.7. - 24.8.2014 this year, OrangeCinema Bern will again
provide unforgettable cinematic experiences out in the open air.
You can look forward to film classics, to new films and to film
previews and some good food as well. OrangeCinema Bern,
Grosse Schanze - orangecinema.ch
orangecinema.ch
24.7.–24.8.2014
11. Buskers Strassenmusik-Festival
30 Gruppen auf 30 Plätzen in rund 300 Shows spielen nach
Programm und im Rotationsprinzip in der Altstadt Bern
zwischen Kornhaus und Nydegg Musik jeder Stilrichtung und
aus aller Welt - von Schweizer Folk über Gipsy bis Ska und
HipHop, Artistik, Theater, Seiltanz, Comedy, Puppentheater,
Streetperformer, Spektakel, Kunst, Essen & Trinken.
www.buskersbern.ch
7.8.–9.8.2014
30 groups performing in about 300 shows according to a fixed
program, rotating among 30 sites in the old town of Bern,
between Kornhaus and Nydegg Music of all styles and from all
around the world (Swiss Folk, Jazz, Gipsy, Ska, HipHop,…),
acrobatic arts, theatre, tightrope walking, comedy, puppet
theatre, street performance, spectacle, art, food & drinks.
12
City Tours
iPod-AudioGuide
1
Der iPod-AudioGuide ist Ihr persönlicher Stadtführer. Er erzählt
Ihnen in Wort und Bild alles, was Sie über Berns Sehenswürdigkeiten und Geschichte wissen müssen. Geniessen Sie dieses
kleine multimediale Erlebnis und entdecken Sie Bern, individuell und doch geführt, von seiner interessantesten Seite.
The iPod AudioGuide is your personal city guide. It takes you to
Berns most attractive parts and tells you everything you need to
know about this UNESCO World Heritage Site in both words and
pictures. Make the most of this mini multimedia experience and
discover Bern at your own pace, yet with an informative guide.
Täglich / Daily
Tourist Information im Bahnhof
Tourist Information beim BärenPark
T +41 (0)31 328 12 12
UNESCO-Altstadtbummel
UNESCO-Old Town Stroll
Bern.com
2
Auf diesem Bummel durch die Altstadt Berns erfahren Sie mehr
über die 800-jährige Stadtgeschichte. Kommen Sie mit und entdecken Sie die Schweizer Hauptstadt und das UNESCO-Welterbe von seiner schönsten und interessantesten Seite.
On this stroll through Bern’s Old Town, you’ll learn more about
the city‘s 800-year history. Come along and discover the Swiss
capital and UNESCO World Heritage Site at its beautiful best.
Täglich / Daily: 1.4.–31.10.2014
11 h
Tourist Information im Bahnhof
T +41 (0)31 328 12 12
Öffentliche Themenrundgänge
Themed tours for the public
Bern.com
3
Im 2014 bietet Bern Tourismus diverse Themenrundgänge
öffentlich an. Die freundlichen und kompetenten Stadtführer/innen erzählen vom legendären Dällebach Kari, über die Frauen
in Bern, folgen den Spuren des Bären und vieles mehr.
In 2014 Bern Tourism is offering various themed tours to the
public. The friendly and knowledgeable guides tell the stories
about the legendary Dällebach Kari or about women in Bern,
follow the tracks of Bern’s bears, and much more.
Tourist Information im Bahnhof
T +41 (0)31 328 12 12
Bern.com
City Tours13
UM
TR
N
ZE
RN
BE
S
UR
E! O
M H
CO N G N
EL NI SU pm
W E — 5
OP UE m—
T 0a
1
PA
U
L
KL
EE
!
EN N
M TE O
I
OM ZE —S 00
LK S DI 17:
IL G
W UN
0—
:0
FN
10
ÖF
WWW.ZPK.ORG
WAS FEINES ESSEN,
UM DAS BOGEY ZU
VERDAUEN?
T +41 31 869 40 70
Lyssstrasse 50
3053 Münchenbuchsee
www.restaurant-golfpark.ch
14
City Tours
BernShow
4
Spektakuläre audiovisuelle Show: Anhand eines animierten
Stadtmodells wird die Geschichte der Stadt erzählt. Verfolgen
Sie die Entstehung und das Wachstum Berns bis zur Moderne.
Spectacular audio-visual show: the story of Bern, presented in
an animated model of the city. Experience the birth and growth
of the city, from the past to the present.
Täglich / Daily
Linie 12 / Route 12, Bärengraben
Tourist Information beim BärenPark
T +41 (0)31 328 12 12
Tretroller (Trottinett)-Führung
Bern.com
5
Er-FAHREN Sie das UNESCO-Welterbe per Trottinett! Bequem
und bergab kurven Sie durch die historischen Gassen der
Berner Altstadt, vorbei an bekannten Sehenswürdigkeiten und
Denkmälern und lauschen den Anekdoten des Stadtführers aus
vergangenen und aktuellen Zeiten.
Experience the UNESCO World Heritage listed site by scooter!
Wind your way through the historical alleys of the Bern old town,
in comfort and downhill, passing famous sights and monuments, and listen to the anecdotes of the city guide from past
and present times.
Tourist Information im Bahnhof
T +41 (0)31 328 12 12
Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führung
Clock tower (Zytglogge) tour
Bern.com
6
Besuchen Sie das erste westliche Stadttor (1218–1256) der
Berner Altstadt. Machen Sie einen kurzen Ausflug zur Technik
des Mittelalters (Uhrwerk aus dem 16. Jahrhundert) und erleben
Sie das Figurenspiel und die astronomische Uhr.
A visit to the western city gate (1218–1256). Discover medieval
technology (clockwork from the 16th century) and enjoy the
performance of the clockwork figures and workings of the astronomical clock.
Täglich / Daily: 1.4.–31.10. | 14.30 h
Tourist Information im Bahnhof
T +41 (0)31 328 12 12
Bern.com
Sights15
Altstadt - UNESCO-Welterbe
Old Town - UNESCO World Heritage
7
Die Altstadt von Bern wurde 1983 in die Liste der UNESCOWelterben aufgenommen. Die romantische Hauptstadt in der
Aareschlaufe verdankt ihren Reiz der Geschlossenheit des
Stadtbildes mit Sandsteinbauten aus dem Mittelalter und der
Renaissance.
In 1983, Bern’s Old Town was entered in the UNESCO World
Heritage Site List. The romantic capital in the Aare loop owes
its charm to the unique townscape with sandstone buildings
from the Middle Ages and the Renaissance.
BärenPark
BearPark
www.unesco.ch
82
Der Besuch des BärenParks ist für Kinder wie Erwachsene ein
Erlebnis der besonderen Art. Praktisch hautnah kann man den
Bären beim Spielen, Baden und Klettern zusehen.
Visiting the BearPark located on the Aarenhang is a very special
experience for both children and adults. You can get close up
to the bears to see them playing, bathing and climbing.
Linie 12 / Route 12, Bärengraben
T +41 (0)31 328 12 12
Zytglogge (Zeitglockenturm)
Clock tower (Zytglogge)
Bern.com
9
Einst Hauptuhr Berns, ist der im 15. Jahrhundert errichtete
Zytglogge (Zeitglockenturm) heute das Wahrzeichen der Stadt.
Das monumentale Uhrwerk sowie das stündliche Figurenspiel
versetzen heute noch in Staunen.
Once Bern’s main clock, the Clock Tower (Zytglogge), dating
back to the 15th century, has become the town’s landmark. The
monumental clockwork and the display of mechanical figures
set into motion every hour are imposing.
Tram 6/7/8/9 bis/to Zytglogge
Bern.com
16
Sights
Bundeshaus
Parliament Building
10
Der Sitz der Schweizer Regierung (Bundesrat) und des Parlaments (National- und Ständerat) wurde 1852–1902 errichtet.
Künstler aus allen Landesteilen schufen die kostbare Innenausstattung mit Malerei, Plastiken und Mosaiken.
The home of the government (Federal Council) and parliament
(National Council, Council of States) was built 1852–1902. Artists from all parts of Switzerland created the rich interior with
paintings, sculptures and mosaics.
Mo–Sa 11.30 h & 15 h
Anmeldung 1 Tag im Voraus | Registration 1 day in advance
T +41 (0)58 322 90 42www.parlament.ch
Einstein Haus
Einstein House
11
Albert Einstein hat die Wohnung von 1903 bis 1905 gemietet und
lebte dort mit seiner Frau Mileva und Sohn Hans Albert. Die
Wohnung im zweiten Stock zeigt Mobiliar aus jener Zeit sowie Bilder
und Texte, präsentiert mit Hilfe moderner Ausstellungssysteme.
Mo–So 10–17h
The Einstein House is located in the center of the Old City at
Kramgasse 49, just some 200 meters from the Clock Tower
(Zytglogge). Albert Einstein rented the flat from 19 03 to 19 05 and
lived there with his wife Mileva and son Hans Albert. The secondfloor residence features furnishings from that time period as well
as photos and texts presented in a modern exhibition system.
T +41 (0)31 312 00 91
Botanischer Garten
Botanic Gardens
www.einstein-bern.ch
12
Mitten im Herzen der Stadt befindet sich der Botanische
Garten. Auf einer Fläche von über zwei Hektaren gedeihen im
Freiland und in 7 Glashäusern rund 6’000 Pflanzenarten. Im
Café Fleuri können Sie Ihren Besuch kulinarisch abrunden.
The Botanical Gardens are located right in the heart of the city.
Covering an area of over two hectares, the gardens boast seven
greenhouses and around 6,000 different types of plants. Round
off your visit with a tasty treat at Café Fleuri.
März–September 8–17.30 h
Oktober–Februar 8–17 h
T +41 (0)31 631 49 45/44
www.botanischergarten.ch
Sights17
GEBÄUDE UND ARCHITEKTUR – BUILDINGS AND ARCHITECTURE
Französische Kirche
D3
Predigergasse 3
Die 1270–85 erbaute gotische Kirche wurde 1753 mit einer barocken Westfront umgestaltet.
Built 1270–85, this Gothic church was modified in 1753 by adding a baroque westfront.
Kornhaus
D3Kornhausplatz
Ehemaliger Vorratsspeicher und eines der Hauptwerke des bernischen Hochbarocks.
Former wheat store and a masterpiece among Bern’s high baroque buildings.
Käfigturm
C4
Marktgasse 67
1256 erbauter und bis 1897 als Gefängnis genutzter Blickfang im Zentrum Berns.
One of Bern’s landmarks. Erected in 1256 and serving as a prison until 1897.
Stade de Suisse Wankdorf
–
Papiermühlestrasse 71
Multifunktionale Arena für Sport- und Kulturveranstaltungen.
Multifunctional arena for sports and cultural events.
UntertorbrückeH3/J3
1265 erstmals urkundlich erwähnt, gilt sie als älteste Brücke der Stadt Bern.
First mentioned in records in 1265, it is considered Bern’s oldest bridge.
STRASSEN UND PLÄTZE – STREETS AND SQUARES
BrunngasseE3/F3
Der Stettbrunnen, ältester Brunnen der Stadt, gab dieser Altstadtgasse ihren Namen.
This lane in the Old Town was named after the Stettbrunnen, Bern’s oldest fountain.
HirschengrabenA5
Bedeutende Statue des Ritters Adrian von Bubenberg (1434-1479), Held der Schlacht bei Murten.
Prominent statue of knight Adrian von Bubenberg (1434-1479), hero of the battle of Morat.
Marktgasse/SpitalgasseC4/D4
Beliebte Shoppingmeile der Stadt unter lauschigen Laubenbögen.
Popular shopping mile under delightful arcades.
Mattequartier
H5Gerberngasse
Historisches Gewerbequartier mit speziellem Dialekt, dem sogenannten Mattenenglisch.
Historical trade quarter with a special dialect, the so-called Mattenenglisch.
Front
C4Bärenplatz
Beliebter sonniger Treffpunkt am Bundesplatz
Popular sunny meeting point at the Bundesplatz – a string of numerous cafés and restaurants.
PARKANLAGEN UND NATUR – PARKS AND NATURE
Botanischer Garten
D1
Altenbergrain 21
Zirka 6 000 Pflanzenarten aus allen Kontinenten gedeihen auf über 2 Hektaren.
About 6 000 plant species from all continents grow on over 2 hectares.
Elfenau
–
Elfenauweg 91
Barocker Landsitz aus dem 18.Jh. inmitten einer grossen Parkanlage.
Baroque country residence dating back to the 18th century in a spacious park.
Grosse Schanze
A2
Die Dachterrasse der Hauptstadt mit atemberaubendem Blick über Altstadt und Alpen.
The Swiss capital’s roof terrace with a breathtaking view of the Old Town and the Alps.
18
Sights
Rathaus
Town Hall
13
Das Rathaus ist das politische Zentrum von Stadt und Kanton
Bern. In diesem 1406 bis 1416 erbauten spätgotischen
Gebäude versammeln sich die 160 Mitglieder des bernischen
Grossen Rates während fünf jährlichen Sessionen.
The town hall is the political centre of both the city and the
canton of Bern. In this late-Gothic building, erected from 1406
to 1416, 160 members of the Grosser Rat assemble for sessions
and public hearings five times a year.
Bus 12 bis/to Rathaus
T +41 (0)31 633 75 50
Marzili
www.sta.be.ch
14
Ein Bad in der Aare verspricht eine Abkühlung an heissen
Sommertagen. Das Marzilibad befindet sich an einer Aareschlaufe unterhalb des Bundeshauses. Der Ort ist Spielwiese
und Treffpunkt.
On hot summer days, a swim in the Aare promises to be a cooling. The Marzili lido is situated in a loop of the river Aare, below
the federal parliament building. The lido is a playground and a
meeting place.
Marzilibahn
T +41 (0)31 311 00 46
Märitstadt Bern
Markets in Bern
www.aaremarzili.ch
15
Im Frühmittelalter entstand entlang der Kramgasse der erste
Markt von Bern. Von April bis Oktober finden die Wochenmärkte Di, Do und Sa statt. Der Geranium- und der Zibelemärit
(Zwiebelmarkt) sind zudem über Bern hinaus bekannt.
In the early Middle Ages, the first market emerged on
Kramgasse. From April to October the weekly markets are on
Tue, Thu and Sat. Moreover, the geranium market and onion
market (Zibelemärit) are widely known beyond the city limits.
Bärenplatz/Bundesplatz/MünsterSchauplatzgasse/Waisenhausplatz
www.markt-bern.ch
Sights19
Münster
Cathedral (Münster)
16
1421 erfolgt die Grundsteinlegung für den imposanten spätgotischen Bau, nach Reformation und Bildersturm wird der Turm
erst 1893 vollendet. Berühmt ist das Portal mit 234 farbigen
Skulpturen zum Jüngsten Gericht.
Construction of this impressive late-gothic building started in
1421, the tower was only completed in 1893 after the Reformation and the iconoclasm. Prominent characteristic is the portal
with 234 coloured depictions of the last judgment.
Bus 12 bis/to Rathaus
T +41 (0)31 312 04 62
www.bernermuenster.ch
Rosengarten
Rose Garden
17
Ein blütenreicher Park mit wunderschöner Aussicht auf das
UNESCO-Welterbe und die Aareschlaufe. Der Rosengarten
diente bis zu seiner Umnutzung im Jahre 1913 in eine öffentliche Anlage als Friedhof der unteren Stadt
A floral park with a beautiful view over the UNESCO world heritage site and the meander in the Aare. Until it was opened to
the public in 1913, the rose garden was a cemetery for the lower
town.
Bus 10 bis/to Rosengarten
T +41 (0)31 331 32 06
Westside
www.rosengarten.be
18
Westside vereint stilvolles Shoppen, abwechslungsreiche
Gastronomie, prickelndes Baden sowie erholsames Wellnessen
im Bernaqua Erlebnisbad & Spa, modernes Kinoerlebnis im
Pathé Westside und erholsames Schlafen im Holiday Inn Bern
Westside. Im architektonischen Meisterwerk von Daniel
Libeskind finden Sie das alles unter einem Dach.
S-Bahn S5/ S51/ S52
Bern Brünnen Westside Station
Westside has much to offer: stylish boutiques, a wide variety of
cuisine, the Bernaqua Erlebnisbad & Spa with prickling pools
and wellness treatments, the Pathé Westside cinema screening
the latest films and a good night’s rest at the Holiday Inn Bern
Westside. It’s all under one roof, inside Daniel Libeskinds architectural masterpiece.
www.westside.ch
T +41 (0)31 556 91 11
20
Art & Culture
Alpines Museum der Schweiz (alps)
19
Eiger, Mönch und Jungfrau sind in Bern zum Greifen nah. Näher
an den Bergen ist nur noch das Alpine Museum der Schweiz (alps).
Das einzigartige Themenhaus präsentiert auf unkonventionelle Art
Ausstellungen zu aktuellen Bergthemen aus der ganzen Welt. Mit
dazu gehören das experimentelle Biwak, der Museumsshop und
die alpine Küche des hauseigenen Restaurants «las alps».
Di–So 10–17 h
Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz
Eiger, Monch and Jungfrau mountains are only a stone‘s throw away
in Bern. The only place which is closer to the mountains is the Alpine
Museum of Switzerland (alps). The unique site presents home exhibitions on current mountain issues from all over the world in an unconventional way. These include the experimental bivouac, a museum
shop and the alpine cuisine at the onsite restaurant of „las alps“.
T +41 (0)31 350 04 40
www.alpinesmuseum.ch
Museum für Kommunikation
Museum of Communication
20
Das einzige Museum in der Schweiz, das sich exklusiv der
zwischenmenschlichen Verständigung widmet. Interaktive
Stationen und unterhaltsame Spiele machen das Thema
Kommunikation erlebbar. Ausprobieren und tüfteln sind
ausdrücklich erwünscht!
Switzerland’s only museum dedicated to interpersonal communication. Interactive stations and entertaining games bring the
topic of communication to life. Visitors are welcome and encouraged to take a hands-on approach to the exhibits!
T +41 (0)31 357 55 55
www.mfk.ch
Bernisches Historisches Museum
Einstein Museum
21
Die grosse kulturhistorische Schau führt von Ägyptern und
Kelten über das Mittelalter bis zum Ancien Régime. Viel
besucht sind auch der Silberschatz und das spannende
Einsteinmuseum.
The extensive historical collection leads from Egyptians and
Celts to the Middle Ages and the Ancien Régime. Much visited
are the Silver Treasure and the fascinating Einstein Museum.
Di–So 10–17 h
Tram 6/7/8/19 bis/to Helvetiaplatz
T +41 (0)31 350 77 11
www.bhm.ch
Art & Culture21
Kunstmuseum Bern
Museum of Fine Arts Bern
22
Die Sammlung des Kunstmuseums Bern gehört zu den
bedeutendsten der Schweiz. Vertreten sind das italienische
Trecento sowie schweizerische und internationale Kunst bis hin
zur Gegenwart.
The collection of the Museum of Fine Arts Bern is one of the most
important in Switzerland with works covering the Italian Trecento
as well as Swiss and international art up to the present day.
Di 10–21 h, Mi–So 10–17 h
Zu Fuss vom Bahnhof erreichbar
T +41 (0)31 328 09 44
Stadttheater
City Theater
www.kunstmuseumbern.ch
23
Das Stadttheater Bern zeigt Aufführungen aus den Sparten
Oper, Tanz und Schauspiel. Musikalischer Partner ist das
Berner Symphonie-Orchester. Zudem sind die Vidmarhallen ein
zusätzlicher Spielort.
The Stadttheater shows performances from opera to dance and
drama. The musical partner of the theatre is the Bern Symphony Orchestra. Besides, the Vidmarhallen are an additional
venue.
Tram 6/7/8/9 bis/to Zytglogge
T +41 (0)31 329 51 11
Zentrum Paul Klee
www.stadttheaterbern.ch
24
Im Mittelpunkt stehen Person und Werk von Paul Klee (1879–
1940). Im attraktiven Bau des Architekten Renzo Piano gibt es
zudem thematische Ausstellungen, Veranstaltungen und das
Kindermuseum zu entdecken.
Paul Klee‘s (1879–1940) character and work take centre stage.
Moreover, the attractive building by Renzo Piano harbours
topical exhibitions, events and the children‘s museum
Di–So 10–17 h
Bus 12 bis/to Zentrum Paul Klee
T +41 (0)31 359 01 01
www.zpk.org
22
Art & Culture
MUSEEN UND KULTURZENTREN – MUSEUMS AND CULTURAL CENTRES
Abegg Stiftung Riggisberg
–
Werner Abeggstrasse 67 031 808 12 01
Mo–So 14–17.30 h
www.abegg-stiftung.ch
Bernisches Historisches Museum
E7
Helvetiaplatz 5
Di–So 10–17 h
031 350 77 11
www.bhm.ch
Museum Franz Gertsch (Burgdorf)
–
Platanenstrasse 3
034 421 40 20
Mi–Fr 10–18 h, Sa/So 10–17 h
www.museum-franzgertsch.ch
Käfigturm – Polit-Forum des Bundes
C4
Marktgasse 67
Öffnungszeiten: siehe Homepage
031 322 75 00
www.kaefigturm.ch
Kornhausforum & Kornhausbibliotheken
D3
Kornhausplatz 18
031 312 91 10
Öffnungszeiten: siehe Homepage
www.kornhausforum.ch
Kunsthalle Bern
E7
Helvetiaplatz 1
031 350 00 40
Di–Fr 11–18 h, Sa/So 10–18 h
www.kunsthalle-bern.ch
Kindermuseum Creaviva
–
Monument i. Fruchtland 3 031 359 01 61
Di–So 10–17 h
www.creaviva-zpk.org
Museum für Kommunikation
F7
Helvetiastrasse 16
Di–So 10–17 h
031 357 55 55
www.mfk.ch
Naturhistorisches Museum Bern
E7
Bernastrasse 15
031 350 71 11
Mo 14–17 h, Di,Do,Fr 9–17 h, Mi 9–18 h, Sa, So 10–17 h
Psychiatrie Museum Bern
–
Bolligenstrasse 111
031 930 97 56
Mi–Fr 14–17 h, Sa auf Voranmeldung
www.puk.unibe.ch
Schweizerische Nationalbibliothek
F7
Hallwylstrasse 15
Mo–Fr 9–18 h, Sa 9–16 h
031 322 89 35
www.nb.admin.ch
Zentrum Paul Klee
–
Monument i. Fruchtland 3 031 359 01 01
Di–So 10–17 h
www.zpk.org
GALERIEN – GALLERIES
Art+Vision
G4
Junkerngasse 34
031 311 31 91
Beatrice Brunner
H3
Nydeggstalden 26
031 312 40 12
www.beatricebrunner.ch
Bernhard Bischoff & Partner
B2
Waisenhausplatz 30
031 312 06 66
www.bernhardbischoff.ch
Duflon & Racz
G4
Gerechtigkeitsgasse 40 031 311 42 62
www.duflon-racz.ch
Cerny Inuit Collection
–
Stadtbachstrasse 8a
031 318 28 20
Mi–Sa 13–18h
www.cernyinuitcollection.com
Christine Brügger
F4
Kramgasse 31
031 311 90 21
www.christinebruegger.ch
Galerie 67
–
Belpstrasse 67
Kornfeld & Cie.
–
Laupenstrasse 41
031 371 95 71
www.galerie67.ch
031 381 46 73
www.kornfeld.ch
Art & Culture23
Krebs Martin E4
Münstergasse 43
031 311 73 70
www.krebs.artgalleries.ch
Krethlow
G4
Gerechtigkeitsgasse 72-74 031 312 35 01
www.krethlow.be
Kunstkeller Bern
G4
Gerechtigkeitsgasse 40 031 311 86 30
www.kunstkellerbern.ch
Kunstreich
G4
Gerechtigkeitsgasse 76 031 311 48 49
www.kunstreich.ch
Margrit Haldemann
–
Bellevuestrasse 139
031 311 56 56
www.galeriehaldemann.ch
Rigassi
E4
Münstergasse 62
031 311 69 64
www.swissart.ch/rigassi
Stadtgalerie Loge
C2
Waisenhausplatz 30
031 318 82 75
www.stadtgalerie.ch
KELLERTHEATER – CELLAR THEATRE
Berner Puppen Theater
G4
Gerechtigkeitsgasse 31 031 311 95 85
www.berner-puppentheater.ch
Katakömbli
F4
Kramgasse 25
031 312 51 72
www.katakoembli.ch
Narrenpack Theater Bern
F4
Kramgasse 30
031 352 05 17
www.narrenpack.ch
Zytglogge-Theater
D4
Kornhausplatz 10
078 898 32 31
www.zytglogge-theater.ch
THEATER UND MUSIK – THEATRE AND MUSIC
Bernau Kultur im Quartier
–
Seftigenstrasse 243
031 961 60 38
www.bernau.ch
DAS Theater an der Effingerstrasse
–
Effingerstrasse 14
031 382 72 72
www.dastheater-effingerstr.ch
Kultur-Casino Bern
E3
Herrengasse 25
031 328 02 28
Programm: siehe Homepage
www.kultur-casino.ch
La Cappella
–
Allmendstrasse 24
031 332 80 22
www.la-cappella.ch
Mahogany Hall
J4
Klösterlistutz 18
031 331 60 00
www.mahogany.ch
ONO Bühne Galerie Bar
F4
Kramgasse 6
031 312 73 10
www.onobern.ch
Reitschule
B1
Neubrückstrasse 8 031 306 69 69
www.reitschule.ch
Schlachthaus Theater Bern
F3
Rathausgasse 20/22
031 312 96 47
www.schlachthaus.ch
Theater am Käfigturm
C4
Spitalgasse 4
031 311 61 00
www.theater-am-kaefigturm.ch
Szene
–
Rosenweg 36
031 849 26 36
www.theaterszene.ch
Map City Tours | Sights | Art & Culture
24
A
B
C
D
E
F
12
22
23
1
2
3
13
15
6
11
9
16
10
18
19
21
14
20
25
G
H
J
1
17
2
3
1
iPod-AudioGuideB3/J4
2
UNESCO-AltstadtbummelB3
3
Öffentliche Themenrundgänge
B3
4
Bern Show
J4
5
Trottinettführung*
6
Zytglogge (Zeitglockenturm)FührungE4
7
Altstadt UNESCO-Welterbe
8
BärenParkJ4
9
Zytglogge (Zeitglockenturm)
11
8
4
E4
10 BundeshausC5
Einstein Haus
12 Botanischer Garten
4
*
E4
D1
13 RathausF3
14 MarziliC7
1
5
15 Märitstadt Bern
C4
16 Berner Münster
F4
17 RosengartenJ1
18 Westside–
6
19 Alpines Museum
E7
20 Museum für Kommunikation
F7
21 Bernisches Historisches Museum E7
22 KunstmuseumC2
24
23 StadttheaterD3
7
24 Zentrum Paul Klee
*Gesamte Altstadt | Old Town
–
26
Excursions
Rentalimo
1
Serving entire Switzerland and surrounding countrys, Rentalimo
specializes in service to and from airports, sightseeing and citytransfers. Whether in a hurry to the airport, visiting a family member
out of town or transporting a special client to a meeting, Rentalimo
can accommodate all of your car service needs in Switzerland
and surrounding countrys. Rentalimo can get you there safely
and comfortably. Our rates are always affordable and our drivers
are always courteous and professional. We understand the importance of getting you to your destination safely and promptly,
which is why we pride ourselves on being on time, every time.
Rentalimo Car services are delivered with customer satisfaction
in mind.
T +41 (0)79 365 56 56 Schilthorn - Piz Gloria (2970 m)
www.rentalimo.ch
2
Traumhafte 360°-Panoramasicht vom 2970 m hohen Schilthorn
- Piz Gloria auf die Swiss Skyline mit Eiger, Mönch und Jungfrau
und über 200 weitere Berggipfel! Interessante Einblicke in die
Dreharbeiten des Films „Im Geheimdienst Ihrer Majestät“ in der
interaktiven Erlebnisausstellung BOND WORLD 007.
Soak up the unbelievable 360° panorama view from the 2,970 m
Schilthorn – the Piz Gloria restaurant showcases the Swiss skyline with Eiger, Mönch, Jungfrau and over 200 other mountain
peaks! Take a behind-the-scenes look at the filming of On Her
Majesty’s Secret Service in the interactive BOND WORLD 007
exhibition.
T +41 (0)33 82 60 007
Foxtrail
www.schilthorn.ch
3
Codes knacken. Rätsel lösen. Fährten aufspüren. Zu Land, zu
Wasser, kreuz und quer durchs Revier. Das ist Foxtrail. Die
verblüffendste Art, Bern zu entdecken. Tausende haben den
Fuchs schon gejagt. Kein Team hat ihn erwischt. Aber alle
hatten tierisch viel Spass.
Crack the codes, solve the puzzles, and trace the tracks – by
land and water, all across town. This is Foxtrail – an intriguing
way to discover Bern. Thousands have already chased the fox.
No team has managed to catch him yet – but everyone has had
loads of fun.
T +41 (0)41 329 80 00
www.foxtrail.ch
Excursions27
Heimatmuseum Trubschachen
4
Typisch emmentalische historische Siedlungsgruppe mit
Bauernhaus, Stöckli und Spycher im Dorfkern von Trubschachen.
Stöckli und Spycher aus dem 18. Jh. bieten einen Einblick in die
häusliche, bäuerliche und gewerbliche Vergangenheit des
Emmentals. Schautöpferei und Café im Bauernhaus.
Typical Emmental historic settlement with farmhouse, a “Stöckli”,
a small house for the retired farmer and “Spycher,” a traditional
store house in the village of Trubschachen. Stöckli and Spycher
from the 18th century recreate the domestic, agricultural and
artisanal past of the Emmental region. Pottery shop with
demonstrations and café in the farmhouse.
T +41 (0)34 495 60 38 www.stiftung-hasenlehn.ch
Bern auf einer Harley-Davidson entdecken
Discover Bern on a Harley-Davidson
5
Von Bern durchs Emmental bis zur Alpen auf einer Harley-Davidson (oder anderes Motorrad) mit einem Einheimischen
Tour-Guide erleben. Via Landstrassen, durch traditionsreiche
Gegenden, entdeckst Du verborgene mythischen Schönheiten.
Geführte Touren ab einen Tag. Auch als Passagier möglich!
Discover Bern’s surroundings and the Emmental right up the
Alps on a Harley-Davidson (or another motorcycle). Via countryroads, through traditional areas, you discover with our tour
guide hidden mythical beauties. Guided tours, one day and
longer. Also available for pillion-passenger!
T +41 (0)79 763 60 07 Schiff fahren im Drei-Seen-Land
www.twincruiser.org
6
Entdecken Sie das Drei-Seen-Land auf einer Flussfahrt auf der
Aare zwischen Biel und Solothurn, auf einer Bielersee-Rundfahrt oder der Drei-Seen-Fahrt über Bieler-, Neuenburger- und
Murtensee. Lassen Sie sich auf dem Schiff kulinarisch
verwöhnen und geniessen Sie die Fahrt auf dem Wasser.
Discover the Three Lakes region on a river cruise on the Aare
river between Biel and Solothurn, cruise around Lake Biel or
take the Three Lakes cruise on Lakes Biel, Neuchâtel and Murten. Sample the ship kitchen’s gourmet specialties and enjoy
the good life out on the water.
T +41 (0)32 329 88 11
www.bielersee.ch
28
Excursions
Swiss paragliding
7
Einfach loslaufen und abheben – was sonst nur in Ihren
Träumen möglich ist. Mit diversen Tandem-Gleitschirmflügen
ermöglicht Ihnen Swiss Paraglidng genau dieses Erlebnis.
Do you ever dream of just taking off and soaring into the air?
Swiss Paragliding and Adventure offers you this unforgettable
experience with various tandem paragliding flights.
T +41 (0)79 104 66 77
www.swiss-paragliding.ch
Expodrom
8
Kartfahren ein grosser Spass für Jedermann: Auf der
Kartbahn Expodrom in Muntelier bei Murten können Sie
richtig Vollgas geben!
Die Indoor-Kartbahn, mit Verpflegungsmöglichkeit im Restaurant,
bietet den idealen Rahmen für jeden Anlass.
Everyone loves go-karting: at the go-kart track Expodrom
in Muntelier near Murten, you can really take it up a gear!
The indoor go-kart track has its own restaurant and is the perfect place for every occasion.
T +41 (0)26 672 94 80 www.expodrom.ch
Gotthelf Zentrum Emmental Lützelflüh
Pfarrhaus Lützelflüh: Hier lebte Jeremias Gotthelf mit seiner
Familie 1831 – 1854, hier schrieb er seine Romane – Uli der
Knecht, Geld und Geist, Anne Bäbi Jowäger… Nun beherbergt
es das Gotthelf Museum: Begegnen Sie dem Schriftsteller,
spüren Sie seinen Geist, ahnen Sie, wie es damals war.
9
The Lützelflüh vicarage: Jeremias Gotthelf lived here with his
family between 1831 and 1854, and wrote many novels including
Uli der Knecht, Geld und Geist, Anne Bäbi Jowäger… Now it’s
home to the Gotthelf Museum. Learn about this famous author,
feel his presence and imagine what life used to be like in the
1800s.
T +41 (0)34 461 43 83 www.gotthelf.ch
Excursions29
konsequent
geländetauglich
kraftvoll
vollblütig
selbstbewusst
Für alle Vollblütigen:
Jetzt das Vollblut bei Ihrem
FLYER-Händler probefahren.
Die Schweizer Nummer 1
www.flyer.ch
30
Excursions
Outdoor Interlaken AG & Seilpark Interlaken
10
Outdoor Interlaken ist der führende Experte der Schweiz für
Wassersport und Adventure Aktivitäten. Unser Team, bestehend aus bestens ausgebildeten und hoch qualifizierten
Canyoning und River Rafting Spezialisten, ist Ihr Partner für alle
Outdoor Abenteuer in Interlaken und Umgebung.
Outdoor Interlaken is the leading expert in Switzerland for water
sports and adventure activities. Our team of expert-trained and
highly qualified canoe and river rafting specialists is your partner for all outdoor adventures in and around Interlaken.
T +41 (0)33 826 77 19
www.outdoor-interlaken.ch
Schienenvelofahren im Sensetal
11
Schienenvelofahren ist eine sportliche und spielerische
Expedition im Sensetal. Spass ist garantiert. Gestartet wird am
Bahnweg in Laupen. Die Fahrt auf den Schienen der stillgelegten
Eisenbahnstrecke endet in der Freizeitanlage im Wittenberg in
der Nähe des Bahnhofs Gümmenen. Das Angebot eignet sich für
Familien, Gruppen, Firmen- und Vereinsanlässe.
Rail biking is an athletic and playful expedition in the Sense valley.
Fun is guaranteed. You will start at the Bahnweg in Laupen. The
trip on rails of the closed railway line will end in the leisure centre
in Wittenberg, close to the railway station Gümmenen. The offer
is suitable for families, groups and company and club events.
T +41 (0)26 670 73 83
Seilpark Gantrisch
www.schienenvelo.ch
12
Sechsunddreissig Meter über dem Boden sieht die Welt anders
aus: Wie ein Eichhörnchen schwingt man im Seilpark Gantrisch
von Plattform zu Plattform. Es gibt sechs Parcours für Erwachsene und einen bodennäheren für Kinder. Direkt neben dem
Seilpark startet der Wald­erlebnispfad mit abwechslungsreichen
und spielerischen Stationen.
The world looks different 36 metres above the ground: Like a
squirrel one swings in the rope park Gantrisch from platform to
platform. There are six courses for adults and one near ground
level for children. Right next to the rope park starts the forest
adventure trail with varied and playful stops.
T +41 (0)31 739 01 00
www.seilpark-gantrisch.ch
CHF 1
0
Raba
tt au
CHF 1 f Rundflüg
e
scenic0 discoun
t on
heli
flight copter
s
Rundflüge/Scenic flights
VIP- & Taxiflights
Inserat am Flugtag am Schalter vorweisen und Sie profitieren von CHF 10.00 Rabatt pro Person.
Angebot gültig bis 31.12.2014. Nicht kumulierbar.
Show this advert at the counter and benefit from CHF 10.00 discount per person.
Offer valid until 31.12.2014. Not be combined with other benefits.
Swiss Helicopter AG – Bern Westschweiz
T +41 (0)31 818 88 88, swisshelicopter.ch
Zentral–Genial!
Erholung, Natur und
Panorama direkt vor
Ihrer Haustüre...
Aeschi Tourismus | Telefon +41 (0)33 654 14 24
info@aeschi-tourismus.ch | www.aeschi-tourismus.ch
32
Excursions
Heben Sie mit uns ab!
13
Wir begeistern ab Bern-Belp Jung und Alt mit unvergesslichen
Helikopterflügen. Ob Erlebnisflüge, VIP-, Taxi-, Film-Fotoflüge
oder Gruppenevents, wir haben für alle Bedürfnisse das
richtige Angebot. Oder möchten Sie Pilot werden? Kontaktieren
Sie unsere professionell organisierte Flugschule.
We delight people of all ages with our unforgettable helicopter
flights taking off at Bern-Belp. Whether you are looking for an
exciting flight experience, VIP flights, film and photo or group
flights, we have just the right event for you. How about becoming a pilot yourself? Contact our professional flight school for
further information.
T +41 (0)31 819 60 30
Thunerseespiele
www.mountainflyers.ch
14
Seit 11 Jahren präsentieren die Thunerseespiele Musicals aus
aller Welt und Eigenproduktionen. Vom 8.7. bis 28.8.2014 zeigen
sie das Broadway-Erfolgsmusical „AIDA“ und entführen die
Zuschauerinnen und Zuschauer in die Welt des alten Ägypten.
For 11 years, the Thunerseespiele has staged musicals from
around the world as well as their own productions. From 8 July
to 28 August 2014, audiences will be transported back to ancient Egypt by a production of the hit Broadway musical AIDA.
T +41 (0)33 225 05 35 Illusoria-Land
www.thunerseespiele.ch
15
Entdecken Sie eine geheimnisvolle Welt im Illusoria-Land von
Sandro Del-Prete. Staunen Sie über optische Täuschungen,
3-D-Objekte und Inversionsstatuen. Sie werden verblüfft sein
von den Raumvisionen sowie vom Desorientierungs-Tunnel –
einmalig in Europa.
Get into the mysterious world of Sandro Del-Prete : the Illusoria-Land. Be surprised by optical illusions, 3D objects and
inversion statues. The virtual spaces and the disorientation
tunnel - unique in Europe - will impress you as well.
Illusoria-Land, Restaurant Kreuz
Hettiswil b. Hindelbank
T +41 (0)31 921 68 62
www.illusorialand.ch
Excursions33
STÄDTE – CITIES
Basel
www.basel.com
Genève
www.geneve-tourisme.ch
Lausanne
www.lausanne-tourisme.ch
Luzern
www.luzern.com
Thun
www.thunersee.ch
Zürich
www.zuerich.com
NATUR/BERGE – NATURE/MOUNTAINS
Eggishorn–Aletsch–Jungfrau–Bietschhorn
www.eggishorn.ch
Entlebuch: UNESCO Biosphärenreservat UNESCO biospherewww.biosphaere.ch
Grindelwald: Männlichen Höhenwanderung Alpine hiking trailwww.maennlichen.ch
Jura: Watch Valley
Kandersteg: Wanderparadies Hiking paradise
Mountainflyers Mountainflyers Helicopter www.watchvalley.ch
www.kandersteg.ch
www.mountainflyers.ch
Jungfraujoch Top of Europe
www.jungfraubahnen.ch
Schynige Platte: Zahnradbahn Cograilway
www.schynigeplatte.ch
St. Beatus–Höhlen St. Beatus Caves
www.beatushoehlen.ch
Wandern am Gemmipass Summerhikes
www.bls.ch
KULTUR/GESCHICHTE – CULTURE/HISTORY
Basel: Fondation Beyeler
www.beyeler.com
Biel/Bienne: Altes Städtchen am See Old town near the lakewww.biel-bienne.ch
Schloss Chillon Castle of Chillon
Fribourg: Historische Altstadt Historic Old Town
Illusoria-Land Land of Illusions
www.chillon.ch
www.fribourgtourisme.ch
www.illusorialand.ch
Neuchâtel: Centre Dürrenmatt
www.cdn.ch
Schloss Spiez Spiez Castle
www.schloss-spiez.ch
Thun: Kunstmuseum Art Museum
www.kunstmuseumthun.ch
Zürich: Schweizerisches Landesmuseum Swiss National Museumwww.musee-suisse.ch
TIPPS FÜR KINDER – TIPS FOR KIDS
Gurten Spielplatz Playground
www.gurtenpark.ch
Kindermuseum Creaviva im Zentrum Paul Klee Children’s Museumwww.zpk.org
Sensorium Rüttihubelbad
www.sensorium.ch
Excursions
34
6
15
9
3
8
4
11
13
12
14
10
2
Excursions35
1
Rentalimo*
2
Schilthorn - Piz Gloria
3
Foxtrail
4
Heimatmuseum Trubschachen
5
Twincruiser - Harley Davidson Tour*
6
Drei-Seen-Land
7
Swiss paragliding*
8
Expodrom
9
Gotthelf Zentrum
10 Outdoor Interlaken
11
Schienenvelo im Sensetal
12 Seilpark Gantrisch
13 Mountainflyers
14 Thunerseespiele
15 Illusoria-Land
Ausflüge am einfachsten mit der
Bahn
Bern ist der ideale Ausgangspunkt für Ausflüge in die ganze Schweiz. Schaukäsereien,
Berge und Seen erreichen Sie stressfrei mit
der Bahn, dem Bus oder dem Schiff. Holen
Sie sich die Ausflugsbroschüre von Bern Tourismus in der Tourist Information im Bahnhof
oder buchen Sie dort direkt Ihr Bahnticket oder
Ihren Swiss Pass.
Bern is the absolute ideal starting point for excursions all over Switzerland. Whatever strikes
your fancy, be it cheese-making or the mountains and lakes, it´s simple and stress-free to
travel from Bern via train, bus or boat. You´ ll find
all the information you need in our excursions
brochure from Bern Tourism in the Tourist Information at the main station. You can also book
your train ticket or your Swiss Pass there.
Tourist Information im Bahnhof
T +41 (0)31 328 12 12
* Nicht auf der Karte vermerkt.
Bern.com
36
Families
Bernaqua - Erlebnisbad & Spa
Bernaqua - Waterpark & Spa
Entspannung pur: 18 Erlebnisbecken, drei Riesenrutschen,
Römisch-Irisches Dampfbad, asiatische Massagen, 1200 m2
­Saunawelt mit Biosauna, Fitnesstraining und Kurse wie
Body-JAM. Kinderbetreuung möglich.
Pure relaxation: 18 pools, three giant water slides, a RomanIrish steam bath, Asian massages, a 1200 m2 sauna world featuring a bio sauna, a fitness park and classes such as BodyJAM.
S-Bahn S5/ S51/ S52 / Tram 8
Bern Brünnen Westside Station
T +41 (0)31 556 95 95
www.bernaqua.ch
Gurten - Park im Grünen
Wer in Bern hoch hinaus will, aber nicht viel Zeit investieren
kann, der geht schnurstracks auf den Gurten. Der Berner
Traumberg lässt sich nicht nur mit der Gurtenbahn erreichen:
Auch Fusswege führen zum Aussichtspunkt.
If you want to get up high over Bern, but don’t have a lot of
time to invest, go straight to the Gurten. And the Gurten Railway isn’t the only way to get to the top of Bern’s own dream
mountain: There are also walking tracks leading up the lookout.
Tram 9 bis/to Gurtenbahn
T +41 (0)31 961 23 23
www.gurtenpark.ch
Tierpark Dählhölzli
Zoological Garden Dählhölzli
Das Konzept, ein Naherholungsgebiet für Familien mit dem
pädagogischen Anspruch eines zoologischen Gartens zu
verbinden, kommt bei Jung und Alt sehr gut an.
The concept of combining a recreational area close to town for
families with the educational demands of a zoo is well appreciated by young and old.
April–Oktober 8.30–19 h
Bus 19 bis/to Tierpark
T +41 (0)31 357 15 15
www.tierpark-bern.ch
Families35
Beldona
4
Verführerische Dessous, kuschelige Homewear, trendige
Bademode sowie Tag- und Nachtwäsche zum Wohlfühlen
finden Sie hier. Renommierte Marken von Calvin Klein über
O‘NEILL bis Valisere.
Seductive lingerie, comfortable casual wear, trendy beach
fashion as well as everyday underwear and beautiful nightdresses. Renowned brands such as Calvin Klein, O‘NEILL and
Valisere.
Mo–Mi/Fr 9–18.30h,
Do 9–21h, Sa 9–17h
Kambly Erlebnis Trubschachen
T +41 (0)31 318 28 65
www.beldona.ch
Ernst Dick
5
Vor über 100 Jahren gegründet, bietet dieser Herrenausstatter
mit Marken wie Strellson und Bugatti sowohl Casual- als auch
Business-Kleidung. Im Parterre können Massanfertigungen in
Auftrag gegeben werden.
Founded over 100 years ago, this men’s fashion house offers
casual outfits as well as business wear by brands such as Strellson and Bugatti. Tailor-made shirts can be ordered in the basement floor.
Mo–Mi/Fr 9–18.30h,
Do 9–20h,
Sa 9–17h
Geniessen
Sie schönste
im Kambly
Erlebnis!
www.herrenmode-dick.ch
T +41Genussmomente
(0)31 311 53 21
Probieren Sie nach Herzenslust 100 Guetzlisorten und lassen Sie
Campo Marzio
Design
sich im Kambly Café verwöhnen.
Erfahren
Sie in der Schauconfiserie6
mehr über die Geheimnisse
der
Feingebäck-Kunst.
Sie Ihre
Atemberaubende Schreibinstrumente, Möchten
persönliche Accessoires
und Schreibtischzubehör
10 verschiedenen
Farbpaletten.
eigenen Kreationen backen?
Melden Sie inIhre
Gruppe oder
Kinder
Campo Marzio Design ist Synonym für zeitlosen Luxus und
zum «Selber backen» innovatives
an.
italienisches Design.
Stunning writing instruments, desk and personal accessories,
Öffnungszeiten: Mo-Fr,
8.30-18.30
accross
10 differentUhr;
colourSa-So,
ranges, 8.30-17.00
Campo Marzio Uhr
Design is
synonymous with timeless luxury and innovative Italian design.
Fahrplan Kambly Zug, von Di-So:
Bern ab 9.36, 13.36 Uhr; Luzern ab 07.57, 11.57, 15.57 Uhr
Mo 14-18.30h,
Weitere
Di/Mi 9-12/13-18.30h
Infos unter www.kambly.ch - Tel. +41 34 495 02 22
T +41 (0)31 311 13 60
www.campomarziodesign-bern.ch
38
Shopping
Peter Hahn
1
Peter Hahn ist Ihr Spezialist in der Schweiz für hochwertige
Damenmode aus reinen Naturmaterialien wie feinster Baumwolle, edler Seide oder luxuriösem Kaschmir. Bei Peter Hahn
findet die Dame mit Stil, neben der erlesenen Auswahl an
Materialien, Qualität und ein hohes Niveau des Bekleidungsangebotes.
Mo 14–18.30 h
Di–Fr 9–18.30h, Sa 9–16 h
Peter Hahn is your Swiss specialist for top-quality women’s
fashion made from pure natural materials such as delicate cotton, fine silk or luxurious cashmere. At Peter Hahn, stylish women will find quality, an exquisite range of materials and a sophisticated clothing selection
T +41 (0)31 311 68 58
Heimatwerk Bern
www.peterhahn.ch
2
Im Heimatwerk finden Sie die grösste Auswahl an Geschenken
und Souvenirs aus der Schweiz. Gestaltet von vielseitigen
Kunsthandwerkern und mit Liebe hergestellt in Ateliers und
Kleinbetrieben. Viele Produkte sind von Hand gefertigte
Einzelstücke, kleine Kunsthandwerke, die viel Freude bereiten.
The Heimatwerk offers a large selection of Swiss-made gifts
and souvenirs. Designed by multitalented craftsmen and women, produced with loving care in their ateliers and workshops.
Many items are handmade one-off-pieces - small works of art.
Certain to give so much pleasure!
Mo 10–18.30 h, Di-Mi/Fr 9–18.30 h,
Do 9–20 h, Sa 9–17 h
T +41 (0)31 311 30 00
Campo Marzio Design
www.heimatwerk-bern.ch
3
Atemberaubende Schreibinstrumente, persönliche Accessoires
und Schreibtischzubehör in 10 verschiedenen Farbpaletten.
Campo Marzio Design ist Synonym für zeitlosen Luxus und
innovatives italienisches Design.
Stunning writing instruments, desk and personal accessories,
accross 10 different colour ranges, Campo Marzio Design is
synonymous with timeless luxury and innovative Italian design.
Mo 14–18.30 h, Di, Mi, Do 9–12.30 h/
13.30–18.30 h, Fr 9–18.30 h, Sa 9–16.30 h
T +41 (0)31 311 13 60
www.campomarziodesign-bern.ch
Shopping39
Fahnenfabrik Bern
4
Schweizer- und Kantonsfahnen, Länderfahnen, Fahnen jeder Art,
Swiss-Souvenirs, T’shirts etc.
Im Kirchenfeldquartier / Haltestelle Luisenstrasse
Swiss and cantonal flags, national flags, flags of all kinds, Swiss
souvenirs, t-shirts etc.
In the quarter „Kirchenfeld“ / Stopp Luisenstrasse
Mo–Fr 8-12/14–17.30 h
T +41 (0)31 357 20 20
CMX
www.fahnenfabrik-bern.ch
5
Entdeckung in der Berner Altstadt ! CMX… nebst der Kultmarke
Pylones, eine Vielfalt an bunten, lustigen, nützlichen und
dekorativen Geschenken für Jung und Alt. CMX - einzigartig in
Bern!
What a find in Bern‘s old town ! CMX… alondside the French
cult-brand Pylones, a great choice of colourful,funny,
unusual,useful and decorative presents for all ages. CMX - a
Bern exclusive!
Mo 12–18.30 h, Di/Mi/Fr 10–18.30 h,
Do 10–20 h, Sa 9.30–17 h
T +41 (0)31 311 02 76
Leinenweberei Bern
www.cmx-switzerland.com
6
Ihr Fachgeschäft an bester Einkaufslage. Mit einer grossen
Auswahl an Heimtextilien für Bett, Bad, Küche und Tisch
verschönern Sie Ihr Zuhause. In unserem Angebot finden Sie
sowohl Eigenkreationen als auch internationale Markenwäsche.
Lassen Sie sich verführen, wir beraten Sie gerne.
The best address in town for home linens. An ideal shopping
destination with a large selection of home textiles for bed, bath,
kitchen an table to beautify your home. We offer our house label
as well as international textile brands. Discover the beauty of
our linens. Our expert staff will be pleased to advise you.
Mo–Mi/Fr 9–19 h, Do 9–21 h
Sa 9–17 h
T +41 (0)31 311 79 71 www.lwbern.ch
40
Shopping
Iljos Cucina
7
Einen Steinwurf vom Zytglogge : Karten, Geschirr, Gläser,
Koch- und Backutensilien, Schmuck und Accessoires: stilvoll,
bunt, klassisch, originell, witzig, schräg. Bei uns findet
jedermann das passende Geschenk oder Souvenir.
A stone’s throw from the Clock Tower (Zytglogge): Cards, tableware, glassware, cookware, bakeware, jewelry and accessories — stylish, colorful, classic, original, funny or flippant. At
Iljos Cucina, everyone finds the perfect gift or souvenir.
Mo 14–18.30 h, Di, Mi, Fr 10–13 h &
14 –18.30 h, Do 10–13 & 14–20 h, Sa 10–17 h
T +41 (0)31 311 90 11www.iljos-cucina.ch
mille vins – Vinothek & Weinhandlung
8
Im malerischen Kirchenfeldquartier bietet Ihnen die Vinothek mille
vins, Qualitätsweine, Exklusivitäten und Eigenimporte aus Europa
und der Schweiz. «Wein ist Poesie in Flaschen...», sagt Robert Louis
Stevenson «... und unsere Passion», sagt das mille vins Team.
In the picturesque Kirchenfeld quarter, head to the mille vins wine
shop for quality wines, exclusive offers and imported goods from
Europe and Switzerland. «Wine is bottled poetry...» said Robert
Louis Stevenson «...and our passion,» says the team at mille vins.
Abholung & Verkauf: Mo-Fr 9-12 h / 14- 17 h
Weinberatung & Verkauf: Mi 13–18 h,
Do 13–20 h, Sa 9–13 h
T +41 (0)31 329 29 23
Läderach – chocolatier suisse
www.millevins.ch
9
Pure Freude. Erleben Sie Schokolade von ihrer schönsten Seite
und tauchen Sie ein in die Genusswelt von Läderach. Entdecken Sie die ganze Vielfalt der Original FrischSchoggi in unseren
Läderach Filialen.
Pure pleasure. Experience the best of chocolate and take a look
at the amazing and pleasurable world of Läderach. Discover all
the variety of the unique Fresh-Chocolate in our Läderach
stores.
Läderach – chocolatier suisse Rail City,
Chocolaterie Bubenbergplatz, Spitalgasse & Marktgasse
www.laederach.ch
Shopping39
BERN’S MOST MODERN
SHOPPING AND LEISURE CENTER
SHOPPING, COLORFUL AS LIFE
S-Bahn No. S5, S51 and S52, Bern Brünnen Westside stop.
Tram No. 8, Brünnen Westside Bahnhof stop.
42
Shopping
Ski & Velo-Center
10
Bern’s Fachgechäft für Bike- und Wintersport - unser umfassendes und innovatives Sortiment begeistert Jung und Alt
sowie Hobby- und Spitzensportler.
Bern’s specialty shop for bicycles and winter sports. No matter
what age or level of experience – customers are delighted by our
comprehensive and innovative selection of sporting goods.
Mo–Fr 9–18.30 h, Sa 8–16 h
T +41 (0)31 312 00 31
Vaucher Sport Specialist
www.ski-velo-center.ch
11
Mit dem einzigartigen Paternoster-Lift können Sie die 7 Etagen
unseres Sportgeschäftes erkunden. Wir bieten ein grosses und
vielseitiges Sortiment, Beratung Service und Dienstleistungen.
Alles rund um den Sport. Im Café CIS im 1. Stock servieren wir
Kaffee, Getränke und Mittagsmenus.
Explore the seven floors of our sports equipment store with the
unique paternoster lift. We offer a large comprehensive range
of products, consulting services and more. Everything about
sports. In the café CIS on the 1st floor we serve coffee, beverages and lunch menus.
T +41 (0)31 311 22 34 Westside
www.vauchersport.ch
12
Westside vereint stilvolles Shoppen, abwechslungsreiche
Gastronomie, prickelndes Baden sowie erholsames Wellnessen
im Bernaqua Erlebnisbad & Spa, modernes Kinoerlebnis im
Pathé Westside und erholsames Schlafen im Holiday Inn Bern
Westside. Im architektonischen Meisterwerk von Daniel
Libeskind finden Sie das alles unter einem Dach.
Mo-Do 9-20h, Fr 9-22h, Sa 8-17h
S-Bahn S5/ S51/ S52 / Tram 8 bis/to
Bern Brünnen Westside Station
Westside has much to offer: stylish boutiques, a wide variety of
cuisine, the Bernaqua Erlebnisbad & Spa with prickling pools
and wellness treatments, the Pathé Westside cinema screening
the latest films and a good night’s rest at the Holiday Inn Bern
Westside. It’s all under one roof, inside Daniel Libeskinds architectural masterpiece.
www.westside.ch
T +41 (0)31 556 91 11
Shopping43
Globus
13
Das gehobene Warenhaus Globus in der Nähe des Bahnhofs
steht für «savoir vivre» und führt zahlreiche Marken sowie eine
gehobene Lebensmittelabteilung.
The premium store Globus near the train station stands for
«savoir vivre» and carries many brands as well as a premium
food department.
Mo–Mi 9–19 h, Do 9–21 h, Fr 9–20 h,
Sa 8–17 h
T +41 (0)58 578 40 40
Loeb AG
www.globus.ch
14
Loeb ist das Erlebnis-Warenhaus in Bern, das durch Service
und Qualität überzeugt. Loeb ist ein Familienunternehmen mit
langer Tradition, das soziale Verantwortung trägt und sich den
grundlegenden gesellschaftlichen Werten Vertrauen und
Engagement sowie Bern verpflichtet fühlt.
Loeb is Bern’s concept department store, offering outstanding
service and quality. Loeb is a family-owned store of long-standing tradition that practices socially responsible business and,
like its hometown Bern, ascribes to the basic social values of
trust and commitment.
Mo–Mi 9–19 h, Do 9–21 h, Fr 9–20 h,
Sa 8–17 h
T +41 (0)31 320 71 11
Wankdorf Center
www.loeb.ch
15
Die Einkaufswelt des Wankdorf Center im Stade de Suisse ist
einzigartig. Mode von C&A bis Zara, Sport von Athleticum bis
YB Fanshop, Neuheiten von A-Z und grösste Auswahl im Coop
Megastore.
The Wankdorf Center at Stade de Suisse is a one-of-a-kind
shopping experience, with fashion outlets from C&A to Zara,
sports supplies from Athleticum to the YB Fanshop, as well as all
the latest products and a whole lot more in the Coop Megastore.
Mo–Do 9–20 h, Fr 9–21 h, Sa 9–17 h
T +41 (0)31 335 89 10
www.ekz-wankdorf-center.ch
Shopping41
Schweizer Kunsthandwerk
Swiss Handicrafts Souvenirs
Kramgasse 61 � 3011 Bern
Telefon 031 311 30 00
e-mail: heimatwerk-bern@bluewin.ch
www.heimatwerk-bern.ch
Discover pure
delight from
Switzerland!
at Läderach Chocolaterie: Railway-Station, RailCity;
Bubenbergplatz 10; Spitalgasse 2; Marktgasse 5, Bern
Lauben in der Altstadt | Arcades in the old town
46
Shopping
Rentalimo
16
Serving entire Switzerland and surrounding countrys, Rentalimo
specializes in service to and from airports, sightseeing and citytransfers. Whether in a hurry to the airport, visiting a family member
out of town or transporting a special client to a meeting, Rentalimo
can accommodate all of your car service needs in Switzerland
and surrounding countrys. Rentalimo can get you there safely
and comfortably. Our rates are always affordable and our drivers
are always courteous and professional. We understand the importance of getting you to your destination safely and promptly,
which is why we pride ourselves on being on time, every time.
Rentalimo Car services are delivered with customer satisfaction
in mind.
T +41 (0)79 365 56 56 ZIGERLI + IFF
www.rentalimo.ch
17
Bijouterie Zigerli+Iff ist ein Familienbetrieb mit 120-jähriger
Geschichte und offizieller Partner von hochstehenden Marken
wie Patek Philippe, Rolex und Wellendorff. Eigene Goldschmiede- und Uhrenateliers im Haus gewährleisten einen
bestmöglichen Kundenservice vor und nach dem Kauf.
Jeweler Zigerli+Iff is a family-owned business boasting 120
years of tradition and an official partner to prominent brands
such as Patek Philippe, Rolex and Wellendorff. The store has
its own goldsmith and watchmakers studio to provide the best
customer service before and after purchase.
Mo 10–18:30 h, Di/Mi/Fr 9–18:30 h,
Do 9–20 h, Sa 9–17 h
T +41 (0)31 311 23 67
SOKOLOV
www.zigerli-iff.ch
18
Bei SOKOLOV Jewelry finden Sie eine grosse Auswahl an
Gold- und Silberschmuck mit Diamanten, Farbedelsteinen,
Emaille und Zirkonia, sowie Uhren von Tissot, Mido, Edox,
Bertolucci, Eloga, Raymond Weil. Exklusiv in der Schweiz die
russische Uhr Raketa.
At SOKOLOV Jewelry you will find a wide variety of gold and
silver jewelry with diamonds, colorstones, enamel and zirconia
as well as watches such as Tissot, Mido, Edox, Bertolucci,
Eloga, Raymond Weil and exclusively in Switzerland the russian
watch Raketa.
Mo–Mi/Fr 9–19 h, Do 9–21 h, Sa 9–17 h
T +41 (0)31 311 58 55
www.sokolov.ch
Shopping47
KURZ
19
KURZ legt Wert auf eine stilorientierte Beratung für Uhren und
Schmuck. Im Sortiment finden Uhrenliebhaber beliebte Marken
wie Chopard, Longines, Tag Heuer, Rado, Tissot, Oris, Ebel,
Frederique Constant und Graham.
KURZ emphasizes style oriented advice for watches and jewellery. The product range for watch aficionados includes renowned names such as Chopard, Longines, Tag Heuer, Rado, Tissot, Oris, Ebel, Frederique Constant and Graham.
T +41 (0)31 311 04 22
Adamek
www.kurzschmuckuhren.ch
20
Goldschmied Nicolas Adamek entwirft im von seinem Vater
1936 gegründeten Geschäft exklusive, persönliche Schmuckstücke, die sein erfahrenes Team perfekt ausarbeitet.
In the studio, founded in 1936 by his father, goldsmith Nicolas
Adamek conceives exclusive, individual pieces of jewellery
which his experienced team works out perfectly.
Di/Mi/Fr 9.30–18.30 h,
Do 9.30–20 h, Sa 9–17 h
T +41 (0)31 311 75 20
Bucherer
www.adamek.ch
21
Das 125-jährige Familienunternehmen Bucherer gehört zu den
traditionsreichsten Häusern der Uhren- Schmuckbranche und
bietet eigene Schmuckkreationen sowie Luxusuhrenmarken wie
Rolex, Carl F. Bucherer, IWC, Chopard, Audemars Piguet, Girard
Perregaux, H. Moser, Hublot, B&M, TAG Heuer, Rado, Longines.
Mo–Mi/Fr 9–18.30 h,
Do 9–20 h, Sa 9–17 h
The 125 year old family-owned enterprise Bucherer belongs to
the most traditional houses of the watch- and jewelry industrie
and offers its own jewelry creations as well as a wide choice of
luxury wachtes like Rolex, Carl F. Bucherer, IWC, Chopard,
Audemars Piguet, Girard Perregaux, H. Moser, Hublot, B&M,
TAG Heuer, Rado, Longines.
T +41 (0)31 328 90 90
www.bucherer.com
48
Shopping
MODE – FASHION
Benetton
Bijou les Boutiques
Ciolina
Esprit
Feldpausch
G-Star Store
Hermès
Jeans & Co
Lacoste
Levi’s Store
Marianne Milani Olmo
Peter Hahn
Street One
Wartmann
Vaucher Sport Specialist
D4
Marktgasse 38
D4
Marktgasse 16
D4
Marktgasse 51
B3SBB-Bahnhof
C3
Neuengasse 20
E4
Theaterplatz 7
E4
Theaterplatz 13
B3
SBB Bahnhof
E4
Kramgasse 85 C4
Von-Werdt-Passage 5
G4
Gerechtigkeitsgasse 49 D3
Zeughausgasse 20
F4
Kramgasse 33
B4
Christoffelunterführung
D4 Marktgasse 45
D4 Marktgasse
031 312 04 02
031 312 35 60
031 328 64 64
031 311 74 40
031 312 39 39
031 312 33 01
031 312 05 40
031 318 67 08
031 318 55 33
031 311 55 01
031 311 01 06
031 313 10 31
031 311 68 58
031 311 87 47
031 320 20 50
031 311 22 34
ATELIER – STUDIO
Puppenhausfachgeschäft Atelier 1:12
–
Rütlistrasse 9
031 332 05 48
WARENHÄUSER – DEPARTMENT STORES
Coop City
Globus
Loeb
Wankdorf Center
Westside
D4
C4
C4
–
–
Marktgasse 24
031 310 07 30
Spitalgasse 17–21
058 578 40 40
Spitalgasse 47–51
031 320 71 11
Papiermühlestrasse 71 031 335 89 10
Riedbachstrasse 100
031 556 91 11
F4
D4
E4
F4
D4
G4
D4
G4
C3
Rathausplatz 6 Marktgasse 37
Münstergasse 62
Kramgasse 25
Marktgasse 63
Gerechtigkeitsgasse 56
Marktgasse 18
Gerechtigkeitsgasse 46 Aarbergergasse 16 031 311 24 54
031 311 55 40
031 311 35 40
031 311 21 81
031 311 60 02
031 312 14 92
031 311 19 49
031 312 01 15
031 318 26 56
C3
B4
C4
E4
D3
B5
Neuengasse 15
Schwanengasse 5-7
Waaghaus-Passage 8
Kramgasse 50
Zeughausgasse 14
Christoffelgasse 7
031 311 74 04
031 311 41 56
031 311 46 74
031 311 19 00
031 318 84 58
031 311 76 36
ACCESSOIRS – ACCESSORIES
Amulett
BeadBox
Bellocchio
Büchi Optik
Claire’s
Coup de Chapeau
Hummel Lederwaren
KB Accessoires Yamatuti
SCHUHE – SHOES
Bata Schuh AG
Chaussures Schneider
Schuh Wehrli AG
Passo per Passo
Olmo (Shoes & Tickets)
Schuhkult Shopping49
UHREN UND SCHMUCK – WATCHES AND JEWELLERY
Bijoux Stadelmann
Juwelier Kurz Nicklès
Punctum Aureum
Uhrsachen Zigerli + Iff AG
Marktgasse 29
Spitalgasse 38
Kornhausplatz 14
Münstergasse 30
Kramgasse 19 Spitalgasse 14
031 311 24 57
031 311 04 22
031 311 35 49
031 311 11 37
031 318 01 18
031 311 23 67
D4
D4
G3
Amthausgasse 3
Marktgasse 37 Postgasse 55
031 311 11 96
031 311 26 95
031 311 35 30
E3
C3
G4
C3
A4
Rathausgasse 34
Neuengasse 25-37
Gerechtigkeitsgasse 26 Speichergasse 31
Schanzenstrasse 1
031 311 44 59
031 313 63 63
031 311 15 89
031 311 79 17
0848 482 482
C4
C2
Spitalgasse 28
Speichergasse 35
031 328 52 11
031 311 50 00
Bubenbergplatz 9
Spitalgasse 36
Kramgasse 73
Waisenhausplatz 21
Marktgasse 22
Bubenbergplatz 10
031 301 30 00
031 311 28 08
031 311 17 17
031 300 20 21
078 832 90 67
031 311 86 64
Könizstrasse 302
Bahnhofplatz 3
Theaterplatz 2
Waaghausgasse 5
079 607 35 33
031 311 37 03
031 311 72 81
031 311 57 53
Münstergasse 62
Amthausgasse 22
Kramgasse 48 031 311 35 40
031 311 84 66
031 311 31 88
D4
C4
D4
F4
E4
C4
KINDERMODE & SPIELZEUG – FASHION & TOYS FOR KIDS
Chlätterbär
Claudine et Pierre & Catimini Tip Tap Kinderboutique
BÜCHER – BOOKS
Bücher-Brockenhaus Bern
Buchhandlung Stauffacher
Chinderbuechlade Hajk Outdoor Bücher & Karten
Huber & Lang
MUSIK – MUSIC
Musikhaus Krompholz Rockaway Beach
SCHOKOLADE UND SÜSSWAREN – CHOCOLATE AND SWEETS
Ängeli Beck
Confiserie Beeler
Confiserie Tschirren
Glatz
Lolipop Merkur Confiserien AG
B4
C4
E4
D3
D4
B4
RAUCHERWAREN – TABACCONISTS
Caribean Tabaco, La Fuente
–
Cigarren Flury
B3
Kägi Zigarren E4
tabak gourmet & spirituosen Peter Hadorn D3
SOUVENIRS UND GESCHENKE – SOUVENIRS AND GIFTS
Bellocchio
Cachet Chramere E4
D4
F4
50
Beauty & Health
Fitness Plus / Personaltraining Plus
22
Fitness Plus bietet das perfekte Angebot für Training und
Erholung. Ergänzt durch Sauna, Solarium, Massagen und sogar
Ernährungsberatung. Auch das Personaltraining-Plus ist „ein
Plus persönlicher“ für Sie! Alle sind herzlich willkommen!
Fitness Plus has the perfect offer for training and recreation.
Complemented by sauna, solarium, massages and nutrition
counselling. Personal Training Plus is also „a Plus more personal“ for you! Everyone is welcome here!
Mo/Mi/Do 7.30–22 h,
Di/Fr 6–22 h, Sa/So 9–18 h
T +41 (0)31 382 26 66
Hammam & Spa Oktogon Bern
www.fitness-plus.ch
23
Das Hammam ist ein Ritual, ein Badetraum wie aus 1001 Nacht,
Reinigungs- und Begegnungsstätte: Verwöhnmomente
geniessen und den Geist der orientalischen Badekultur erleben.
Hammam is a ritual, a gorgeous spa out of 1001 nights, a place
of cleansing and meeting: enjoy moments of spoiling, and
experience the spirit of oriental bathing culture
Mo/Di/Do/Fr 9–21.30 h, Mi 13–21.30 h,
Sa/So 10–20 h
T +41 (0)31 311 31 01
Sportcenter Tivoli
www.hammam-bern.ch
24
Seit 1982 ist das Sportcenter Tivoli die Oase für Bewegung und
Erholung im Norden von Bern. Es stehen für Sie 5 Tennis- und 4
Badminton-Felder, 2 Squash-Courts, zwei Saunas, Massage,
Solarium, Kraftraum und ein Restaurant bereit. Zusätzlich führt
eine 400-Meter-Finnenbahn rund um die Halle.
Since 1982 the Tivoli sports center is the oasis for sport and
relaxation in the north of Bern. 5 tennis-, 4 badminton-, 2
squash courts, 2 saunas, massage, a solarium, a gym and a
restaurant are at your disposal. Additionally there is a 400
meter long natural track around the hall.
Mo–Fr 7–22 h, Sa/So 8–21 h
T +41 (0)31 921 37 17
www.tivoliag.ch
Beauty & Health51
APOTHEKEN – PHARMACIES
Bahnhof
Bären
Haaf’sche
Hirschengraben
Kornhaus
Noyer
B3
E4
D4
A5
E3
D4
im Hauptbahnhof
Bim Zytglogge 1
Marktgasse 44
Hirschengraben 9
Kornhausplatz 6
Marktgasse 65
031 329 25 25
031 311 02 42
031 313 17 17
031 311 45 55
031 311 72 11
031 326 28 28
A2
D4
A6
C4
E3
G4
B3
Parkterrasse 10
Marktgasse 35
Monbijoustrasse 23
Spitalgasse 26
Grabenpromenade 1
Gerechtigkeitsgasse 31
RailCity Bern
031 318 99 09
031 311 57 07
031 382 26 76
031 312 17 67
031 312 12 30
031 311 94 34
031 310 15 15
–
–
D4
A5
–
–
Papiermühlestrasse 83
Riedbachstrasse 98
Marktgasse 32
Effingerstrasse 12
Schwarztorstrasse 87
Gewerbestrasse 11
031 332 66 66
031 556 95 95
031 382 25 26
031 382 26 66
031 382 23 24
031 301 82 03
C3
A3
C4
–
D4
Aarbergergasse 60
Falkenplatz 3
Ryffligässchen 5
Seidenweg 5
Marktgasse 17
031 311 24 68
031 302 57 44
031 311 35 75
031 301 27 00
031 312 02 21
C4
D4
C4
D4
Spitalgasse 17 - 21
Marktgasse 32-34
Spitalgasse 27
Waaghausgasse 3
058 578 40 40
031 312 01 06
031 311 43 44
031 311 01 25
–
–
C4
Seftigenstrasse 99
Riedbachstrasse 98
Bärenplatz 2
031 370 99 99
031 556 95 95
031 313 11 05
COIFFEUR – HAIR DRESSERS
Caffelli (Coiffure/Bistro)
Coiff your success
Der Frisör
HEADS coiffure
Obsession
Studio 7
Upstairs Coiffure
FITNESS – GYMS
Arena Fitness
Bernaqua Fitness, Westside
Figurella
Fitnessclub plus Body Gym Lady
Physio4Life
KOSMETIK – COSMETICS
Aerni Haar & Spa
Arc en Sol
Kosmetik Bellezza
silk beauty lounge
The Body Shop
PARFÜMERIEN – PERFUMERIES
Globus Parfümerie
Import
Spiess
Yours
WELLNESS & SPA
Ambassador Spa
Bernaqua, Westside
Vatter espace bien-être
Map Shopping | Beauty & Health
52
A
B
C
D
E
F
15
24
14
9
5
3
19 17 9
13
9
9
15
7
21
14
12
20
11 18 9
2
7
6
10
22
23
8
1
53
G
H
J
1
2
3
1
Peter Hahn GmbH
2
HeimatwerkF4
F4
3
Campo Marzio Design
C3
4
Fahnenfabrik Bern
G7
5
CMXE3
6
Leinenweberei Bern
B4
7
Iljos Cucina
E4
8
mille vins
–
9
Läderach
A4 / C4 / D4 / B3
10 Ski & Velo-Center
11
Vaucher Sport Specialist
A5
D4
12 Westside–
13 GlobusC4
4
14 LoebB4
15 Wankdorf Center
–
16 Rentalimo–
5
17 ZIGERLI + IFF
C4
18 SOKOLOVD4
19 KURZC4
20 AdamekE4
6
21 BuchererD4
22 Fitness Plus
23 Hammam & Spa Oktogon
24 Sportcenter Tivoli
7
4
–
D6
–
Shopping
Restaurants
✂
52
46
Grosse Schanze
Restaurants55
Schöngrün
1
Das Restaurant Schöngrün befindet sich in einer denkmalgeschützten Villa unmittelbar neben dem Zentrum Paul Klee. Es
gehört mit 17 Gault-Millau-Punkten und einem Michelin Stern
zu Berns Spitzengastronomie und vereint mit seinen Themenund Kulturanlässen Kunst und Genuss auf höchstem Niveau.
The restaurant Schöngrün is located in a protected villa next to
the Zentrum Paul Klee. It belongs with 17 Gault Millau points
and one Michelin star to Berns class cuisine and combines with
its themes and cultural events art and enjoyment at the highest
level.
Mi–So 11.30–23.30 h
Mo & Di geschlossen
T +41 (0)31 359 02 90 www.restaurants-schoengruen.ch
La Terrasse, Bellevue Palace
2
«La Terrasse» gehört zu den exquisiten Gourmet Restaurants
Berns. Eindrucksvolle Geschmackskompositionen und das
einzigartige Ambiente versprechen erstklassige Genusserlebnisse. Geniessen Sie bei schönem Wetter auf der Terrasse des
Restaurants den einmaligen Ausblick auf die Berner Alpen.
La Terrasse” is one of Bern’s exquisite gourmet restaurants.
The impressive taste combinations and the unique atmosphere
hold the promise of a superlative dining experience. And, weather permitting; why not enjoy the stunning views of the
Bernese Alps from the Restaurant’s own terrace.
12–14 h & 18–22 h
T +41 (0)31 320 45 45
www.bellevue-palace.ch
Ziegelhüsi Gastronomie & Hotel
3
Erfrischend. Jung. Gediegen. Gut. Unweit von Bern erwartet Sie
ein Haus, geprägt von jungen und kreativen Menschen mit Lust
und Spass an einer genussreichen Gastronomie. Von GourmetMenus im Gewölbekeller bis hin zu Brasseriegerichten.
Refreshing. Young. Sophisticated. Good. Not far from Bern
there is a venue awaiting you which is characterized by young
and creative people with pleasure and passion in gourmet gastronomy. From gourmet menus in the vaulted cellar through to
brasserie dishes.
Do–Sa ab 17 h
So 11–22 h (durchgehend)
T +41 (0)31 931 40 38
www.ziegelhuesi.ch
54
Rathaus | Town Hall
Restaurants
Restaurants57
Altes Tramdepot
4
Entspannung pur: Das Restaurant mit fantastischer Aussicht
auf die Berner Altstadt befindet sich gleich neben dem
Bärenpark. Mitten im Restaurant, in der kupfernen Brauerei,
wird das Tramdepot-Bier aus Hopfen und Malz gebraut.
This restaurant with a fantastic view of Bern‘s Old Town is situated next to the bear park. Tramdepot beer is brewed from hops
and malt in the copper brewery, right in the middle of the
restaurant.
Sommer: Mo–So 10–0.30 h,
Winter: Mo–So 11–0.30 h
T +41 (0)31 368 14 15
www.altestramdepot.ch
Sassafraz. Urchig Modern.
5
einen mix aus urchig währschaftem und neuzeitlich modernem
widerspiegeln hier sowohl küche als auch das lokal. lassen sie
sich überraschen und geniessen sie die gastfreundschaft im
sassafraz. «best cordon-bleu und entrecôte in town!»
both kitchen and restaurant reflect a mixture of traditional and
modern elements. be surprised and enjoy sassafraz hospitality.
«best cordon-bleu and entrecôte in town!»
Mo–Mi 11–23 h, Do 11–23.30 h
Fr 11–00.30 h, Sa 11.30–00.30 h
T +41 (0)31 311 79 50
www.sassafraz.ch
Hotel Restaurant National
Mit dem Hotel, über 5 Etagen mit individuell gestalteten
Zimmern von klein bis gross, dem Restaurant – für Berner ein
Geheimtipp – typisch schweizerisch und kulinarisch bunt und
dem alten Ballsaal, Gaststätte diverser Kulturanlässe, wird
jeder Gast von diesem Haus begeistert sein!
6
Every guest will instantly fall in love with this 5-story hotel and
its individually furnished rooms, both big and small, its restaurant, which has become an insider tip among the people of Bern
offering typical Swiss and colorful cuisine as well as its old
ballroom, which is host to various cultural events.
T +41 (0)31 381 19 88www.nationalbern.ch
58
Restaurants
Restaurant Rosengarten
7
Das Restaurant Rosengarten liegt zentral in der wunderschönen Parkanlage mit bester Sicht auf die Berner Altstadt. Vom
reichhaltigen Frühstück über preiswerte Tagesmenüs bis zum
mehrgängigen Lunch oder Abendessen werden zu jeder
Tageszeit kulinarische Gaumenfreuden in stilvollem Ambiente
serviert.
9–24 h
The Rosengarten restaurant is centrally located in a stunning
park with a great view of Bern’s Old Town. From generous
breakfasts and affordable daily specials, to lunches and dinners with numerous courses, you can always look forward to
pure culinary enjoyment in a stylish atmosphere.
T +41 (0)31 331 32 06
www.rosengarten.be
Kapitel
8
Ein Ort für gemütliches Beisammensein, wo nicht nur gegessen
und getrunken, sondern auch mal auf den Tischen getanzt wird.
Wir bieten jeweils drei Mittagsmenus sowie ein Pasta-Gericht
aus frischen und saisonalen Zutaten an. Am Abend servieren wir
Verwöhn-Menüs, Feinkost-Burger, dem Tatare, Salate, Suppen
sowie Antipasti- & Käse-Fleisch-Teller.
A place for convivial socialising with eating, drinking and even
some dancing on the tables. During the week, Kapitel offers
three different lunch menus and a pasta dish made from fresh,
seasonal ingredients. In the evening we serve burgers, salads,
soups, pasta as well as snack and cheese-meate plates.
Di-Mi 11-23.30 h, Do 11-3.30 h, Fr 11-5 h
Sa 16-6 h, 1. So/Month 10-17 h Brunch
T +41 (0)31 311 60 90
www.kapitel.ch
Schwellenmätteli Restaurants
9
Direkt am Aarenufer liegen die Schwellenmätteli Restaurants.
Eine gastronomische Oase inmitten der Hauptstadt Bern.
In zwei verschiedenen Restaurants geniessen Sie das ganze
Jahr über mediterran- asiatische und italienische Spezialitäten.
The Schwellenmätteli restaurants are located right on the banks
of the Aare river. A culinary oasis in the Swiss capital Bern.
In two different restaurants, you’ll enjoy year-round Mediterranean and Asian specialties from oceans, lakes, and rivers.
Mo-Sa 9–00.30 h
So 10–23.30 h
T +41 (0)31 350 50 01
www.schwellenmaetteli.ch
Restaurants59
Wein & Sein mit Härzbluet
10
13 Stufen führen in das gemütliche Kellerlokal im Herzen von
Bern. Unten erwartet Sie im ersten Raum die einladende Bar,
im Zweiten das bis zu 24 Gäste fassende Restaurant.
Abends kreiert unser Küchenteam ein 5-Gangmenu, mittags
werden Sie mit verschiedenen Tagesspezialitäten verwöhnt.
Our cozy cellar restaurant and pub awaits 13 steps below the summer terrace in Münstergasse. In the evenings, our kitchen team
prepares a sumptuous five course meal and at lunchtime you can
indulge in one of our many daily specials.
Di–Fr 11.30–00.30 h
Sa 14–00.30 h
T +41 (0)31 311 98 44
www.weinundsein.ch
Restaurant Süder
11
8
Die Architektur vom Süder strahlt Charme und Attraktivität aus.
Dr Süder war Ende des 19. Jahrhunderts der alte Südbahnhof
von Bern. Die hohen Räume und Säulen zeugen von den alten
Zeiten. Die schmucke Gartenterrasse ist eine Oase im Quartier.
Regional und hausgemacht, heisst unser Credo!
Di–Fr 11–14.30 & 18–23.30 h
Sa 18–23.30 h
The architecture of Restaurant Süder radiates beauty and
charm. Until the 19th century, the “Dr Süder” was Bern’s old
southern train station. The high ceilings and pillars are reminiscent of days gone by, while the attractive garden terrace is an
oasis of calm amongst the city’s hustle and bustle. Regional
and homemade, that’s our motto!
T +41 (0)31 371 57 67 www.restaurant-sueder.ch
Zum Äusseren Stand
12
Gehobenes und lockeres Ambiente, stilvolle Einrichtung,
Kulinarisches mit Vision und gelebte Gastronomie heben das
Restaurant «Zum Äusseren Stand» hervor.
Gehobenes und lockeres Ambiente, stilvolle Einrichtung, Kulinarisches mit Vision und gelebte Gastronomie heben das Restaurant «Zum Äusseren Stand» hervor.
Mo–Sa 9–23 h
So geschlossene Anlässe
T +41 (0)31 329 50 50
www.aeussererstand.ch
60
Restaurants
Restaurant Krone
13
Ein Ort für Geniesser in der historischen Altstadt von Bern. Mit
saisonaler und kreativer Küche aus der ländlichen Umgebung.
Ein von zwei Generationen geführtes Restaurant mit Apéro-Bar
zum Verweilen und wohl fühlen.
With its creative, seasonal cuisine using regional products,
Krone is a place for gourmets – located in Bern’s historical Old
Town. The restaurant is operated by two generations of family
and features a cocktail bar where guests can relax and enjoy
the moment.
Mo 18–23.30 h, Di–Fr 11–14 h/18–23 h
Sa 18–23.30 h
T +41 (0)31 822 66 66
mille sens – les goûts du monde
www.kronebern.ch
14
„New Style“ Küche – in klassisch, modernem Ambiente!
Mitinhaber und Küchenchef Domingo S. Domingo komponiert
aus regionalen und saisonalen Ingredienzien vom Markt,
einzigartig und nach unserer Philosophie „les goûts du monde“
genussvoll angerichtete Kreationen. Spezialität: Menu tour du
monde und Menu surprise!
Mo–Fr 11–15 h/17–23 h
Sa 17–23 h, So für geschlossene
«New style» cuisine – with a classic, yet modern atmosphere. Coowner and Head Chef Domingo S. Domingo uses regional and
seasonal market ingredients to compose unique and delectable
creations according to our philosophy of «les goûts du monde».
Our specialties: the «tour du monde» and «surprise» menus!
T +41 (0)31 329 29 29
Lorenzini
www.millesens.ch
15
Das Restaurant wurde im Jahr 1973 nach Vorbildern toskanischer Restaurants und kalifornischer Bars eröffnet und ist
heute aus Bern nicht mehr wegzudenken. Wir pflegen auch
heute noch die toskanische Tafelkulkur. Auf der Weinkarte sind
führende Produzenten der italienischen Anbauregionen
vertreten.
Mo–Sa 11.30–14 h/18–00.30 h
So 12–23.30 h
The restaurant was opened in 1973 and was modeled after Tuscan restaurants and Californian bars. The restaurant has emphasized Tuscan cuisine since its early years – a tradition that
continues to this day. The wine menu features leading producers from Italy’s wine-growing regions.
T +41 (0)31 318 50 67
www.bindella.ch
Restaurants61
ELEVEN Ristorante • Bar • Caffè
16
Herzlichkeit, Wärme, Spass – und natürlich hervorragendes
Essen! Das ist Italien. Die Menschen lieben das Leben und die
saisonalen Spezialitäten ihrer Region. Und genau dafür steht
das ELEVEN. Geniessen Sie Feines und Typisches aus Italien!
Buon appetito!
Sincerity, warmth, fun – and naturally outstanding food! That’s
Italy. The people love life and the seasonal specialities of their
region. And that’s precisely what the ELEVEN cafe and restaurant stands for. Enjoy fine and typical Italian cuisine! Buon appetito!
Mo–Fr 7.30–23 h, Sa 10–23 h
So geschlossen (an Matchtagen offen)
T +41 (0)31 344 82 52
Restaurant Giardino
www.restaurant-eleven.ch
17
Im lichtdurchfluteten Wintergarten mit Blick auf die idyllische
Teichlandschaft werden original italienische Spezialitäten und
die passenden Weine serviert. Eine saisonale Karte und
traumhafte Eiscreme-Kreationen sorgen für eine grosse Portion
Dolce Vita in romantischem Ambiente.
Authentic Italian cuisine and the best wines are served in a light
and airy winter garden with views of an idyllic pond and garden.
A seasonal menu and fabulous ice cream creations offer diners
a generous serving of the good life in a romantic setting.
Täglich geöffnet von 11.30–24 h
T +41 (0)31 339 51 80
Entrecôte Café Fédéral
www.giardino-kursaal.ch
18
Gleich beim Bundeshaus gelegen, sind hier alle Bundesräte in
Bildern verewigt. Berühmt für sein Entrecôte! Lebendige und
freundliche Atmosphäre auf zwei Etagen.
Adjacent to the federal parliament building, all federal councillors are immortalised in portraits here. Renowned for its Entrecôte! Lively, friendly atmosphere on two floors.
Mo–Sa 6.30–23.30 h
So 9–23.30 h
T +41 (0)31 311 16 24
www.entrecote.ch
62
Restaurants
Restaurant Bärner Mitti
19
Der Name ist Programm – im Herzen von Bern und wenige
Gehminuten vom Hauptbahnhof entfernt bieten wir eine Kombo
von Kulinarik und Kultur. Am Mittag servieren wir ausgewählte
Mittagsmenus – perfekt für den schnellen und ausgewogenen
Lunch. Am Abend servieren wir raffinierte Leckerbissen – ein
Gaumenschmaus für jeden Gusto.
Mo–Mi 11–23.30 h
Do–Sa 11–3h
The name says it all – in the heart of Bern and just a few minutes’
walk from the main train station, we offer a combination of culture
and culinary delights. At lunchtime we serve a selection of delicious
specials – perfect for a fast and balanced lunch. In the evening you’ll
find a variety of refined dishes that are sure to please every palate.
T +41 (0)31 382 77 77
www.baernermitti.ch
Restaurant Pronto
20
Pronto – Ein Restaurant | Take Away im Herzen von Bern mit
gemütlicher Terrasse und Fumoir. Das Pronto ist Synonym für
Frisches, Preiswertes, Gesundes, freundlichen und schnellen
Service. Seit über 10 Jahren servieren wir feine türkische
Spezialitäten: von frisch zubereiteten Kebabs über Dürüm,
Pide-Pizzen und vegetarischen Leckerbissen.
Mo–Do 10.30–3.30 h, Fr–Sa 10.30–7 h
So 12–3.30 h
Pronto – restaurant/take away in the center of Bern with a cozy
terrace and smoking lounge. Pronto stands for fresh, affordable
and healthy meals with fast and friendly service. We have been
serving the finest Turkish specialties for over 10 years: from freshly
prepared kebabs and dürüm, to pide pizzas and vegetarian dishes.
T +41 (0)31 311 20 20
www.pronto-bar.ch
Plattform Restaurants am Bärenplatz
21
Sechs Küchen, ein Restaurant, ein Genuss. Die Plattform
Restaurants laden ein zu einem kulinarischen Trip rund um den
Globus. Zwar sitzen alle am gleichen Tisch, doch während die
Dame von Welt das rote Thai-Curry ordert, bevorzugt der
Monsieur ein Steak Farmer’s Cut, die Tochter eine Pizza und der
Sohnemann Tapas – sechs Schauküchen machen’s möglich.
So–Do 11–14.30 h/ 17.30–23.30 h
Fr–Sa 11–14.30 h/ 17.30–24 h
Six varieties of cuisine in a single restaurant – the result: a singular
dining experience. Guests sitting at the same table can individually
choose from a wide range of options: the globe-trotting woman may
order the Thai red curry, while the refined man may prefer a farmer’s
cut steak; the daughter may choose pizza, while the son orders tapas. Thanks to the six open kitchens, any combination is possible.
www.plattform.be
T +41 (0)31 312 54 00
2 Coca-Cola SMALL
for free when purchasing
1 Share Box for Fr. 15.90
instead of Fr. 22.90.
for free
© 2014 McDonald’s Corporation
Restaurants63
Shopping41
Show this voucher and get:
Exclusively at McDonald’s® Restaurant ZYTGLOGGE.
Only 1 coupon per person. Can not be cumulated with other special offers.
00_1463_002_Inserat_95x34_RA.indd 1
La Clé Bernoise
der Gastro- und Kulturguide,
der Ihre Begleitung einlädt!
07.04.14 10:4
W
Bestellen Sie jetzt auf www.la-cle.ch mit dem Promotioncode
Bern
den Guide für 29.- CHF anstatt 49.- CHF
VEGETARISCHES RESTAURANT BAR TAKE AWAY CATERING | BAHNHOFPLATZ 10
G U RT E N G A S S E 3 , B E R N | W W W. T I B I T S . C H | W W W. T I B I T S . C O . U K |
Insta
64
Restaurants
Anker
22
Das Restaurant Anker befindet sich im Zentrum von Bern und
ist nur wenige Meter vom Zytglogge entfernt. Es ist weit herum
bekannt für seine mehr als zwanzig Röstispezialitäten.
Daneben bietet es günstige Mittagsmenus, Hausspezialitäten,
peruanische Spezialitäten, hausgemachte Pizzas und weitere
kulinarische Köstlichkeiten an.
Mo–Fr 8–23.30h,
Sa 9–23.30h, So 9.30–18.00h
Restaurant Anker is located in the center of Bern, just a few
steps from the Clock Tower (Zytglogge). It is well known for its
more than twenty Rösti varieties. The restaurant also serves
inexpensive lunch menus, house specialties, Peruvian specialties, homemade pizza and other culinary delicacies.
T +41 (0)31 311 11 13
www.roesti.ch
La Chouette – Crêpe-à-porter
23
Hausgemachtes, frisch vom heißen Crêpes-Teller - von
herz-haft bis süß, von einfach bis ausgefallen, mexikanisch
oder rustikal, vegetarisch, vegan. Crêperie & Bar laden hier zum
gemütlichen verweilen und genüsslichem schlemmen.
Homemade crepes fresh from the griddle – sweet or savory,
plain or outlandish, Mexican or rustic, vegetarian, vegan. The
Crêperie & Bar invites you to linger in a cozy setting and feast
on culinary delights.
T +41 (0)31 311 03 35
Lötschberg
www.la-chouette-bern.ch
24
Urschweizertum goes hipe. Zentral gelegen in der oberen
Altstadt. Mit jugendlicher Aufgeschlossenheit verwöhnen wir
Sie mit Schweizer Spezialitäten in einem hellen, urbanen und
gestylten Lokal.
Original Swissdom does hype. Centrally located in the upper
Old Town. With youthful open-mindedness, we will treat you to
Swiss specialties in our light, urban and stylish restaurant.
Mo–Do 9–24 h, Fr/Sa 9–00.30 h,
So 11–23 h
T +41 (0)31 311 34 55 www.loetschberg-aoc.ch
Restaurants65
Brasserie Bits&Bites
25
Das Restaurant des Holiday Inn Bern Westside bietet frische
und regionale Küche. Täglich wechselnde Mittagsmenüs
ergänzen die Speisekarte, welche mit Klassikern wie dem
Rindstatar oder dem Wienerschnitzel aufwartet. Sonntags wird
ein reichhaltiger Brunch mit leckeren Köstlichkeiten geboten.
The restaurant of the Holiday Inn Bern Westside offers regional dishes with fresh ingredients. Daily changing lunch menus
complement the regular menu with classics, such as beef tatar
or the famous «Wiener Schnitzel». Enjoy a rich brunch every
Sunday with mouth-watering delicacies from the buffet.
Mo–Sa 6.30–23.30 h
So 6.30–13.30 h
T +41 (0)31 985 24 00
Bärenhöfli
www.brasseriebitsandbites.ch/bern
26
Im Herzen von Bern erwartet Sie das trendige Bärenhöfli. Wir
bieten ein abwechslungsreiches und frisches Angebot zu jeder
Tageszeit. Das Restaurant ist für seine original Berner «Öpfuchüechli» und günstigen Mittagsmenus bekannt. Sie finden eine
feine Abendkarte mit saisonalen Angeboten und erprobten Klassikern sowie eine erlesene Weinauswahl.
The trendy Bärenhöfli welcomes you in the heart of Bern, offering
a diverse range of fresh cuisine throughout the day. The restaurant is known for its traditional Bernese “Öpfuchüechli” (fried
apple rings) and reasonably priced lunch menus. It also offers a
refined evening menu with seasonal dishes and proven classics,
as well as a hand-selected wine list.
T +41 (0)31 329 95 00
www.baerenhoefli.ch
Klösterli Weincafe
27
Freuen Sie sich auf 100 erlesene Weine, davon stehen 20 edle
Tropfen im Offenausschank. Geniessen Sie dazu Köstlichkeiten
aus der kleinen Karte wie zum Beispiel warme Fladenbrote,
verschiedene Salate in der Schüssel oder Sie brutzeln sich ein
Entrecôte „Café de Klösterli“ im Kupferpfännli selber.
The wine cafe features 100 exquisite wines, of which there are
20 fine wines are on offer by the glass. Enjoy the delicacies from
the small menu, offering warm flatbreads, various salads in the
bowl or you may want to fry yourself a delicious Entrecôte „Café
de Klösterli“ in a Kupferpfännli (small copper pan).
Mo–So 11–23.30 h
T +41 (0)31 350 10 00
www.kloesterlibern.ch
66
Restaurants
Sky Terrace Hotel Schweizerhof Bern
28
Die edle Sky Terrace bietet eine 360°-Panoramasicht über das
UNESCO Welterbe Bern. Im orientalisch angehauchten
Ambiente geniessen Sie erfrischende Cocktailkreationen,
herrlich leichte Sommergerichte im Mezze-Stil bei sanfter
Lounge-Musik.
The elegant Sky Terrace offers you a 360° panorama view over
the UNESCO world heritage of Berne. In an atmosphere reminiscent of the Oriental enjoy refreshing cocktails creations,
light summer dishes mezze-style with gentle lounge music in
the background.
Bahnhofplatz 11
Bei schöner Witterung | in good weather
T +41 (0)31 326 80 80
www.schweizerhof-bern.ch
Brasserie Obstberg
29
Das romantische Bistro mit französischem Charme ist optimal
zwischen dem neuen Bärenpark und Zentrum Paul Klee im
schönen Obstberg Quartier gelegen. Auf der Karte finden sich
beste französische Traditionsgerichte mit den dazu passenden
Weinen.
The French charm of this romantic bistro makes it an optimal
venue, located between the new Bear Park and the Paul Klee
Centre in the beautiful Obstberg quarter. The menu contains
the best traditional French dishes, and suitable wines to go with
them.
Mo–Fr 11–23.30 h, Sa 18–23.30 h
T +41 (0)31 352 04 40
www.brasserie-obstberg.ch
tibits
30
Genussvolles vegetarisches und veganes Buffet am Bahnhofplatz
und an der Gurtengasse. Über 40 hausgemachte Salate, heisse
Gerichte, Suppen, frisch gepresste Säfte und Desserts aus aller
Welt. Ob kleiner oder grosser Hunger, Frühstück oder Apéro –
tibits passt immer. Auch als Take-Away.
Enjoy this vegetarian and vegan buffet with over 40 home-made
salads, hot dishes, soups, freshly pressed juices and desserts
from all over the world. It’s the perfect spot for breakfast and
drinks, a leisurely meal and some quick take-away. Find tibits at
the main train station or just around the corner on Gurtengasse.
Öffnungszeiten/Opening hours:
www.tibits.ch
Bahnhofplatz 10 T +41 (0)31 312 91 11
Gurtengasse 3 T +41 (0)31 313 02 22
Restaurants67
Café/Restaurant Black
Duran Duran
25
Seien Sie unser Gast und geniessen im Café Black ein
lebhaftes und doch entspanntes Ambiente. Das Lokal liegt im
Herzen von Bern unter den Lauben, nur wenige Schritte vom
Bundeshaus entfernt. Frische Canapés, Käse und Früchtekuchen, diverse Toast und Torten.
HUNGRY LIKE
THE WOLF
Mo-Fr 6.30-20h, Sa 7.30-17.30h,
durchgehend warme Küche!
Be our guest and enjoy a lively and relaxed ambience in Café
Black. The restaurant is in the heart of Berne under the arcades,
only a few steps from the Bundeshaus. Fresh canapés, cheese
and fruit cake, diverse toasts and cakes.
T +41 (0)31 311 23 63
www.cafe-black.ch
BEEF-STEAKHOUSE.CH
Einstein (Kaffee & Rauchsalon)
26
Mit seinen
aussergewöhnlichen
Räumlichkeiten
auf zwei
Kramgasse
74, 3012
Bern, 031 311 64
00
Etagen und seiner beflügelnden Atmosphäre bildet das Einstein
Kaffee mit Rauchsalon zu jeder Tageszeit und für jede Gelegenheit den idealen LIVING ROOM.
ernGuide_Inserat_BEEF.indd 1
Mo-Mi 8.30-22.30h, Do/Fr 8.30-0.30h,
Sa 7-0.30h, So 9-17h
With its exceptional premises on two storeys und its inspiring
atmosphere Café Einstein with its smoking salon creates the
ideal LIVING ROOM at any time of the day and for any occasion.
20.02.14 13
T +41 (0)31 312 28 28 Glatz
www.einstein-kaffee.ch
27
Das Mandelbärli ist die Spezialität des Hauses und das
perfekte Geschenk aus Bern. Eine bärenstarke Sache. Die
Glatz Filialen verwöhnen Sie mit heissen Milchgetränken wie
Latte Macchiato oder Cappuccino und wecken Sie mit Kaffee
oder Espresso auf - natürlich auch alles zum mitnehmen.
The Mandelbärli is a shop specialty and the perfect gift from
Bern. A very bearable treat. The Glatz Outlets will treat you with
hot coffee drinks such as latte macchiato or cappuccino and
will help you start your day with coffee or espresso - of course
also available to go.
Münsterplattform
Hirschengraben 6, MarktgassPassage 1, Waisenhausplatz 21
www.mandelbaerli.ch
68
Restaurants
cha chà – THAI POSITIVE EATING
31
Frische und ausgewogene Thaiküche – hochwertige, ästhetische Thai-Speisen in modernem Ambiente mit einem Lächeln
serviert. Das cha chà-Restaurant kreiert Vorspeisen, Menüs,
Desserts und Drinks mit einer Prise Exotik und Fernweh. Die
Bar im Obergeschoss lädt am Abend mit Cocktails und
stilvoller Musik zum Abschalten ein.
Mo–So 11–23 h
Fresh and balanced Thai cuisine – high-quality, esthetic Thai
dishes in modern ambience, served with a smile. cha chà restaurant creates starters, menus, desserts and drinks with a
touch of exotic and wanderlust. In the evenings the upper level
bar entertains with cocktails and classy relaxing music.
T +41 (0)58 568 38 30
Punkt
www.eatchacha.ch/vonwerdt
32
Zentral gelegen beim Zytgloggenturm, macht das Restaurant
„Punkt“ mit seiner unkomplizierten und gesunden Küche auf
sich aufmerksam. Fernostasien spielt die Hauptrolle auf dem
Menüplan. In den modernen aber schlichten Räumlichkeiten
fühlt sich jedermann wohl.
Centrally located near the Zytgloggenturm, the restaurant
“Punkt” draws attention with its down-to-earth and healthy cuisine. East Asia plays a major role on the menu. Everybody feels
comfortable in the modern but homely atmosphere.
Mo–Fr 11–14/17.30–0.30 h, Sa 11–0.30 h,
So geschlossen
T +41 (0)31 318 18 88
Fugu-Nydegg
www.restaurant-punkt.ch
33
gefährlich gut. – innovative und moderne küche aus thailand
und japan vermitteln asiatische lebenskultur im herzen der
altstadt. die kombination aus klaren farben und auserwählten
materialien und produkten kreieren das gefühl von wärme und
asiatischem lifestyle. exklusiv: japanischer shochu!
dangerously good. – an innovative and modern cuisine from
thailand and japan conveys an asian lifestyle in the heart of the
old town. the combination of clear colours and selected materials and products create a feeling of warmth and asian lifestyle.
exclusive: japanese shochu!
Mo–Mi 11.30–14/17–23 h, Do/Fr 11.30–
14/17–24 h, Sa 11.30–24 h, So 11.30–22 h
T +41 (0)31 311 51 25
www.fugu-nydegg.ch
Restaurants69
Volver BarTapasCafé
34
Gute Nachricht für Zugschwalben, Early Birds, Nachteulen und andere typische Berner Vögel: Seit Februar 2010 gibt es für alle ein gemütliches Nest mitten in der Altstadt. Bei Volver BarTapasCafé kann
man im Vorbeigehen rasch eins Zwitschern oder gemütlich sitzen
bleiben und nach Herzenslust schnattern. Dazu gibt es immer etwas
Feines zu picken, notabene bis zum Ladenschluss.
Good news for proud peacocks, morning larks, night owls and
other typical Bern birds: since February 2010 there has been a
cozy nest for all, right in the centre of the old town. At the Volver
BarTapasCafé you can pass by and enjoy a quick chirp, or sit in
comfort and chatter away to your heart’s content. There is always
something tasty to peck at, right up until closing time.
T +41 (0)31 312 04 04
www.barvolver.ch
Presse-Café Diagonal I Bar + Bistro
35
das presse-café diagonal ist bekannt für seine grosse auswahl
an nationaler und internationaler presse, feinen kaffee und
zuvorkommendem service. köstlichkeiten für den grossen und
kleinen hunger, coole drinks und eine grosse auswahl an
offenbieren runden das angebot vom digi ab. lassen sie sich
überraschen!
café bar diagonal (“digi”) is known for its great range of national and international press, fine coffee and attentive service. it
offers full meals and light bites, cool drinks and a large selection of draught beers. come find out what awaits you today!
Mo–Mi 6.30–23 h,
Do–Sa 6.30–0.30 h, So geschlossen
T +41 (0)31 311 06 16
Kung Fu Burger
www.cafe-diagonal.ch
36
Wir machen saftig-frische Classic-Hamburger und Gourmet-Burger
aus regional und nachhaltig produzierten Zutaten – mit bestem
Fleisch, vegetarisch oder auch ganz ohne tierische Erzeugnisse –
auf Wunsch glutenfrei – zum bei uns Essen oder auch zum
Mitnehmen – von Montag bis Samstag, mittags und abends. Peace!
We freshly cook juicy classic hamburgers and gourmet burgers
made from regional products from sustainable producers, with topquality meat, vegetarian or vegan-appropriate alternatives and
gluten-free on request, for you to eat in or also take out, from Monday to Saturday, at lunch and for dinner. Peace!
T +41 (0)31 351 36 36 www.kungfu-burger.com
70
Restaurants
Kornhauskeller und - Café
37
„Einer der schönsten Zeugen einheimischen Hochbarocks…ein
einzigartiger Raum für festliche Anlässe, Begegnungen am
Tisch, Austausch, Geniessen, Unbeschwertheit – in Stimmungsvoller Atmosphäre: Dafür stehen Kornhauskeller und
Kornhauscafé. Ein prachtvolles Lokal auch für Bankette und
private Feiern.“
“One of the most prodigious local high baroque buildings…an
exclusive room for festive occasions, encounters at the table,
enjoying, light-heartedness – in a wonderful atmosphere: This
is what the restaurant Kornhauskeller & Kornhauscafé stand for.
A magnificent venue also for banquets & private celebrations.”
T +41 (0)31 327 72 72 www.kornhauskeller.ch
Jack’s Brasserie Hotel Schweizerhof Bern
38
Die legendäre Jack’s Brasserie ist das Hauptrestaurant im
Hotel Schweizerhof Bern. Im typischen Fin-de-Siècle Ambiente
wird eine marktfrische, französische Brasserie-Küche, aber
auch die grossen Schweizerhof-Klassiker wie das stadtbekannte Wienerschnitzel serviert.
The legendary Jack’s Brasserie is the main restaurant at the
Hotel Schweizerhof Bern. In its typical fin-de-siècle ambience
it offers classic market-fresh, French Brasserie cuisine as well
as Schweizerhof classics – such as its famous Wienerschnitzel.
Täglich / daily
6.30–14.30 h / 18–23 h
T +41 (0)31 326 80 80 Bellevue Ittigen
www.schweizerhof-bern.ch
39
für ein preiswertes & schnelles mittagessen, einen gemütlichen
nachmittag bei kaffee & kuchen, ein frisch gezapftes bier oder
bei einem abendessen zu fairen preisen und währschaften
portionen ist es im bellevue in ittigen einfach immer gsellig gmüetlech - guet!
for an inexpensive & quick lunch, a relaxed afternoon with coffee & cake, a fresh draught beer or for dinner at fair prices and
wholesome portions in the bellevue in ittigen it is always sociable - comfortable - good!
Mo–Fr 11–24 h, Sa 17–24 h,
So 10–15 h
T +41 (0)31 921 77 12
www.bellevue-ittigen.ch
Restaurants71
Hotel Moosegg
40
Willkommen im etwas anderen Emmental! Hoch über Alltag und
Hektik begeistern wir mit Wellness für den Gaumen, serviert mit
Gastfreundschaft. Unsere moderne Landküche bietet Tradition,
Innovation und erstklassige Produkte. Erholung und Genuss mit
einmaligem Weitblick garantiert!
Welcome to a rather different Emmental! High above the hustle and
bustle of daily life, we will inspire you with well-being for the palate,
served with a side of hospitality. Our modern local cuisine combines
tradition, innovation and first-class produce. Relax and enjoy yourself with a unique view of the horizon guaranteed!
T +41 (0)34 409 06 06 www.moosegg.ch
L‘Auberge Langenthal
41
Die Zeit rennt, Trends kommen und gehen, doch unverändert
bleibt das stetig wiederkommende Gefühl von Hunger und
Durst. Mit Hingabe, Sorgfalt und Freude an unserem Beruf
stillen wir diese zwei Grundbedürfnisse mit unserer persönlichen Note. Wir kochen, was wir gerne essen, mit Produkten
hinter denen wir stehen, für alle die uns besuchen.
Time passes, trends come and go, but feelings of hunger and
thirst always return and remain. We fulfill these two basic needs
with our own personal touch, showing commitment, care and
joy in everything we do. We cook what we like to eat, with produce we are proud of, for everyone who comes to visit us.
T +41 (0)62 926 60 10
Hotel Bären Langenthal
www.auberge-langenthal.ch
42
Historisches Stadthotel im Herzen von Langenthal. Räume für
Seminare und Hochzeiten. Bar als Treffpunkt. Restaurant mit
einer frischen, inspirierten Küche und währschaften Klassiker.
A historic town hotel in the heart of Langenthal. Spaces to host
seminars and weddings. A bar for meeting up. A restaurant
with fresh, inspired cuisine and hearty classics.
T +41 (0)62 919 17 17
www.baeren-langenthal.ch
72
Restaurants
GOURMET
Brasserie Obstberg
Büner
Entrecôte Café Fédéral
Gourmanderie Moléson
La Terrasse im Bellevue
Meridiano
Wein & Sein
Zimmermania
Zum Blauen Engel
–
–
C4
C3
D5
E1
E4
E3
–
Bantigerstrasse 18
Kasernenstrasse 31
Bärenplatz 31
Aarbergergasse 24
Kochergasse 3 - 5
Kornhausstrasse 3
Münstergasse 50
Brunngasse 19
Seidenweg 9b
031 352 04 40
031 333 15 15
031 311 16 24
031 311 44 63
031 320 45 45
031 339 52 45
031 311 98 44
031 311 15 42
031 302 32 33
¤¤
¤¤¤
¤¤
¤¤
¤¤¤
¤¤¤
¤¤¤
¤¤¤
¤¤¤
–
H5
F4
Murtenstrasse 2
Gerberngasse 41
Gerechtigkeitsgasse 68
031 385 85 85
031 311 53 67
031 311 42 58
¤¤
¤¤
¤¤
A4
B3
Bubenbergplatz 10
Bahnhofplatz 10
031 311 72 71
031 312 91 11 ¤
¤¤
–
E5
H5
C7
–
D4
C4
Neubrückstrasse 65
Herrengasse 25
Wasserwerkgasse 7
Marzilistrasse 47
Papiermühlestrasse 71
Kornhausplatz 10
Bärenplatz 9
031 301 22 33
031 328 03 28
031 312 21 22
031 312 33 00
031 344 82 52
031 312 12 00
031 312 54 00
¤¤
¤¤¤
¤¤
¤¤
¤¤
¤¤
¤¤
C6
–
B4
G4
Brückenstrasse 12
Quartiergasse 17
Bahnhofplatz 11
Gerechtigkeitsgasse 18
031 311 29 29
031 332 39 29 031 326 80 80
031 311 43 36
¤¤
¤¤
¤¤
¤¤¤
–
C4
E1
E4
–
Bühlstrasse 57
Spitalgasse 2
Kornhausstrasse 3
Kornhausplatz 7
Gilberte de Courgenay-Platz 4
031 301 90 74
031 311 37 37
031 339 51 80
031 312 54 55
031 991 99 77
¤¤
¤¤
¤¤¤
¤¤
¤¤
–
E4
Scheibenstrasse 44
Münstergasse 64 - 66
031 331 47 66
031 311 30 95
¤¤
¤¤
FISCHSPEZIALITÄTEN – FISH
Azzurro
Fischerstübli
Zunft zu Webern
VEGETARISCH – VEGETARIAN
Hier und Jetzt
tibits
INTERNATIONAL
Äussere Enge
Casino
Cinématte
Dampfzentrale
Eleven
Leichtsinn
Plattform
FRANZÖSISCH – FRENCH
Bistrot Marzer
Brasserie Lorraine
Jack’s Brasserie
Le Chariot
ITALIENISCH – ITALIAN
Casa d’Italia
Celina
Giardino
Spaghetti Factory
Spiga, Westside
SPANISCH – SPANISH
Don Quijote
Falken
Restaurants73
MEXIKANISCH – MEXICAN
Desperado
A4
Bubenbergplatz 5a
031 311 91 93
¤¤
GRIECHISCH – GREEK
Athen
Brunnhof
A3
–
Falkenplatz 1
Lilienweg 20
031 301 65 55
031 381 98 51
¤¤
¤¤
Mingerstrasse 16
031 331 99 40
¤¤
PORTUGIESISCH – PORTUGUESE
Caledonia
–
KARIBISCH – CARIBBEAN
Papa Joe’s
C4
Schauplatzgasse 23
031 310 11 55
¤¤
ÄTHIOPISCH – ETHIOPIAN
Injera
A1
Gesellschaftsstrasse 38
076 387 47 95
¤¤
C4
–
E1
Bärenplatz 9
Lorrainestrasse 32
Kornhausstrasse 3
031 312 54 00
031 332 20 30
031 339 52 50
¤¤
¤¤
¤¤
Marktgasse 37
Bubenbergplatz 9
Gilberte de Courgenay-Platz 4
Seftigenstrasse 99
Bernstrasse 70, Kehrsatz
031 302 01 00
031 329 29 19
031 991 80 30
031 370 99 99
031 961 66 22
¤¤
¤¤
¤¤
¤¤¤
¤¤
Gilberte de Courgenay-Platz 4 031 556 96 00
Herrengasse 22
031 311 14 48
¤¤
¤¤
ASIAN
CHINESISCH – CHINESE
China Imperial
Dalun
Yù
JAPANISCH – JAPANESE
Japigo
Kabuki
Namamen, Westside
Taishi
Tanaka
D4
A4/B4
–
–
–
THAI
Cha chà, Westside
Piman Thai
INDISCH –INDIAN
India 4U
Maharaja Palace
Way to India
–
–
–
A5
B4
Belpstrasse 11
Effingerstrasse 51
Bärenplatz 3
031 381 39 19
031 382 64 64
031 318 10 00
¤¤
¤¤
¤¤
D4
D3
–
E3
E4
G4
G4
C4
A5
–
Kornhausplatz 16
Zeughausgasse 41
Riedbachstrasse 96
Rathausgasse 72
Hotelgasse 3
Gerechtigkeitsgasse 62
Gerechtigkeitsgasse 66
Bärenplatz 5
Hirschengraben 24
Moserstrasse 14b
031 311 11 13
031 329 95 00
031 985 24 24
031 311 02 16
031 313 11 41
031 311 74 56
031 822 66 66
031 311 70 88
031 381 19 88
031 332 66 22
¤¤
¤¤
¤¤
¤¤
¤¤
¤¤
¤¤
¤¤
¤¤
¤¤
SCHWEIZER KÜCHE – SWISS CUISINE
Anker
Bärenhöfli
Brasserie Bits & Bites
Goldener Schlüssel
Harmonie
Klötzlikeller
Krone
Le Mazot
National
Spitz
74
A
Map Restaurants & Cafés
B
C
D
E
F
17
16
39
8
23
36
5 20
20 19
24
30 28 14
38
31
17
26
37
12
22
34
32
18
21
18
25
15
35
22
10
30
6
2
11
9
75
G
H
J
3
1
7
2
3
27
13
10 33
1
6
7
1
Schöngrün
2
La Terrasse, Bellevue Palace
mille sens
15
LorenziniE4
B3
16
Eleven–
17
Restaurant Giardino
E1
18
Entrecôte Café Fédéral
C4
C3
19
Bärner Mitti
20
ProntoC3
21
PlattformC4
22
AnkerD3
23
La Chouette
24
LötschbergD3
B2
25
Brasserie Bits&Bites
26
BärenhöfliD3
–
27
Klösterli Weincafé
28
Sky Terrace Hotel Schweizerhof B3
J3
29
Brasserie Obstberg
30
tibitsB3/C5
–
31
cha chà
D5
32
PunktE4
4
5
4
14
–
C4
3
Ziegelhüsi–
33
Fugu-NydeggG4
4
Altes Tramdepot
J4
34
VolverF4
5
SassafrazB3
35
DiagonalD4
6
Hotel Restaurant National
A5
36
Kung Fu Burger
C2
7
Restaurant Rosengarten
J1
37
Kornhauskeller und -Café
D3
8
KapitelB2
38
Jack’s Brasserie
B3
9
Schwellenmätteli Restaurants
E6
39
Bellevue Ittigen
–
10
Wein & Sein
E4
40
Hotel Moosegg
–
11
Süder–
41
L’Auberge Langenthal
–
12
Zum Äusseren Stand
D3
42
Bären Langenthal
–
13
Restaurant Krone
G4
76
Hotels
Rentalimo
1
Serving entire Switzerland and surrounding countrys, Rentalimo
specializes in service to and from airports, sightseeing and citytransfers. Whether in a hurry to the airport, visiting a family member
out of town or transporting a special client to a meeting, Rentalimo
can accommodate all of your car service needs in Switzerland
and surrounding countrys. Rentalimo can get you there safely
and comfortably. Our rates are always affordable and our drivers
are always courteous and professional. We understand the importance of getting you to your destination safely and promptly,
which is why we pride ourselves on being on time, every time.
Rentalimo Car services are delivered with customer satisfaction
in mind.
T +41 (0)79 365 56 56 www.rentalimo.ch
Bellevue Palace Ä
2
Im Bellevue Palace, dem pulsierenden Gästehaus der Schweizer Regierung, werden täglich Traditionen neu interpretiert und
jedem Gast wird seine grosse Bühne geboten. Tür an Tür mit
dem Bundeshaus garantiert das Fünfsternehaus unkomplizierte
Berner Gastfreundschaft, staatsmännische Diskretion und
inspirierende Aussichten.
Kochergasse 3–5
At Bellevue Palace, the pulsating guest house of the Swiss
government, traditions are daily reinterpreted and every guest
is offered the grand stage. Door to door with the Bundeshaus
the five-star establishment guarantees uncomplicated Berne
hospitality, statesmanlike discretion and inspiring perspectives.
T +41 (0)31 320 45 45
www.bellevue-palace.ch
Hotel Schweizerhof Bern Ä
3
Das Berner Luxushotel an zentralster Lage verbindet zeitgenössisches Design mit ausgezeichneter Gastfreundschaft und
hochwertiger Qualität: erholsame Stunden im 500m2 grossen
THE SPA, exquisite Gerichte in der Jack’s Brasserie, Sushi in der
Lobby-Lounge-Bar & 360° Aussicht über die Dächer von Bern von
der Sky Terrace.
Bahnhofplatz 11
The luxurious Hotel Schweizerhof in Berne’s premier location
combines contemporary design with excellent hospitality and
fist-class quality. Relaxing moments in the 500 sqm THE SPA,
delicious cuisine at Jack’s Brasserie, Sushi at Lobby-LoungeBar & 360° view over Berne’s rooftops from the Sky Terrace.
T +41 (0)31 326 80 80
www.schweizerhof-bern.ch
Hotels77
Allegro À
4
Wunderschön gelegenes Lifestyle Stadthotel mit trendigem
Ambiente. Bietet stilvolles Wohnen an zentraler Lage. Mit
Fitnessbereich, Restaurants, Bars, Grand Casino, Parkhaus
und atemberaubender Bergsicht. 171 Zimmer. Neu eröffneter
Kongressbereich mit 27 Räumen für bis zu 1500 Personen.
Our lifestyle city hotel enjoys a central but scenic location in
Bern, with fine views of the distant Alps. 171 rooms, restaurants, bars, Grand Casino, fitness facilities and underground
parking. Our newly-opened Congress Centre comprises 27
different rooms for up to 1500 persons.
Kornhausstrasse 3
T +41 (0)31 339 55 00
Ambassador Spa Õ
www.allegro-hotel.ch
5
Einmalige Aussicht, klimatisierte Zimmer, 2 Restaurants, ein
Spa, Seminarräume für bis zu 250 Personen und Gratis-Parking.
Unique view, air-conditioned rooms, 2 restaurants, spa, seminar rooms for up to 250 people, free parking.
Seftigenstrasse 99
T +41 (0)31 370 99 99
Belle Epoque Õ
www.fassbindhotels.com
6
Zentral an Berns schöner Gerechtigkeitsgasse gelegen,
erreichen Sie zu Fuss in wenigen Minuten alle wichtigen
Sehenswürdigkeiten. Die Uni, das Inselspital, der Bärengraben
oder das Paul Klee Zentrum. Alles ist in unmittelbarer Nachbarschaft.
This hotel is centrally located in Bern’s beautiful Gerechtigkeitsgasse. You will find the University, the Inselspital, the BearPark
and the Zentrum Paul Klee are conveniently located in the
nearby vicinity.
T +41 (0)31 311 43 36 www.belle-epoque.ch
78
Hotels
Best Western Hotel Bären Õ
7
Modernes Geschäftshotel an bester Lage. 5 Gehminuten zum
Bahnhof. Zimmer zur Strassenseite mit Klimaanlage, Citybikes.
Gratis-WLAN.
Modern business hotel, ideally located. 5 minutes’ walk from
the railway station. Street-facing rooms with air conditioning,
bikes for rent. Free WiFi.
Schauplatzgasse 4
T +41 (0)31 311 33 67
Best Western Hotel Bern Õ
www.baerenbern.ch
8
4-Sterne-Hotel mit Qualität, 95 moderne Zimmer. Inmitten der
Altstadt, wenige Gehminuten von Bahnhof und Geschäftszentrum.
Quality 4-star hotel, 95 modern rooms. In the middle of the Old
Town, a few minutes’ walk to the railway station and business
center.
Zeughausgasse 9
T +41 (0)31 329 22 22
www.hotelbern.ch
Best Western Hotel Bristol Õ
9
Beste Lage. Im Zentrum der Hauptstadt. Geschäftshotel mit
Sauna, Citybikes. Alle Zimmer zur Strassenseite mit Klimaanlage. Gratis-WLAN.
Best location. In the heart of the Swiss capital. Business hotel
with sauna, bicycle rental. Streetfacing rooms with air conditioning. Free WiFi.
Schauplatzgasse 10
T +41 (0)31 311 01 01
www.bristolbern.ch
Hotels79
Holiday Inn Bern Westside Õ
10
Das Hotel für Business, Meeting und Freizeit ist Teil des
Westside Centers. Jeder Gast geniesst kostenlos Zugang zum
Erlebnisbad Bernaqua. 8 Minuten vom Hauptbahnhof und bei
der Autobahn-Ausfahrt Bern-Brünnen gelegen.
The business, meeting and leisure hotel is part of the Westside
Centre. Guests receive free admission to the Bernaqua Waterpark.
Only 8 min from the main railway station and located near the
motorway exit Bern-Brünnen.
Riedbachstrasse 96
T +41 (0)31 985 24 00
Innere Enge Õ
www.holidayinn.com/bernwestside
11
Ein einzigartiges Vierstern-Superior Jazz-Hotel, 26 geräumige,
individuell eingerichtete Themen-Zimmer. Nahe dem Stadtzentrum und dennoch sehr ruhig im Grünen gelegen, umgeben von
einer Parkanlage. Terrasse mit fantastischer Aussicht auf die
Alpen und die Berner Altstadt.
The unique four-star superior jazz hotel offers 26 spacious and
individually furnished theme rooms. The hotel is close to the
city center, yet in a quiet location, surrounded by a park. It has
a patio with a spectacular view of the Alps and Bern’s Old Town.
Engestrasse 54
T +41 (0)31 309 61 11 Novotel Õ
www.innere-enge.ch
12
Modernes Design, 112 Nichtraucherzimmer. Gegenüber der
BEA-Expo-Messe und nur 7 Min. bis zur Altstadt. Restaurant,
Bar, Fitness, Parkplätze.
Modern design, 112 non-smoking rooms. Across from the BEA
expo fairgrounds and just 7 minutes from the Old Town. Restaurant, bar, fitness center, parking.
Am Guisanplatz 2-4
T +41 (0)31 339 09 09
www.novotel.com
80
Hotels
Savoy Õ
13
Geschäftshotel mit persönlicher Atmosphäre an bester Lage in
der Altstadt, direkt beim Bahnhof. Zimmer mit allem Komfort.
WLAN, Café-Bar.
Business hotel with personal touch. Centrally Located in the
Old Town and near the railway station. Rooms with all comfort.
WLAN, café bar.
Neuengasse 26
T +41 (0)31 311 44 05
www.hotel-savoy-bern.ch
Sternen Muri Õ
14
Traditionsreiches Seminar- und Geschäftshotel mit modernen
und grossen Zimmern. Gute Anbindung an Autobahn und öffentliche Verkehrsmittel.
Seminar and business hotel, steeped in tradition.
Large, modern rooms. Good connection to autobahn and
public transport.
Thunstrasse 80
3074 Bern-Muri
T +41 (0)31 950 71 11
Ador Ô
www.sternenmuri.ch
15
Zentral gelegenes 3-Sterne-Hotel. 59 moderne Zimmer. 3
Gehminuten vom Bahnhof. Parkhaus. Kongresse/Seminare für
2 bis 480 Personen.
Centrally located 3-star hotel. 59 modern rooms. 3 min. walk
from railway station. Indoor parking. Conferences/seminars for
2 to 480 people.
Laupenstrasse 15
T +41 (0)31 388 01 11
www.hotelador.ch
Hotels81
Alpenblick Ô
16
Persönlich geführtes 3-Sterne-Businesshotel mit 53 modern
eingerichteten Zimmern. Nähe Stadtzentrum, Bernexpo,
Sportstadien und Autobahnausfahrt Wankdorf.
3-star business hotel with familiar atmosphere. Close to the city
center, Bernexpo, sports stadiums and Wankdorf highway exit.
Kasernenstrasse 29
T +41 (0)31 335 66 66
www.welcomegroup.ch
Astoria Ô
17
Modernes 3-Sterne-Hotel mit freundlicher, familiärer Atmosphäre, verfügt über 62 Zimmer, Nähe
Stadtzentrum. Restaurant, WLAN, Parkplätze.
Modern 3-star hotel with a friendly family atmosphere, 62
rooms. Close to the city center.
Restaurant, WLAN, parking.
Zieglerstrasse 66
T +41 (0)31 378 66 66
City am Bahnhof Ô
www.astoria-bern.ch
18
Das ideale Hotel für alle Besuche in Bern. Sehenswürdigkeiten,
Kulturstätten und beste Einkaufsmöglichkeiten liegen direkt vor
der Haustür.
The perfect hotel for every visit in Bern. Sights, culture and the
best shopping possibilities are just outside the door.
Bubenbergplatz 7
T +41 (0)31 311 53 77
www.fassbindhotels.com
82
Hotels
Arabelle Ô
19
Nur wenige Gehminuten vom Bahnhof und von der Altstadt
entfernt. Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln gut erreichbar.
Just a few minutes’ walk from the railway station and the Old
Town. Easily accessible by public transport.
Mittelstrasse 6
T +41 (0)31 301 03 05
www.arabelle.ch
Goldener Schlüssel Ô
20
Modernes, kleines und charmantes Stadthotel mit familiärem
Ambiente, 99 Schritte vom berühmten Zeitglockenturm.
Alle Zimmer sind rauchfrei. Internetcorner, gratis WiFi im
ganzen Haus.
Modern, cosy and familiar Cityhotel. 99 steps from the famous
Clock Tour (Zytglogge). All rooms are non smoking.
Internetcorner and free wifi.
Rathausgasse 72
T +41 (0)31 311 02 16
www.goldener-schluessel.ch
Hotel-Restaurant Jardin Ô
21
Ihr Stadthotel mit der familiären Note. Ruhig gelegen und doch
nahe von Altstadt und Zentrum. Wenige Minuten zur Messe
BernExpo und den Stadien (Wankdorf, Postfinance). Mit der
Strassenbahn Nr. 9 in 10 Min. in der Altstadt oder am Bhf. Von
der A1 “Wankdorf” in 5 Minuten auf dem kostenlosen Parkplatz.
Your city hotel with a familiar atmosphere. Located in a quiet area
and yet close to the Old Town and city center. Just a few minutes
away from the fairgrounds of the BernExpo as well as Wankdorf
and Postfinance stadiums. 10 minutes with tram line No. 9 to the
Old Town or the train station. Exit from the A1 at «Wankdorf» and
in 5 minutes you will have reached the free parking area.
T +41 (0)31 333 01 17
www.hotel-jardin.ch
Hotels83
Kreuz Ô
22
Schönes 3-Sterne-Hotel im Herzen von Bern. Internetcorner,
WLAN, kleiner Fitnessraum und Dachterrasse mit Sicht auf die
Berner Alpen.
Beautiful 3-star hotel in the heart of Bern. Internet corner,
WLAN, small fitness room and a rooftop terrace with a view of
the Bernese Alps.
Zeughausgasse 41
T +41 (0)31 329 95 95
La Pergola Ô
www.kreuzbern.ch
23
Unser 3-Sterne-Hotel La Pergola ist eine ausgezeichnete
Adresse für Urlauber und Geschäftsreisende: als Oase der
Ruhe bietet unser Hotel täglich gelebte Gastfreundschaft und
Erholung von der alltäglichen Hektik in mitten einer pulsierenden Stadt. Unser kleines charmantes Team setzt alles daran,
Ihnen Ihre persönlichen Wünsche zu erfüllen!
Our 3-star hotel La Pergola is fantastic destination for holidaymakers and business travelers: as an oasis of calm, each and every
day our hotel offers genuine hospitality and recuperation from the
hustle and bustle of daily life, right in the middle of a vibrant city.
Our small, charming team does its very best to ensure that every
one of your needs are fulfilled.
T +41 (0)31 941 43 43
Metropole Ô
www.hotel-lapergola.ch
24
Wenige Schritte von Bahnhof und Bundeshaus entfernt.
Inmitten der Altstadt, mit zweckmässig eingerichteten Zimmern.
Located in the middle of the Old Town, close to the railway
station and Parliament Building. Functionally furnished rooms.
Zeughausgasse 28
T +41 (0)31 329 94 94
www.hotelmetropole.ch
84
Hotels
Waldhorn Ô
25
3 Sterne Hotel mit 46 Zimmern. Zentrale Lage in ruhigem Wohnquartier. Gratis W’Lan, Gratiskaffee in der Halle. 10 Minuten zu
Fuss vom Stadtzentrum, BEA Expo, Stade de Suisse und den
meisten Sehenswürdigkeiten. Tramhaltestelle Spitalacker um
die Ecke. Autobahnausfahrt Wankdorf.
3 Star Hotel with 46 rooms. Central location in a quiet residential area. Free W’Lan, free coffee in the lobby. 10 minutes walk
to the town center, BEA Expo, Stade de Suisse and to most of
the tourist attractions. Tram stop Spitalacker round the corner.
Highway exit Wankdorf.
T +41 (0)31 332 23 43
Hotel National
www.waldhorn.ch
26
Ó
Familienbetrieb, Nähe Hauptbahnhof, kreativ angepasste
Küche, gepflegter Service in Restaurant und Säli. Disco Bar
Shakira.
Family business, close to the railway station. Creatively adapted cuisine, cultivated service in restaurant and function room.
Shakira disco.
Hirschengraben 24
T +41 (0)31 381 19 88
Nydeck
www.nationalbern.ch
27
Ó
Gemütliches Hotel mitten in der Altstadt, bietet einfach ausgestattete Zimmer. Stilvoll eingerichtete Junkere Bar.
Gratis-Internet.
Comfortable midrange hotel in Bern’s Old
Town. 14 rooms. Near BearPark and Cathedral (Münster).
Gerechtigkeitsgasse 1
T +41 (0)31 311 86 86
www.hotelnydeck.ch
Hotels85
Ibis
ã
28
24-Stunden-Rezeption, Bar, Snacks, Businesscorner mit
WLAN, gegenüber BEA Bern expo. 7 Min. mit Tram ins Zentrum
mit vielen Ausgehmöglichkeiten.
24-hour reception, bar, snacks, business corner with WLAN,
near BEA Bern expo. 7 min. with tram to the city center with a
lot of amusement.
Am Guisanplatz 2–4
T +41 (0)31 335 12 00
www.ibishotel.com
Ibis Budget á
29
24-Stunden-Rezeption, Bar, Snacks, Businesscorner mit
WLAN, gegenüber BEA Bern expo. 7 Min. mit Tram ins Zentrum
mit vielen Ausgehmöglichkeiten.
24-hour reception, bar, snacks, business corner with WLAN,
near BEA Bern expo. 7 min. with tram to the city center with a
lot of amusement.
T +41 (0)31 335 12 00
www.ibishotel.com
Bern Backpackers Hotel Glocke
30
Das Bern Backpackers Hotel Glocke ist das zentralste Hostel
der Stadt Bern. Das historische Gebäude befindet sich inmitten
des UNESCO Weltkultur Erbes. Ganz in der Nähe von Restaurants, Bars, Clubs, Museen und Theater. Bei uns finden Sie 2
bis 6 Bett Mehrbettzimmer, Einzelzimmer und Doppelzimmer.
Bern Backpackers is the most centrally located hostel in Bern.
The historic building is part of the city’s UNESCO world heritage area. Close to restaurants, bars, clubs museums and
theatres. Make Bern your base for easy day trips to Interlarken,
Jungfrau, Lucerne, Basel, Geneva, Zürich etc. 2 to 6 bed dorms,
single rooms, double rooms with or without shower / WC.
T +41 (0)31 311 37 71
www.bernbackpackers.ch
86
Hotels
Jugendherberge Bern
31
Ein lauschiger Garten, ein gutes Restaurant, gemütliche
Zimmer und eine Spitzenlage. Die Jugendherberge Bern
befindet sich direkt unterhalb des Bundeshauses, nur wenige
Gehminuten von Bahnhof und Stadtzentrum entfernt. Der
ideale Treffpunkt.
A secluded garden, a good restaurant, cosy rooms and a perfect location. The youth hostel in Berne is located directly below the Federal Parliament, just a few minutes’ walk from the
station and city centre. It is the perfect meeting point.
Weihergasse 4
T +41 (0)31 326 11 11
www.youthhostel.ch/bern
HOTEL LANDHAUS BY ALBERT & FRIDA
32
Das junge Hotel im über 100-jährigen, denkmalgeschützten
Haus. Im Herzen der Berner Altstadt gelegen, direkt an der
Aare und beim Bärenpark, ist unser Hotel der perfekte Ort für
alle, die das Besondere und Unkonventionelle lieben.
The young hotel in a more than 100-year-old listed building.
Situated at the heart of the Bern old town, right on the Aare river
and next to the Bear Park, our hotel is the perfect location for all
lovers of the special and unconventional.
T +41 (0)31 348 03 05
Marthahaus
www.albertfrida.ch
33
Das Hotel Marthahaus bietet Ihnen individuell und sehr
geschmackvoll eingerichtete Zimmer in einer ruhigen Wohngegend von Bern, nahe dem Zentrum, der Altstadt, dem Hauptbahnhof, der BEA-Expo, dem Stade de Suisse und der
Postfinance-Arena.
The Marthahaus Hotel offers you individually and very tastefully
furnished rooms in a quiet residential area of Berne, near the
centre, the old town, the main station, the BEA-Expo, the Stade
de Suisse and the PostFinance Arena.
T +41 (0)31 332 41 35
www.marthahaus.ch
Hotels83
Save up to 20 % on car rentals!
Buchen Sie unter Bern.com oder in den Tourist Informationen von Bern Tourismus
Book through Bern.com or at the Tourist Information of Bern Tourism
www.europcar.ch
9 RZ_Inserat Bern Tourismus.indd 1
21.03.14 13
BEI UNS
PARKIEREN
SIE SICHER!
MEHR INFORMATIONEN
PARKING-BERN.CH
RATHAUS PARKING
MOBILIAR PARKING
82
Bernisches Historisches Museum
Hotels
Hotels89
HOTELS IN DER UMGEBUNG – HOTELS IN THE AREA
Bahnhof Zollikofen
Bären Oberbottigen
Bären Ostermundigen
Best Western Hotel Grauholz Gasthof zum Löwen Worb
Gasthof Maygut
Gasthof Ziegelhüsi
Landgasthof Sternen Muri
Linde
Parkhotel Schloss Hünigen
Sternen Köniz
Sternen Worb
Wilhelm Tell
Worbenbad
Bernstrasse 215/Zollikofen
Matzenriedenstr. 35/Oberbottigen
Bernstrasse 25/Ostermundigen
Autobahn A1/Ittigen
Enggisteinstrasse 3/Worb
Seftigenstrasse 370/Wabern
Bernstrasse 7/Deisswil
Thunstrasse 80/Muri
Bernstrasse 59/Stettlen
Konolfingen i.E.
Schwarzenburgstrasse 279/Köniz
Bernstrasse 30/Worb
Bernstrasse 15/Münchenbuchsee
Hauptstrasse 77 / Worben bei Lyss
031 911 16 58
031 926 14 24
031 939 10 10
031 915 12 12
031 839 23 03
031 961 39 81
031 931 40 38
031 950 71 11
031 931 85 86
031 791 26 11
031 978 14 14
031 839 27 14
031 822 61 38
032 384 67 67
CAMPING
Eichholz
TCS Camping Bern-Eymatt
Strandweg 49/Wabern
031 961 26 02
Wohlenstrasse 62/Hinterkappelen 031 901 10 07
**
**
***
***
***
****
***
****
***
**
***
Map Hotels
90
A
B
C
D
E
4
11
33
12
16
21
25
28
29
24
13
22 31
3
8
30
19
10 15
18
9
7
23
17
2
26 14
5
31
20
F
91
G
H
J
1
2
1
Rentalimo
2
Bellevue Palace
D5
B3
3
Hotel Schweizerhof Bern
4
AllegroE1
5
Ambassador–
6
Belle Epoque
G4
7
Best Western Hotel Bären
C4
8
Best Western Hotel Bern
D3
9
Best Western Hotel Bristol
C4
10 Holiday Inn Bern Westside
–
11
32
3
–
Innere Enge
–
12 Novotel–
13 SavoyC3
14 Sternen Muri
–
15 Ador–
6
27
4
16 Alpenblick–
17 Astoria–
18 City am Bahnhof
B4
19 Arabelle–
20 Goldener Schlüssel
5
E3
21 Jardin–
22 KreuzD3
23 La Pergola
–
24 MetropoleC3
6
25 Waldhorn–
26 NationalA5
27 NydeckG4
28 Ibis–
29 ibis budget
7
–
30 Bern Backpackers - Hotel Glocke E3
31 Jugendherberge Bern
C6
32 LandhausJ3
33 Marthahaus–
80
Nightlife
30 Minuten Thunerseeflug
Flight over Lake Thun (30 min.)
1
Ab Bern-Belp fliegen Sie nach Thun über Spiez bis nach
Interlaken. Mit einem wunderschönen Blick auf den Brienzerund Thunersee sowie die Berner Viertausender, fliegen Sie
entlang dem Seeufer via Beatenberg, Oberhofen zurück nach
Bern-Belp.
Starting in Bern-Belp, you will fly past Thun, Spiez and on to
Interlaken. With a fantastic view of the Lakes Brienz and Thun,
as well as Bern’s 4000-meter peaks, you will fly along the lakeshore back to Bern-Belp via Beatenberg and Oberhofen.
Täglich | daily
1.1. – 31.12.2012/2013
CHF 255.- | EUR 210.-
T +41 (0)31 819 60 30
30 Minuten Thunerseeflug
Flight over Lake Thun (30 min.)
www.mountainflyers.ch
2
Ab Bern-Belp fliegen Sie nach Thun über Spiez bis nach
Interlaken. Mit einem wunderschönen Blick auf den Brienzerund Thunersee sowie die Berner Viertausender, fliegen Sie
entlang dem Seeufer via Beatenberg, Oberhofen zurück nach
Bern-Belp.
Starting in Bern-Belp, you will fly past Thun, Spiez and on to
Interlaken. With a fantastic view of the Lakes Brienz and Thun,
as well as Bern’s 4000-meter peaks, you will fly along the lakeshore back to Bern-Belp via Beatenberg and Oberhofen.
Täglich | daily
1.1. – 31.12.2012/2013
CHF 255.- | EUR 210.-
Täglich | daily
1.1. – 31.12.2012/2013
255.- | EUR 210. CHFStadttheater
Bern | Bern City Theater
T +41 (0)31 819 60 30
30 Minuten Thunerseeflug
Flight over Lake Thun (30 min.)
www.mountainflyers.ch
3
Ab Bern-Belp fliegen Sie nach Thun über Spiez bis nach
Interlaken. Mit einem wunderschönen Blick auf den Brienzerund Thunersee sowie die Berner Viertausender, fliegen Sie
entlang dem Seeufer via Beatenberg, Oberhofen zurück nach
Bern-Belp.
Starting in Bern-Belp, you will fly past Thun, Spiez and on to
Interlaken. With a fantastic view of the Lakes Brienz and Thun,
as well as Bern’s 4000-meter peaks, you will fly along the lakeshore back to Bern-Belp via Beatenberg and Oberhofen.
T +41 (0)31 819 60 30
www.mountainflyers.ch
Nightlife93
Bellevue Bar
1
Lauschen Sie dem Prickeln des Champagners, während Sie sich
dem feinen Moorgeruch des Single Malts hingeben. In der
legendären «BELLEVUE Bar» treffen sich täglich Politiker,
Geschäftsleute, Journalisten, verliebte Pärchen und stille
Geniesser, die ganz genau wissen, wie man Lifestyle buchstabiert.
Listen to the sparkling of champagne, while giving in to the fine
peaty scent of a Single Malt. The legendary «BELLEVUE Bar»
is where politicians, business people, journalists, love-birds
and quiet «bon viveurs», who know exactly how to spell lifestyle
like to meet.
Kochergasse 3 - 5
T +41 (0)31 320 45 45
www.bellevue-palace.ch
Cigar Lounge Hotel Schweizerhof Bern
2
Lassen Sie den Abend in unserer eleganten Cigar Lounge
ausklingen und frönen Sie Ihrer Passion: Die Cigar Lounge
bietet eine auserlesene Zigarrenauswahl in einem exquisiten
Ambiente. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit hochwertigen Zigarren
aus verschiedenen Ländern und wählen Sie aus 450 verschiedenen Weinen und feinsten Whiskey- oder Rum-Sorten.
Mo–Do 7–00.30 h, Fr 7–1.30 h,
Sa 8–1.30 h, So 8–00.30 h
Enjoy the end of the evening on a cozy note and indulge your
passion: The Cigar Lounge offers a selective choice of cigars
in an exquisite atmosphere. Spoil your senses with premiumquality cigars from different countries and choose out of 450
different wines and whiskey- or rum-brands.
T +41 (0)31 326 80 80
www.schweizerhof-bern.ch
Grand Casino Bern
Das Grand Casino Bern verbindet das gesamte Angebot von
Glücksspielen mit prickelnder Unterhaltung und erstklassiger
Kulinarik. Die Besucher können ihr Glück an 12 Spieltischen
und 300 Spielautomaten versuchen.
3
The Grand Casino Bern combines a number of gambling games
with lavish entertainment and exciting stage events. Visitors
can try their luck on 12 tables and 300 machines.
Kornhausstrasse 3
T +41 (0)31 339 55 55
www.grandcasino-bern.ch
80
Nightlife
30 Minuten Thunerseeflug
Flight over Lake Thun (30 min.)
1
Ab Bern-Belp fliegen Sie nach Thun über Spiez bis nach
Interlaken. Mit einem wunderschönen Blick auf den Brienzerund Thunersee sowie die Berner Viertausender, fliegen Sie
entlang dem Seeufer via Beatenberg, Oberhofen zurück nach
Bern-Belp.
Starting in Bern-Belp, you will fly past Thun, Spiez and on to
Interlaken. With a fantastic view of the Lakes Brienz and Thun,
as well as Bern’s 4000-meter peaks, you will fly along the lakeshore back to Bern-Belp via Beatenberg and Oberhofen.
Täglich | daily
1.1. – 31.12.2012/2013
CHF 255.- | EUR 210.-
T +41 (0)31 819 60 30
30 Minuten Thunerseeflug
Flight over Lake Thun (30 min.)
www.mountainflyers.ch
2
Ab Bern-Belp fliegen Sie nach Thun über Spiez bis nach
Interlaken. Mit einem wunderschönen Blick auf den Brienzerund Thunersee sowie die Berner Viertausender, fliegen Sie
entlang dem Seeufer via Beatenberg, Oberhofen zurück nach
Bern-Belp.
Starting in Bern-Belp, you will fly past Thun, Spiez and on to
Interlaken. With a fantastic view of the Lakes Brienz and Thun,
as well as Bern’s 4000-meter peaks, you will fly along the lakeshore back to Bern-Belp via Beatenberg and Oberhofen.
Täglich | daily
1.1. – 31.12.2012/2013
CHF 255.- | EUR 210.-
T +41 (0)31 819 60 30
30 Minuten Thunerseeflug
Flight over Lake Thun (30 min.)
www.mountainflyers.ch
3
Ab Bern-Belp fliegen Sie nach Thun über Spiez bis nach
Interlaken. Mit einem wunderschönen Blick auf den Brienzerund Thunersee sowie die Berner Viertausender, fliegen Sie
entlang dem Seeufer via Beatenberg, Oberhofen zurück nach
Bern-Belp.
Starting in Bern-Belp, you will fly past Thun, Spiez and on to
Interlaken. With a fantastic view of the Lakes Brienz and Thun,
as well as Bern’s 4000-meter peaks, you will fly along the lakeshore back to Bern-Belp via Beatenberg and Oberhofen.
Täglich | daily
1.1. – 31.12.2012/2013
CHF 255.- | EUR 210.-
T +41 (0)31 819 60 30
www.mountainflyers.ch
Nightlife95
Kapitel Bollwerk / Restaurant - Bar - Club
Ein wahres Kapitel des Berner Savoir-Vivre hat nicht etwa
Seiten aus Papier, sondern vier Wände aus Stein. Druckschwärze gibt es nur für die Menü-Karte und es sind weniger
die Augen, als vielmehr Tanzbein und Gaumen, die hier
ESSKULTUR und CLUBKULTUR unter einem Dach erlebbar
werden lassen.
Bollwerk 41
4
The pages of one chapter (or “Kapitel”) of Bern’s savoir-vivre
are not made of paper, but are instead constructed within four
stone walls. Printer’s ink can only be found on the menus, and
it is not so much eyes as tapping toes and titillated palates
which bring dining and club culture to life under one roof.
T +41 (0)31 311 60 90 Bierhübeli
www.kapitel.ch
5
Im renommierten Kulturlokal sorgen regelmässig populäre
Live-Acts und Dance-Partys für Stimmung, während man in der
Lounge gemütlich bei einem Drink verweilen kann.
Regular popular live acts and dance parties guarantee for a
great time at this renowned cultural joint, while you relax over
a drink in the lounge.
Neubrückstrasse 43
T +41 (0)31 305 31 50
Dampfzentrale
www.bierhuebeli.ch
6
Die Dampfzentrale ist ein kultureller Treffpunkt: Hier teilen
Interessierte ihre Leidenschaft für innovative Formen des
Tanzes, der Performance und der Musik. Im Ambiente des alten
Industriekomplexes direkt an der Aare steht die Dampfzentrale
für ein Kulturerlebnis jenseits des Alltäglichen..
The “Dampfzentrale” is a cultural hub: it’s where people come
to share their passion for innovative forms of dance, performance and music. In the ambience of this old industrial complex on the banks of the Aare River, the “Dampfzentrale” is synonymous with out-of-the-ordinary cultural experiences.
Marzilistrasse 47
T +41 (0)31 310 05 40
www.dampfzentrale.ch
96
Nightlife
Le Ciel
7
Feinstes Clubbing auf Wolke Sieben. Vielseitige Events
und Partys sorgen im neusten Berner Club für wolkenlose
Partynächte.
Finest clubbing on cloud nine. Diverse events and
parties ensure heavenly party fun in this
newest club in Bern.
Bollwerk 31
www.le-ciel.ch
info@le-ciel.ch
Club BM1 – ein Club mitten im Herzen von Bern 8
BM1 - ein Club für jedermann, ein Club, der akustisch etwas
zu bieten hat. BM1 ist der erste und einzige Club in Bern, der
eine der besten Musikanlagen hat - eine Funktion One. Nicht
nur für Kenner ein wahrer Ohrenschmaus! In einem trendigen
Ambiente bietet das BM1 pulsierendes Clubbing für tanzfreudige Entdecker und Abenteurer.
Aarbergergasse 28
BM1 is a club for everyone – and everyone who appreciates outstanding acoustics. It is the first and only club in Bern with one of
the world’s best sound systems: Funktion-One. You don’t have to
be an aficionado to enjoy this exceptional technology. With its hip
vibe and pulsing beats, BM1 is a must for clubbing enthusiasts.
T +41 (0)31 382 77 77
Du Théâtre
www.bm1.ch
9
Lifestyle ist angesagt. Das «DüDü» - wie es von Einheimischen
liebevoll genannt wird - gehört zu den attraktivsten Clubs der
Schweiz..
Lifestyle is the word. The «DüDü» - as it is lovingly called by the
locals - is one of the most attractive clubs of Switzerland.
Hotelgasse 10
T +41 (0)31 311 44 33
www.dutheatre.ch
Nightlife97
Turnhalle
10
Gemütliche Bar - eigen und originell umgesetzt in einer
Turnhalle. Mit ihrem lauschigem Innenhof, mitten im Zentrum
von Bern, bietet die Café-Bar Turnhalle eine einmalige grüne
Oase inmitten des hektischen Alltags- und Stadtlebens.
Cozy bar - individually and originally designed in a gym. With
its quiet and relaxing courtyard, in the center of Bern, the café
bar Turnhalle offers a unique green oasis in the middle of hectic,
everyday city life.
Speichergasse 4
T +41 (0)31 311 15 51
www.turnhalle-bern.ch
Club Bonsoir
11
Clubkultur von Welt in Bern. Der Club Bonsoir bietet ein
gemütliches Interieur, eine individuelle Barkultur und ein
akzentreiches Musikprogramm.
International club scene in Bern. Club Bonsoir offers a cozy
interior, a unique bar atmosphere and a diverse music program.
Aarbergergasse 33/35
contact@bonsoir.ch
www.bonsoir.ch
Musigbistrot
Bei Tage deutet wenig darauf hin, dass sich das Musigbistrot
abends in einen Club mit einer anregenden Mischung aus
Literatur, Rock und Jazz verwandelt. Küche: Ausgewählte
Speisen mit Gourmetanspruch.
12
During daytime, nothing would suggest that this place becomes a venue for an exhilarating mix of literary, rock and jazz
events at nights. Cuisine: selected gourmet dishes.
Mühlemattstrasse 48
T +41 (0)31 372 10 32 www.musigbistrot.ch
80
Nightlife
30 Minuten Thunerseeflug
Flight over Lake Thun (30 min.)
1
Ab Bern-Belp fliegen Sie nach Thun über Spiez bis nach
Interlaken. Mit einem wunderschönen Blick auf den Brienzerund Thunersee sowie die Berner Viertausender, fliegen Sie
entlang dem Seeufer via Beatenberg, Oberhofen zurück nach
Bern-Belp.
Starting in Bern-Belp, you will fly past Thun, Spiez and on to
Interlaken. With a fantastic view of the Lakes Brienz and Thun,
as well as Bern’s 4000-meter peaks, you will fly along the lakeshore back to Bern-Belp via Beatenberg and Oberhofen.
Täglich | daily
1.1. – 31.12.2012/2013
CHF 255.- | EUR 210.-
T +41 (0)31 819 60 30
30 Minuten Thunerseeflug
Flight over Lake Thun (30 min.)
www.mountainflyers.ch
2
Ab Bern-Belp fliegen Sie nach Thun über Spiez bis nach
Interlaken. Mit einem wunderschönen Blick auf den Brienzerund Thunersee sowie die Berner Viertausender, fliegen Sie
entlang dem Seeufer via Beatenberg, Oberhofen zurück nach
Bern-Belp.
Starting in Bern-Belp, you will fly past Thun, Spiez and on to
Interlaken. With a fantastic view of the Lakes Brienz and Thun,
as well as Bern’s 4000-meter peaks, you will fly along the lakeshore back to Bern-Belp via Beatenberg and Oberhofen.
Täglich | daily
1.1. – 31.12.2012/2013
CHF 255.- | EUR 210.-
T +41 (0)31 819 60 30
30 Minuten Thunerseeflug
Flight over Lake Thun (30 min.)
www.mountainflyers.ch
3
Ab Bern-Belp fliegen Sie nach Thun über Spiez bis nach
Interlaken. Mit einem wunderschönen Blick auf den Brienzerund Thunersee sowie die Berner Viertausender, fliegen Sie
entlang dem Seeufer via Beatenberg, Oberhofen zurück nach
Bern-Belp.
Starting in Bern-Belp, you will fly past Thun, Spiez and on to
Interlaken. With a fantastic view of the Lakes Brienz and Thun,
as well as Bern’s 4000-meter peaks, you will fly along the lakeshore back to Bern-Belp via Beatenberg and Oberhofen.
Täglich | daily
1.1. – 31.12.2012/2013
CHF 255.- | EUR 210.-
T +41 (0)31 819 60 30
www.mountainflyers.ch
Nightlife99
Mahogany Hall
13
Ältester Musicclub der Stadt mit vorwiegend Jazz-, Blues-,
Soul-, Rock-, Funk-, und Reggae-Konzerten. Nähe BärenPark.
Oldest music club in town mainly with jazz, blues, soul, rock,
funk and reggae concerts. Near BärenPark.
Klösterlistutz 18
T +41 (0)331 60 00
www.mahogany.ch
Shakira
14
Für fröhliches und ausgelassenes Tanzen wie in Südamerika
sorgen bekannte Latino-DJs. Erschöpfte lassen sich mit
Empanadas und karibischen Drinks aufmuntern. Unter der
Woche Tanzkurse.
Happy and frolicsome dancing just like in South America is
guaranteed by well-known Latino DJs. Empanadas and Caribbean drinks refresh exhausted dancers. Weekdays dance lessons.
Maulbeerstrasse 3
T +41 (0)31 381 77 67
www.nationalbern.ch
Silo
Zu schweisstreibenden Rhythmen aus den 70ern, 80ern und
90ern, aufgelegt von namhaften DJs, wird hier bis spät in die
Nacht getanzt, während die Crew exotische Drinks mixt.
15
Shake a leg to rhythms of the 70s, 80s and 90s, mixed by famous DJs, and dance right through the night while the team
creates exotic drinks.
Mühlenplatz 11
T +41 (0)31 311 54 12 www.silobar.ch
80
Nightlife
30 Minuten Thunerseeflug
Flight over Lake Thun (30 min.)
1
Ab Bern-Belp fliegen Sie nach Thun über Spiez bis nach
Interlaken. Mit einem wunderschönen Blick auf den Brienzerund Thunersee sowie die Berner Viertausender, fliegen Sie
entlang dem Seeufer via Beatenberg, Oberhofen zurück nach
Bern-Belp.
Starting in Bern-Belp, you will fly past Thun, Spiez and on to
Interlaken. With a fantastic view of the Lakes Brienz and Thun,
as well as Bern’s 4000-meter peaks, you will fly along the lakeshore back to Bern-Belp via Beatenberg and Oberhofen.
Täglich | daily
1.1. – 31.12.2012/2013
CHF 255.- | EUR 210.-
T +41 (0)31 819 60 30
30 Minuten Thunerseeflug
Flight over Lake Thun (30 min.)
www.mountainflyers.ch
2
Ab Bern-Belp fliegen Sie nach Thun über Spiez bis nach
Interlaken. Mit einem wunderschönen Blick auf den Brienzerund Thunersee sowie die Berner Viertausender, fliegen Sie
entlang dem Seeufer via Beatenberg, Oberhofen zurück nach
Bern-Belp.
Starting in Bern-Belp, you will fly past Thun, Spiez and on to
Interlaken. With a fantastic view of the Lakes Brienz and Thun,
as well as Bern’s 4000-meter peaks, you will fly along the lakeshore back to Bern-Belp via Beatenberg and Oberhofen.
Täglich | daily
1.1. – 31.12.2012/2013
CHF 255.- | EUR 210.-
Täglich | daily
1.1. – 31.12.2012/2013
CHFLe255.Ciel| EUR 210.-
T +41 (0)31 819 60 30
30 Minuten Thunerseeflug
Flight over Lake Thun (30 min.)
www.mountainflyers.ch
3
Ab Bern-Belp fliegen Sie nach Thun über Spiez bis nach
Interlaken. Mit einem wunderschönen Blick auf den Brienzerund Thunersee sowie die Berner Viertausender, fliegen Sie
entlang dem Seeufer via Beatenberg, Oberhofen zurück nach
Bern-Belp.
Starting in Bern-Belp, you will fly past Thun, Spiez and on to
Interlaken. With a fantastic view of the Lakes Brienz and Thun,
as well as Bern’s 4000-meter peaks, you will fly along the lakeshore back to Bern-Belp via Beatenberg and Oberhofen.
T +41 (0)31 819 60 30
www.mountainflyers.ch
Nightlife101
Mr. Pickwick Pub
16
Mr. Pickwick, das echte englische Pub, lädt zu kühlen Bieren und
erfrischenden Drinks ein. Regelmässig werden Sport-Events live
übertragen und Partys gefeiert.
Mr. Pickwick, the true English pub, tempts its clientele with cool
beers and refreshing drinks. The pub regularly shows live
broadcasts of sports events and hosts parties.
Wallgasse
Reitschule
www.pickwick.ch/bern
17
Das Kulturzentrum Reitschule ist ein Veranstaltungsort an der
Neubrückstrasse 8 in Bern. Er hat sich aus einer ehemaligen
Hausbesetzung heraus entwickelt. Zu erleben gibt es Konzerte,
Theater, Kino, Lesungen, und das Restaurant Sous le Pont.
The arts center Reitschule is an event locale at Neubrückstrasse 8 in Bern. The venue evolved from a former squat and
now hosts concerts, theater performances, film showings, readings and the restaurant Sous le Pont.
Neubrückstrasse 8
Marians Jazzroom
www.reitschule.ch
18
Der Marians Jazzroom gilt als einer der besten Jazzclubs
weltweit. Die auftretenden Musiker sind Top-Stars der internationalen Jazz- und Blues-Szene. Das Programm im Marians
führt von Jazz über Gospel, Blues, Rhythm & Blues bis hin zu
Soul und wechselt jede Woche.
The Marians Jazzroom has gained a reputation being one of the
best Jazz clubs in the world. The musicians that appear are top
stars on the international Jazz and Blues scene. The program
in the Marians leads from Jazz to Gospel, Blues, Rhythm &
Blues and Soul and changes every week.
Engestrasse 54
T +41 (0)31 309 61 11 www.mariansjazzroom.ch
102
Nightlife
BARS
Aarbergerhof
Adrianos Bar
Allegro Bar
Americano
Bären Bar
Bellevue Bar
Blue Cat
Burgunder Bar
Comeback
Diagonal
Divino
Du Nord
Kapelle
Gut Gelaunt
Les Amis
Lirum Larum
Mr. Pickwick Pub
Nordsüd
Pronto
Quasimodo
Rockcafé
Subway – die Bar
Toulouse-Lautrec
Walter
C3
D4
E1
C4
C4
D5
F4
C2
E/F4
D4
C3
–
F4
C4
E3
F4
B5
C/D3
C3
E3
–
C4
G4
–
Aarbergergasse 40
Theaterplatz 2
Kornhausstrasse 3
Spitalgass-Passage 16
Schauplatzgasse 4
Kochergasse 3–5
Gerechtigkeitsgasse 75
Speichergasse 15
Rathausgasse 42
Amthausgasse 18
Aarbergergasse 35
Lorrainestrasse 2
Kramgasse 8
Schauplatzgasse 22
Rathausgasse 63
Kramgasse 19a
Wallgasse 12
Aarbergergasse 10
Aarbergergasse 26
Rathausgasse 75
Seftigenstrasse 51
Spitalgasse 4
Gerechtigkeitsgasse 18
Papiermühlestrasse 85
031 311 08 70
031 318 88 31
031 339 52 46
031 311 75 75
031 311 33 67
031 320 45 45
031 311 07 29
031 311 11 15
031 311 77 13
031 311 06 16
031 318 37 06
031 332 90 90
031 311 21 38
031 312 89 89
031 311 51 87
031 312 24 42
031 311 28 62
031 312 79 00
031 311 20 20
031 311 13 81
031 371 53 18
031 311 60 30
031 311 43 36
031 332 81 67
LOUNGES
Abflug-Bar
Cesary
Eleven
G4
–
–
Gerechtigkeitsgasse 50 079 751 59 32
Kornhausplatz 11
031 318 93 83
Papiermühlestrasse 71 031 344 82 52
B3
E1
Bahnhofplatz 11
Kornhausstrasse 3
031 326 80 80
031 339 52 46
C4
C3
E3
B1
C4
B1
C3
Gurtengasse 6
Aarbergergasse 33–35
Kornhausplatz 14
Neubrückstrasse 8
Gurtengasse 6
Neubrückstrasse 8
Aarbergergasse 30
031 882 18 88
SMOKER’S LOUNGES
Schweizerhof Cigar Lounge
Zino Platinium Cigar Lounge
CLUBS / PARTIES
Art Café
Club Bonsoir
Cuba
Dachstock
Eclipse
Grosse Halle
Propeller
031 311 64 86
031 306 69 61
031 882 08 88
031 306 69 63
031 318 08 18
Nightlife103
KONZERTE/LIVE-MUSIK – CONCERTS/LIVE MUSIC
bee-flat
Kulturhallen Dampfzentrale
Mahogany Hall Marians Jazzroom National
Waisenhausplatz 30
Marzilistrasse 47
Klösterlistutz 18
Engestrasse 54 Hirschengraben 24
031 305 20 35
031 310 05 40
031 331 60 00
031 309 61 11
031 381 19 88
E1
Kornhausstrasse 3
031 339 55 55
B2
C2
C3
C2
B4
Bollwerk 39
Speichergasse 37
031 311 92 70
Aarbergergasse 35
031 318 37 06
Speichergasse 27
031 351 36 36
Christoffelunterführung 2031 311 04 77
C3
C/D6
J3
–
A5
CASINO
Grand Casino (Kursaal)
LATE NIGHT FOOD
Creperie «La Chouette»
Cowboys
Divino
Kung Fu Burger
Rock Garden
GAY/LESBIAN
Aux Petits Fours
Comeback
Tolerdance at ISC Club
Gaskessel (Ausgewählte Anlässe)
E4
E/F4
B1
–
Kramgasse 67
Rathausgasse 42
Neubrückstrasse 10
Sandrainstrasse 25
031 312 73 74
031 311 77 13
031 302 52 36
031 372 49 00
Laupenstrasse 10
Laupenstrasse 10
Neuengasse 17
031 381 34 34
031 381 34 34
031 311 30 58
EROTIK – EROTIC
Le Petit Perroquet
Le Perroquet
Messy
–
–
C3
Map Nightlife
104
A
B
C
D
E
3
5
18
17
4
7
10
8
11
2
9
16
14
1
12
6
F
105
G
H
J
1
2
3
1
Bellevue Bar
D5
2
Cigar Lounge Schweizerhof
B3
3
Grand Casino Bern
E1
4
KapitelB2
5
Bierhübeli–
6
Dampfzentrale–
7
Le Ciel
B2
8
Club BM1
C3
9
Du Théâtre
E4
10 TurnhalleC2
11 Club Bonsoir
C3
12 Musigbistrot–
13
13 Mahogany Hall
4
5
15
6
7
J3
14 ShakiraA5
15 Silo H5
16 Mr Pickwick Pub
A5
17 ReitschuleB1
18 Marians Jazzroom
–
94
Rosengarten | Rose Garden
Infos
Important Infos107
NOTFALLNUMMERN – EMERGENCY NUMBERS
Polizei-Notruf – Police
Feuerwehr-Notruf – Fire brigade
Sanitätsnotruf – Ambulance
Vergiftungsnotfälle – Poisoning emergencies
Die dargebotene Hand – Help/crisis hotline
Kinder/Jugendhilfe – Children/Youth aid
117
118
144
145
143
147
RETTUNGSDIENSTE – RESCUE SERVICES
TCS Pannendienst – Breakdown service
Rega Rettungsflugwacht – Swiss Air Rescue
Air-Glaciers
140
1414
1415
MEDIZINISCHE VERSORGUNG – MEDICAL CARE
Arztnotruf – Emergency medical service 0900 576 747 (CHF 0.98/Min.)
Apothekennotruf – Emergency Pharmacy service
0900 989 900 (CHF 0.98/Min.)
Inselspital, Notfall-Nr. Erwachsene: 031 632 24 02; Notfall-Nr. Kinder unter 16:031 632 92 77
Klinik Salem Beau-Site/Notfalldienst – Emergency service
031 335 35 35
Tierärztlicher Notfalldienst – Emergency veterinary services 0900 002 525 (CHF 3.13/Min.)
City Notfall Bubenbergplatz 10
031 326 20 00
Centrodent - Zentrum für Zahnmedizin
031 381 56 55
WICHTIGE NUMMERN – IMPORTANT NUMBERS
Police Bern, Hauptwache – City police
Waisenhausplatz 32 Frauenhaus – Women’s refuge
Bahnhofhilfe – Travel assistance and help at the railway station
Aidshilfe Bern – Aids help Bern
031 321 21 21
031 332 55 33
031 311 77 88
031 390 36 36
AUSKUNFT – INFORMATION SERVICE
Auskunft – Directory enquiries
Strassenzustand – Traffic report
1811/1818
163
TAXIS – CABS
Bärentaxi
Nova Taxi
Behindertentransport Betax Transport – Service for the disabled EasyCab (für Behinderte)
031 371 11 11
031 331 33 13
031 990 30 80
031 302 35 40
FAHRRADVERMIETUNG – BIKE RENTAL
SBB Reisezentrum/Gepäckschalter SBB Travel Centre/Luggage Counter
Bern rollt
www.bernrollt.ch
051 220 23 74
www.rentabike.ch
079 277 28 57
AUTOVERMIETUNG – CAR RENTAL
Avis
Europcar
Hertz
Sixt
Wabernstrasse 41
Laupenstrasse 22
Kochergasse 1
Seftigenstrasse 90
031 378 15 15
031 381 75 55
031 318 21 60
0848 884 444
108
Important Infos
FLUGHAFEN – AIRPORT
Flughafen Bern-Belp www.flughafenbern.ch
031 960 21 11
Gleich vor der Haustür der Hauptstadt befindet sich der internationale Flughafen Bern-Belp mit täglichen Verbindungen zu vielen wichtigen europäischen Städten wie Berlin, Barcelona und London.
Bern-Belp international airport is right on the doorstep of the federal capital with daily connections
to important European cities including Berlin, Barcelona and London.
BANKEN/GELDWECHSEL – BANKS/CHANGE
Berner Kantonalbank www.bekb.ch Bundesplatz 8
Mo–Fr 8–18h
Credit Suisse www.credit-suisse.ch Bundesplatz 2
Mo–Mi/Fr 8.30–16.30h, Do 8.30–18h
UBS AG www.ubs.ch Bubenbergplatz 3
Mo–Mi/Fr 9–17h, Do 9–18h
Valiant www.valiant.ch Bahnhofplatz 7
Mo–Mi/Fr 8–16.30h, Do 8–18h
MIGROS Bank www.migrosbank.ch Aarbergergasse 20-22
Mo–Mi/Fr 9–17h, Do 9–18h, Sa 9–12h
SBB Change www.railcity.ch Bahnhof/Railcity
Mo–Fr 7–19.30h, Sa 7–19h, So 9–19h
Western Union Money Transfer Bahnhof/Railcity
Mo–Sa 7–19.30h, So 9–19hwww.westernunion.ch
031 666 11 11
031 358 81 11
031 336 21 11
031 320 91 11
0848 845 400
051 220 27 62
0800 007 107
POSTÄMTER – POST OFFICES
Post Bärenplatz
Mo–Mi/Fr 9–18.30h, Do 9–21h, Sa 9–16h
Hauptpost
Mo–Fr 7.30–21h, Sa 8–16h, So 16–21h
Bärenplatz 7
0848 888 888
Effingerstrasse 16
0848 888 888
TELEFON – TELEPHONE
Telefonieren aus den schweizweit 24 000 Telefonzellen ist günstig, einfach und sicher.
Akzeptiert werden alle gängigen Kreditkarten, die Telefonkarte Taxcard® und Münzen (CHF).
Calling from one of the 24 000 Swiss phone boxes is cheap, simple and safe. Most public phones
accept all major credit cards, the phonecard Taxcard® and coins (CHF).
Vorwahl Schweiz – Country code for Switzerland
+41
TRINKGELD – TIPS
Trinkgeld ist in den Dienstleistungen inbegriffen (Taxi, Restaurants, Coiffeur etc.).
Gute Bedienung und netter Service werden mit einem Extratrinkgeld belohnt.
Service is included (taxi, restaurants, hairdressers, etc).
Nevertheless, an extra tip is given for good and friendly service.
FUNDBÜRO – LOST AND FOUND
Städtisches Fundbüro/Predigergasse 5
Mo–Mi/Fr 10–16h, Do 10–18h 031 321 50 50
SBB-Fundbüro Bahnhof Bern SBB Mo–Sa 8–19h, So 10–19h
0900 300 300 (CHF 1.19/Min.)
Important Infos109
ÖFFNUNGSZEITEN GESCHÄFTE – SHOP OPENING TIMES
Warenhäuser Zentrum Department stores in the city centre
Mo–Mi 9–19h, Do 9–21h, Fr 9–20h, Sa 9–17h
Übrige Geschäfte Other shops
Mo–Mi/Fr 9–18.30h, Do 9–21h, Sa 9–16h
Hauptbahnhof Bern Rail City Mo–So (Details siehe www.railcity.ch)
KINDERHÜTE-SERVICE – NURSING SERVICES
Smallworld Speichergasse 7
www.small-world.ch
031 311 14 01
MÄRKTE – MARKETS
Frischwarenmarkt www.markt-bern.ch
Bärenplatz Di/Mi/Fr 8–18h, Do 9–20h, Sa 8–16h
Bundesplatz Di/Sa 8–12h
Münstergasse Di/Sa 7–12h
Handwerkermarkt/Münsterplattform (März–November) 1. Samstag/Monat
Sa 8–16h
Warenmarkt/Waisenhausplatz (Ganzes Jahr)
Di 8–18h, Sa 8–16h
Brocante/Markthalle BernSteigerhubelstrasse 60
Sa 9–16h
www.markthalle.ch
FREI- UND HALLENBÄDER – OUTDOOR AND INDOOR SWIMMING POOLS
Freibad/ Hallenbad Weyermannshaus
Freibad/ Hallenbad Wyler
Hallenbad Bernaqua, Westside
Hallenbad Hirschengraben
Freibad Marzili
Stöckackerstrasse 11
Scheibenstrasse 65
Riedbachstrasse 98
Maulbeerstrasse 14
Marzilistrasse 29
031 381 15 06
031 332 15 02
031 556 95 95
031 381 36 56
031 311 00 46
BERN BILLET
Zentrale Vorverkaufsstelle für kulturelle Veranstaltungen. Central sales point for cultural events.
Bern Billett Nägeligasse 1a
031 329 52 52
www.bernbillett.ch
Ticketcorner Bahnhofplatz 10a 0900 800 800 (CHF 1.19/Min.)
www.ticketcorner.ch
KIRCHEN/GOTTESDIENSTE – CHURCHES/CHURCH SERVICES
Evangelisch-reformierte Landeskirche Protestant
Münster Münsterplatz 1
Sa 17.30h, So 10h
Römisch-katholische Landeskirche Roman Catholic
Dreifaltigkeitskirche Taubenstrasse 12 Sa 9.15/16.30h, So 8/11/20h
Christkatholische Landeskirche Christian Catholic
Kirche St. Peter und Paul Rathausgasse 2
So 9.30h
Anglikanische Kirche Anglican
St.Ursula’s English Church Jubiläumsplatz 2
So 8.30h
Bern International Evangelical Church Zeughausgasse 35
So 17h
Jüdische Gemeinde Bern Jewish Kapellenstrasse 2
Fr 18.45h, Sa 9.15h
Islamisches Zentrum Bern Islamic Lindenrain 2a
031 302 62 91
Bern Murugan Tempel Hindu Looslistrasse 21a
031 992 20 98
110
Bern Tourism
INFORMATION
Bern Tourismus Tourist Information
Tel. 031 328 12 12, Fax 031 328 12 77
Bern.com, info@bern.com
TOURIST INFORMATION IM BAHNHOF
Mo–Sa 9–19h, So und allg. Feiertage 9–18h
Mon–Sat 9am – 7pm, Sun and general holidays 9am – 6pm
TOURIST INFORMATION BEIM BÄRENPARK / BEARPARK – MULTIMEDIA BERN SHOW
Erleben Sie Bern – wie es lebt, pulsiert und mit der Zeit geht. Tauchen Sie ein in diese Multivision und geniessen Sie dabei ein spannendes Stück Berner Geschichte (kostenpflichtig).
Experience Bern – as it lives, pulsates and moves with the times. Immerse yourself in this multivision show and gain an insight into Bern’s exciting history (fee required).
November–Februar: Fr–So 11–16h November–February: Fr–Sun 11am–4pm
März–Mai/Oktober: Mo–So 10–16h March–May/October: Mon–Sun 10am–4pm
Juni–September: Mo–So 9–18h June–September: Mo–So 9am–6pm
STADTRUNDGÄNGE – CITY TOURS
iPod-AudioGuide
Täglich, Öffnungszeiten Tourist Information Daily, opening hours Tourist Information
UNESCO-Altstadtbummel UNESCO-Old Town Stroll
29.3.–31.10. täglich 11h 29.3.–31.10. daily at 11h
Zytglogge (Zeitglockenturm)-Führung Clocktower (Zytglogge)-Tour
29.3.–31.10. täglich 14.30h 29.3.–31.10. daily at 14.30h
Weitere Führungen und Informationen auf Bern.com
More city tours and information on Bern.com
DIENSTLEISTUNGEN – THE SERVICES WE PROVIDE
Information über Bern und Umgebung Information about Bern and surroundings
Hotelvermittlungen Bern und Umgebung (Schweizer Mittelland und Berner Oberland)
Hotel reservations for Bern and surroundings (Swiss Midlands and Bernese Oberland)
Buchungen von Stadtrundgängen und Zytglogge-Führungen City tour reservations
Verkauf von Ausflügen, Souvenirs, Strassenkarten, Gutscheinen und Audioguide
Sale of excursions, souvenirs, street maps, vouchers and audio guide
Verkauf von Tickets für den öffentlichen Verkehr, Museumspass
Sale of tickets for public transport and Bern Card, museum pass
Prospekte Bern und Schweiz Distribution of brochures about Bern and Switzerland
Public Transport111
Bern Ticket
Freie Fahrt in Bern! Das Bern Ticket ist das
perfekte Angebot für die Gäste in Bern. Ab einer Übernachtung in einem Beherbergungsbetrieb innerhalb der Stadt Bern erhalten Sie das
Bern Ticket und damit freie Fahrt in den Zonen
100/101 des Libero-Verbundes. Ebenfalls im
Ticket inkludiert sind das beliebte Marzilibähnli,
die Gurtenbahn sowie der Transfer vom und zum
Flughafen Bern-Belp.
Travel for free in Bern! The Bern Ticket is a great
deal for visitors staying in Bern. If you’re staying
at least one night in tourist accommodation in the
city of Bern you’ll receive this complimentary ticket, which lets you travel for free on public transport in zones 100/101 operated by the Libero
Association. The ticket also includes the popular
Marzilibähnli and Gurtenbahn funicular railways,
as well as transfers to and from Bern Airport.
Das Bern Ticket gilt während des ganzen Aufenthalts in Bern. Am Anreisetag garantiert die
Reservationsbestätigung des Beherbergungsbetriebs einen kostenlosen Transfer mit öffentlichen Verkehrsmitteln vom Bahnhof oder vom
Flughafen Bern-Belp zum Beherbergungsbetrieb.
The Bern Ticket is valid throughout your entire
stay in Bern. When you arrive, the confirmation
of your hotel or boarding house reservation guarantees you a free public transport transfer from
the train station or Bern-Belp Airport to your accommodation.
Worblaufen
eg
21
Haltestelle
Bremgarten
Schloss
Br
em
Ku
no
w
Liniennetz
Selbstbedienung auf allen Linien
ga
rte
n
Po
s
t
UNTERWEGS
Br
em
ga
rt
en
04
05
/1
R
tA
ut
o1
03
06
/1
Po
s
00
ho
en
rab
Hi
rsc
he
ng
Br
Ins
els
em
pit
ga
al
rte
nf
rie
Gü
dh
te
rb
of
ah
n
ha
us
ns
an
W
Ba ey
d erm
Kocherpark
mp
Au liz U
ss nte
er rf
ho üh
lli run
Ste
ge g
ige
n
rh
Ba
ub
Sc
hn
hlo el
ho
ssm
f
at
te
Lo
ryp
lat
z
Bü
17
Hirsch
Hasler
a
str
l
Sc
hö
ne
g
W
ei
ss
e
nb
sse
Wander
üh
eg
Sulgenau
3
uh
Ne
at
t
erm
rb
il
Le
or
k
M
lic
rab
Ju
sse
rte
ns
tra
dt
16
PostAuto 631
Niedermuhlern – Riggisberg
-G
en
rt
10
Gu
Eichmatt
ar
te
ns
ta
z
lat
hlp
Br
ü
K
z Z öniz
en Ba
tr hn
um ho
f
ni
ös
li
M
S6
Kö
g
we
f
or
nd
La
e
eg
nw
m
ru
be
nt
ru
Ze
ng
en
eb
el
i
Ste
ieg
Le
l
i
l
ölz
Sp
Kö
niz
ita
inh
Ste
rsp
gle
Zie
hli
Ho
li-
k
ar
dP
fel
25
Spiegel
19
li
eid
W rn
ze
in in
Bl nra hof
e
pf ried
Sta en F
pf
Sta
Spühli
Köniz Schliern
be
t
at
Schwarzenburg
Köniz
Schloss
Sandwürfi
Friedhof
Talboden
16
ölz
inh t
Ste äri
M
se
ras
Lie
m
er
sse
ei
W
Büschiacker
t
sss
ge
17
25
He
z
lat
sp
au
Sä
Niederwangen Erle
a
str
27
29
rte
nb
Thomasweg
Guetmatt
tr.
ns
by
Neumattweg
Hohliebi
28
nt
Hardegg Vidmar
au
mo
tei
ns
se
eis
W
Dü
zi
loz
sta
r
Pe
ge
zin
un
M
Bodenweid
Bümpliz Süd Bahnhof
Weidmatt
Chueweid
Hallmattstrasse
Monbijou
Cäcilienstrasse
6
Be
Fischermätteli
z
ni
2
Hirschengraben
P+R
31
se
ras
lst
üh
gb
üg
Br
n
ge
an
erw
ed
Ni oos
M
/S
Kaufm.
Verband
Sp
or
tw
Ni
ed
Bümpliz
Bach- Höhe
mätteli
Niederwangen Ried
Ausgabe Dezember 2012
Atelier Hugo Schild
Kaufm.
Verband
Brunnhof
Meriedweg
31
Schanzenstrasse
tz
la
rp
ge
Ei
Ch
äs
un
dB
rot
erb
ot
tig
en
Sta B
tth üm
a
Ba lter pliz
ch stra
m ss
ät e
te
li
Bümpliz
Post
Kö
Riedmoosstrasse
Riedmoosbrücke
Niederwangen
Bahnhof
g
ma
em
Be
Un
th
ter
leh
ar
ch
Ts
Stöckacker
Technopark
Hüsliacker
Universität
Bethlehem Säge
Bümpliz
Schloss
7
Hallmatt Parc
ttw
e
t
rg
u
ne
ke
r
Gä
Ho
be
len
lba
ac
ch
70
Neuchâtel / Payerne
Kir
ch
e
5
to
27
Fellerstrasse
Bümpliz Nord
Bahnhof
Stapfenacker
Flühli
Brünnenstrasse
Oberbottigen Dorf
S1
Bierh
Henkerbr
Boll
f
u
tA
Blumenfeld
32
Laupen BE / Fribourg
Engeried
Ga
Mühleberg
o1
ut
tA
PostAuto 101
s
Po
12
11
Ä
11
Neufeld
Brückfeld
Länggasse
Unitobler
s
Po
S5 / S52
Riedbach
Bahnhof
32
P+R
Mittelstrasse
8
Fe
/1
PostAuto 107
Riedbachstr.
Ramuzstrasse
Brünnen
Westside
Bahnhof
S51
Fäh
02
Haltestelle nur in angezeigter
Fahrtrichtung bedient
o1
ut
tA
Hinterkappelen –
Wohlen –
Aarberg
Haltestelle nur zeitweise bedient
s
Po
Uettligen – Säriswil
Kirchlindach – Zollikofen
Meikirch – Wahlendorf
Meikirch – Lyss
RBS 33
AARE
Umsteigehaltestelle
Gu
INTELLIGENT
Gurten-Kulm
Weltistrasse
Liebegg
se
Seminar
na
de
rn
ere
in
stv
W
elt
itt
W
ch
e
i
ur
u
lst
ue
na
fe
El
an
M
M
ter
ras
se
na
Bern Flughafen
44
/S
331 332 333
160
0
S4
RB
4
/S
334
Belp Bahnhof
Tangento
BusBelp
Rubigen –
Münsingen –
Konolfingen
Allmendingen
Thun – Spiez
W
illa
uw
eg
din
gw
Eg
g
eg
hö
lzl
i
sk
ir
Pe
tru
Lu
n
ah
nb
rte
ho
lz
Eic
h
Gu
W
ab
W er
ey n
ers
Bä
tra
ch
sse
C
tel
Eic amp
Kle
en
hh in
W in
ab olz g
W
ern
ey
erg
ut
Al
pe
ns
tra
sse
dr
ain
Sa
n
llo
n
rn
W
ab
e
Scheyenholz
Siloah
Hofgut
Gümligen
Bahnhof
Seidenberg
Rubigen
S2
Gümligen
Melchenbühl
S1
hn
Rüfenacht
8
160 Tangento
31
/S
PostAuto 340
Zimmerwald –
Niedermuhlern
PostAuto
794
RE
S3
Wabern AirportBus
Lindenweg 334
Belp – Thun
Langenloh
lz
ba
AA
f ho
ho en
ed ler
Fri ess
N
29
9
19
PostAuto
795
6
Saali
o
z
lat
np
Th
u
gg
Tierpark
tzw
PostAuto 793
Worb Dorf
po
Tillierstrasse
Ka-We-De
Sp
un
Spital Sonnenhof
Burgernziel
Aegertenstrasse
Monbijoubrücke
Bolligen – Bern
Sonnenhof
S7
Br
Dampfzentrale
30
Giacomettistrasse
7
Ostring
str
as
Lu
i
Th sens
un
t
pla rass
e
tz
Dalmazibrücke Helvetiaplatz
Marzilistrasse
igk
of
en
Marzilibahn
Grosshöchstetten
Badgasse
19
10
P
79 ostA
5 ut
hengraben
Biglen – Walkringen
PostAuto 791 / 792
Tavelweg
Plattformlift
Langnau – Luzern
8 7 6
Dennigkofengässli
Dunkerstrasse
Schosshalde
RBS 44
10
19
eg
sli
z
lat
Lä
Mühlenplatz
Bundesplatz
19
12
Bitziusstrasse
Zytglogge
or
tp
la
sse
llg
a
Zo
Os
Sc
ho
Ga
lg
en
Ro
Ny sen
de ga
gg rte
ter
mu
Ba ndig
hn en
ho
f
fel
d
ssh
fri alde
ed n
ho f
W
ald
ec
k
n
ur
g
lem
nb
Sa
hö
erp
uf
Ra
th
au
s
Bärenplatz
Bundesplatz
3
334
10
Ostermundigen
Rüti
Tiefenmösli
Zentrum
Paul Klee
8 7 6
19
10
10
Oberfeld
Oberdorf
Waldheimstrasse
0
10
Bärengraben
12
30
S4
Bern Bahnhof
19
17
9 10
RB
12
30
6
7
8
9
4
Milchstrasse
RBS 40
Sc
Kursaal
A A RE
11 21 20
S4
RB
RBS 44
Guisanplatz Expo
Parkstrasse
Gewerbeschule
Viktoriaplatz
hübeli
rünnli
lwerk
Bolligen
RBS 40
RBS 41
Wankdorf
Center
P+R
S1 / S2
d
UPD Waldau
hle
gä
s
Schützenweg
Breitenrain
Wyleregg
Spitalacker
Lorraine
Innere
Enge
Wankdorfplatz
mü
Haldenstrasse
Wölflistrasse
RBS 44
RBS 41
RBS 36
Sustenweg
Felsenau
Dändlikerweg
Äussere
Enge
Wylerhuus
Breitfeld
Wankdorfbrücke
28
W
eg
Wylerbad
Schulhaus
Wylergut
Grimselstrasse
9
20
Scheibenrain
Pillonweg
Rossfeld
Wankdorf
Bahnhof
Wylergut
Jaunweg
Felsenau
S3 / S31 / S4 / S44
M
ar
ku
sk
ir
M ch
str org e
as ar
se te
nW
yle
r
26
hrstrasse
Worb Dorf
S7
AARE
Papiermühle –
Kappelisacker
Biel/Bienne
Burgdorf
Solothurn
Langnau –
Sumiswald
RBS 36
S8 / S9
RBS 33
Münchenbuchsee
Solothurn –
Unterzollikofen
114
Public Transport
BERNMOBIL
031 321 88 88
Eigerplatz 3, 3000 Bern 14
www.bernmobil.ch
LIBERO-TARIFVERBUND
031 321 82 44
Postfach 311, 3000 Bern 14
www.libero-tarifverbund.ch
MOONLINER
031 321 88 12
Nachtliniengesellschaft, Eigerplatz 3, 3000 Bern 14
www.moonliner.ch
SCHWEIZERISCHE BUNDESBAHNEN – SWISS FEDERAL RAILWAYS SBB
Auskunft und Bestellungen information and orders 0900 300 300 (CHF 1.19/Min)
BLS AG
Genfergasse 11, 3001 Bern
www.bls.ch, www.s-bahn-bern.ch
058 327 27 27
REGIONALVERKEHR – (REGIONAL – TRANSPORT) BERN – SOLOTHURN
Metrohaus, Postfach 119, 3048 Worblaufen
www.rbs.ch
031 925 55 55
PARKING BERN
www.parking-bern.ch
0800 727 536
LIMOUSINEN SERVICE
Bergfahrt Chauffeur Services www.bergfahrt.ch
Rentalimo www.rentalimo.ch
031 333 10 11
079 365 56 56
Impressum/Publication (Fortsetzung von Seite 7/Continued from page 7)
Der Bern Guide wird an rund 600 Adressen (Hotels, Restaurants, Shops, Banken, Kinos und
weitere Dienstleistungsunternehmen) in Bern und Region verteilt und von Bern Tourismus als
offizieller Guide exklusiv eingesetzt. Der Bern Guide erscheint zweimal im Jahr.
The City Guide of Bern is published twice a year. It is the official Bern Tourism guide, distributed to round 600 addresses (hotels, restaurants, shops, banks, cinemas and other service
companies in Bern and the surrounding region).
Einzelexemplare sind gratis in den Tourist Informationen im Bahnhof und beim BärenPark zu
beziehen, oder unter bernguide@bern.com
Free single copies are available in the Tourist Informations at the main station or at the BearPark, or bernguide@bern.com
Internet Adresses115
TOURISMUS – TOURISM
AUSGANG – GOING OUT
Bern.com
Bern Tourismus Bern Tourism
www.myswitzerland.com
Schweiz Tourismus Switzerland Tourism
Allgemeine Informationen
General informations
www.museen-bern.ch
www.kulturagenda.ch
Bern.com
BERN VIRTUELL – VIRTUAL BERN
www.bern.ch
Offizielle Homepage der Stadt Bern
The official homepage of the city of Bern
www.bernexpo.ch
Messen in Bern Fairs in Bern
www.unibe.ch
Universität Bern Bern University
WETTER – WEATHER
www.meteotest.ch
www.wetter.com
INTERNET -CAFES/STATIONS
Tourist Information im
031 328 12 12
BahnhofBern.com
Copy Quick 031 328 29 29
Im Bahnhof
www.copyquick.ch
Infinity Internetcafé
076 488 91 99
Schweizerhof Passage/Spitalgasse 38
McDonald’s Restaurant 031 318 88 70
Bern Zytglogge
Zeitglockenlaube 6 www.mcdonalds.ch
Internet Cafe Bern
031 311 98 50
Aarbergergasse 46
MEDIEN – MEDIA
www.bernerzeitung.ch
www.derbund.ch
www.20min.ch
www.rabe.ch
www.energy.ch/bern
www.srf.ch
KINO – CINEMA
www.cineman.ch
www.cinematte.ch
www.kinokunstmuseum.ch
www.lichtspiel.ch
www.pathe.ch
www.quinnie.ch
PARTY
www.bewegungsmelder.ch
www.bern.usgang.ch
www.moonwalk.ch
www.tilllate.ch
TICKETS
www.eventim.ch
www.starticket.ch
www.ticketcorner.com
PERSONEN MIT HANDICAP
www.myhandicap.ch
www.myhandicap.com
www.brb-bern.ch
BERN’S MOST MODERN
SHOPPING AND LEISURE CENTER
SELECTION, COLORFUL AS LIFE
S-Bahn No. S5, S51 and S52, Bern Brünnen Westside stop.
Tram No. 8, Brünnen Westside Bahnhof stop.
Document
Kategorie
Reisen
Seitenansichten
134
Dateigröße
5 747 KB
Tags
1/--Seiten
melden