close

Anmelden

Neues Passwort anfordern?

Anmeldung mit OpenID

BachelorSc C13

EinbettenHerunterladen
Bedienungsanleitung
Bitte vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen!
Instruction manual
Please read carefully before using the model!
Manuel d’instructions
A lire attentivement avant d’utiliser le modèle!
Manuale di istruzioni
Attenzione Leggere Prima dell’uso!
V.:2.0
1
Machen Sie die ersten Flugversuche auf einer großen Wiese (150x150m) auf der sich keine Hindernisse
befinden!
Beachten Sie das Plastik in der kalten Jahreszeit nicht die Flexibilität wie in den Sommermonaten aufweist – Propeller können
dann schneller brechen!
Niemals im öffentlichen Verkehr verwenden oder auf Parkplätzen, wenn dort Fahrzeuge geparkt sind.
Halten Sie ausreichend Abstand zum Straßen und Schienenverkehr, zu Flughäfen, zu Gebäuden und Bäumen, Seen und Flüssen.
Vermeiden Sie den Kontakt von Haaren, Kleidungsstücken und Fingern mit dem Modell, während es in Betrieb ist.
Versuchen Sie nicht das Flugzeug aus der Luft zu fangen – dies kann zu Verletzungen führen!
Kinder unter 8 Jahren sollten nur unter Aufsicht von Erwachsenen mit dem Modell spielen.
Verwenden Sie für die Fernbedienung keine Akkus sondern ausschließlich alkaline Batterien (1,5V Mignon, AA). Der Ladestrom ist
mit Akkus zu gering und die Reichweite verkürzt sich! Ungeeignete Batterien können erhitzen oder auslaufen.
Laden Sie das Modell ausschließlich über das Ladekabel der Fernbedienung.
Ersetzen Sie die Batterien wenn die Ladeleuchte in Schalterstellung „CHARGE“ nicht mehr zu blinken beginnt wenn Sie das
Modell mit dem Ladekabel verbinden.
Achten Sie darauf das kein anderes Modell in Ihrem Frequenz – und Sendebereich verwendet wird.
First exercises should be done on a large meadow (150x150m) without any obstacles.
Notice that plastic loose its sturdiness in the cold month! Propellers can break more easy!
Never use the model on parking areas when there are cars
Keep distance to any kind of roads or tracks, to airports, buildings and trees, lakes and rivers.
Avoid contact with your hair, clothes and even fingers when moving.
Do not try to catch the plane while flying – it could lead to injuries!
Children under the age of 8 should not use the model without parental guide.
Only use alkaline batteries (1.5V, AA, mignon). Never use rechargeable batteries. The power of the 1,2V rechargeable batteries is
not high enough to charge the battery pack inside the plane. Furthermore it reduces the range of the controller. Unsuitable
batteries can overheat or leak.
Only charge the model with the special charging cable on the transmitter.
Replace batteries when the charging light stopped blinking while in „ „CHARGE“ position and the model is connected with the
charging cable.
Important: Models of the same frequency should be not be used in the same range.
Les premiers exercices doivent être faits dans une prairie(150x150m) en l’absence de tout obstacle
Noter que le plastic perd de sa flexibilité par temps froid et que les hélices cassent donc plus facilement.
Ne jamais utiliser le modèle sur un parking où des véhicules stationnent
Rester à distance des routes ou voies d’accès, des aéroports, bâtiments, arbres, rivières et plans d’eau
Eviter les contacts avec vos cheveux, vos vêtements et même vos doigts lorsque vous êtes en mouvement
Ne pas essayer d’attraper le modèle lorsqu’il est en vol, vous pourriez vous blesser !
Les enfants de moins de ! ans ne doivent pas utiliser les modèles en absence des parents
N’employer que des batteries alcalines (1.5V, AA, Mignon). Ne jamais employer de batteries rechargeables, leur puissance étant
insuffisante pour charger la batterie interne de l’avion. De surplus, cela réduit la portée de l’émetteur. Les batteries inadéquates
risquent de surchauffer.
N’effectuer la charge du modèle qu’avec le câble approprié raccordé à l’émetteur
Remplacer les batteries lorsque la lampe cesse de clignoter en phase „CHARGE“ et que le modèle est connecté avec le câble
adéquat Important: les modèles utilisant la même fréquence ne doivent pas être utilisés en même temps et/ou sur la même aire
Non utilizzare il modello in parcheggi con automobili
Tenete una distanza di sicurezza da strade, aeroporti, immobili, alberi, laghi, fiumi.
Evitare il contatto con il corpo e gli abiti quando il modello è in movimento.
Non provate a prendere l’aereo mentre è in volo. Potreste Ferirvi
Si sconsiglia l’utilizzo ai bambini di età inferiore agli 8 anni senza il controllo di adulti.
Utilizzate solo pile e batterie consigliate. In nessun caso sono da utilizzarsi batterie ricaricabili. Usare solo batterie alcaline ( 1,5
volt Mignon AA ). Batterie inadeguate possono causare danni al modello.
Caricare il modellino utilizzando solo lo speciale cavo del telecomando.
Rimuovere il cavo di ricarica dal modellino quando la luce del radiocomando rimane fissa.
Importante per utilizzare più modelli contemporaneamente occorre che siano su frequenze diverse
2
Wie ein Flugzeug fliegt | How an air plane flies | Comment vole un avion | Commenti di volo
Ein Flugzeug wird durch den Auftrieb getragen. Auftrieb entsteht durch die Vorwärtsbewegung an den Tragflächen.
2/3 dieser Kraft entstehen dabei an der Oberseite des Flügels, lediglich 1/3 durch Druck an der Unterseite.
A plane is carried by the lift. While moving forward the lift comes at the wings. 2/3 of the power comes on the
upper, only 1/3 at the lower side.
Un avion est porté par l’air. En se déplaçant vers l’avant, l’air vient sur les ailes. 2/3 de la puissance vient sur le
dessus, seulement 1/3 sur le dessous.
L’aereo viene portato in volo, tramite la portanza delle ali. Nel movimento in avanti l’aria spinge sulle ali per i 2/3 sul
lato superiore e solo per 1/3 sul lato inferiore.
Ein Flugzeug wird mit steigender Geschwindigkeit
stärker nach oben gezogen. Diesen Effekt machen
sich auch die AirAce-Modelle zu nutze.
Der Auftrieb wirkt der Erdanziehung entgegen und
hält das Modell in der Luft. Der Anstellwinkel der
Tragflächen entscheidet dabei über Wirkungsgrad.
Bei gleichbleibender Geschwindigkeit wird der
Auftrieb durch das Anstellen erhöht. In der Realität
reduziert aber der Luftwiderstand die
Geschwindigkeit des Flugzeugs und es erreicht
schließlich einen gefährlichen Punkt der „Stalling“
genannt wird. Dieser Strömungsabriss verursacht
plötzliches unkontrolliertes Wegkippen des Modells
zu einer Seite und wird durch ein hecklastig
getrimmtes Flugzeug verursacht.
A plane will be pulled upwards while increasing its
Das Modell sollte auf 10 Meter Wegstrecke ca. 1m steigen | Model should climb 1m on every 10m flying distance.
speed. This effect is also used for the AirAce
L’avion ne devrait monter que d’1m sur une distance de vol de 10m | Il Modello dovrebbe alzarsi di 1m ogni 10m di volo.
models.
The lift counteracts the gravity and keeps the model in the air. Tail-heavy orientation of the model during the flight will increase the lift effect, but reduces the speed till
stalling causing an uncontrolled turn to one side.
Un avion sera tiré vers le haut lorsque sa vitesse augmente. Cet effet est aussi exploité dans le cas des modèles Air-Ace. L’ascendance compense la gravitation et garde le
modèle en l’air. Un fort décalage de la queue de l’avion augmentera l’effet de l ’ascension, mais diminuera la vitesse et causera un virage incontrôlé d’un côté.
Un aereo vola verso l'alto quando la sua velocità aumenta. Questo effetto è sfruttato da tutti i modelli Air-Ace. L'ascendenza compensa la gravitazione e mantiene il modello
in aria. Un forte spostamento della coda dell'aereo aumenterà l'effetto di ascensione, ma diminuirà la velocità e causerà da un lato una svolta incontrollata
Bei gleichbleibender Geschwindigkeit verliert ein
Flugzeug beim Kurvenflug an Höhe. Je Enger die Kurve
geflogen wird, desto weiter neigt sich das Modell zu einer
Seite und umso mehr Höhe wird eingebüßt. Es empfiehlt
sich zunächst Kreise mit einem Durchmesser von ca.
40m zu fliegen.
With constant speed the plane will loose its height during
turns. As closer the turn, as more the model will tilt and
loosing height. Do turns with a diameter of 40m at the
beginning.
Lorsque vous réalisez des virages à vitesse constante,
vous remarquerez que le modèle à tendance à perdre de
l’altitude assez rapidement.
Plus le modèle sera proche de vous plus ill va perdre de
l’altitude rapidement.
Pour éviter cela nous vous conseillons de réaliser des
virages dans une circonférence équivalente à au moins
40 mètres. Puis vous vous entraînerez à réduire cette
distance.
Con velocità continua l'aereo diminuirà la sua altezza
durante le virate. Più la virata sarà stretta più il modello si
abbasserà. Fate virate con un diametro di 40 metri per
allenarvi.
3
1
Sender- und Modellanschlussbeschreibung
Controller and Model Port description
Descriptions des fonctions de la télécommande
Funzioni Radiocomando
5
NiMh-Ladebuchse
NiMh Charging Socket
NiMh Prise de charge
NiMh Connettore per ricarica
Gasknüppel
Acceleration Stick
Manche des gaz
Leva accelleratore
6
Trimmraste
Trimmer
Trimes
Aktionsknopf (AirGun,Rocket,
Action Button AirSmoker,…)
Fonction( fumée…)
Pulsante di azione
7
Ladekontroll-LED
Charging LED
Témoin de charge
LED Di Carica
8
Funktionsanzeige
Power LED
Témoin de mise sous tension
Led Accensione
9
Fernbedienung /
Controller
1
2
3
4
12V Eingang
12V IN
DC 12V
12V IN
Action Button
Licht an/aus - Light on/off
Eclairage de l’appareil
Luci on/off
10
Kanal Wahlschalter A B C
Channel Selector ABC
Interrupteur de sélection de la
fréquence A B C
Selettore canale A B C
11
Steuerknüppel
Steering Stick
Manche de direction
Leva Timone
12
Trimmraste
Trimmer
Trimes
14
Power Switch ON/OFF
Interrupteur de mise sous
tension de l’avion
Interruttore On/Off
15
Kanal Wahlschalter A B C
Channel Selector A B C
Interrupteur de sélection de
la fréquence A B C
Selettore canale A B C
16
Verbindungsbuchse für
Zubehör
Connection Jack for
Accessories
Prise de raccordement des
accessoires
17
NiMh-Ladebuchse
NiMh-Charging Socket
Prise de rechargement des
batteries NIHM
NiMh Connettore ricarica
Modell / Model
13
Power /Lade Wahlschalter
Power / Charging Switch
Interrupteur de mise sous
tension de la télécommande et
fonction charge
Interruttore Carica On/Off
Akku-Abdeckung
Battery cover
Capot des batteries
Coperchio batteria
Sicherheitshinweis
Sollten Sie optional erhältliche Lithium Polymer Akkus im Model verwenden, dürfen diese niemals über die Ladebuchse des Controllers geladen werden! Explosionsgefahr!
Warning!
Never charge Lithium Polymer batteries (separate available) with charger inside the Controller! Risk of explosion and Fire!
Attention !
Ne jamais recharger de batterie lithium polymère (disponible en option) avec le chargeur qui se trouve dans la radio commande. Vous pourriez mettre le feux ou causer une
explosion.
Attenzione !
Non caricare batterie ai polimeri di litio ( disponibili come opzionale ) il caricatore in dotazione non è adatto Rischio di esplosione o di incendio !!
4
2
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung / Benutzung der 12V Buchse
Placing the batteries into the transmitter/Usage of the 12V charging socket
Placer les batteries dans l’émetteur / Utiliser le cordon de charge 12V
Inserimento delle batterie nel telecomando / Utilizzo della presa a 12V
Legen Sie die Batterien wie abgebildet in die
Fernbedienung ein.
8 Batterien des Typs AA Mignon werden benötigt.
Place the batteries into the transmitter as illustrated. Use type
AA batteries only.
Placer les batteries dans l’émetteur comme illustré.
N’employer que des batteries alcalines de type AA.
Inserite le batterie nel telecomando come indicato nel
disegno.
Um die Batterien in der Fernbedienung zu schonen
können Sie des Modell auch über die 12V Buchse an der
Fernbedienung aufladen. Verwenden Sie dazu das
separat erhältliche Ladekabel für den Anschluss am
Zigarettenanzünder im Auto oder ein Netzteil mit einer
Ausgangsspannung von 12V (1000mAh) Gleichstrom.
Bitte achten Sie auf die richtige Polung: Masse (-) ist
außen, Plus (+) innen. Controller nach dem Ladevorgang vom 12 V Ladekabel trennen! Die Batterien in der
Fernbedienung werden dabei abgeschaltet!
The model can be also charged through the DC 12V socket by using the 12V charging cable (optional) with a
special car connector or by using a power supply with 12V (1000mAh) DC. Please note the correct polarity: mass (-)
outside, plus (+) inside. Disconnect Controller from 12V plug after charging!
Le modèle peut aussi être chargé par courant DC 12V en utilisant le câble 12V (option) sur la prise allume-cigares
d’un véhicule ou au moyen d’une alimentation 12V (1000mAh) DC. Noter la polarité correcte = masse (-) à
l’extérieur et positif (+) à l’intérieur. Débrancher l’ émetteur du 12V après la charge
Potete caricare il modello anche attraverso la presa per auto a 12V Usando il cavo speciale ( da acquistare
separatamente ) oppure un Alimentatore a 12V. Fate attenzione alla corretta polarità : Massa (-) Esterna / Positivo (+)
Interno. Disconnettere il cavo al termine della carica !
3
Installation des Fahrgestells
Installation of the undercarriage
Installation du train d’atterrissage
Installazione del carrello
Setzen Sie die Fahrgestelle in die vorgesehenen Aufnahmeschlitze der
Motorabdeckung oder die separaten Aufnahmen (P-38). Richtig
eingebaut zeigen die Räder nach außen, die Gestänge nach vorn bzw.
bei der P-38, P-180, E-2 und F50 nach hinten.
Nun installieren Sie das dritte Rad am Flugzeugheck bzw. bei den
Modellen P-38, P-180, E-2 und F50 unter der Flugzeugnase.
First place the main undercarriage into the mounts of the motor cover. In
the correct position the wheels face outwards and the poles are pointed
slightly to the front – for models P-38, E-2 and F50 to the back.
Then place the back wheel by pressing the pole into the mount at the
rear of the plane – for models P-38, E-2 and F50 the 3rd wheel has to be
mounted under the nose of the plane.
D’abord fixer le train d’atterrissage dans les montages se trouvant dans
les capots du moteur. En position correcte les roues sont à l’extérieur et
pointées vers l’avant. Pour les modèles P-38, E-2 et F50, elles le sont
vers l’arrière.
Placer alors la roue arrière en la pressant dans le montage à l’arrière de
l’avion – Pour les modèles P-38, E-2 et F50, la 3ème roue doit être
installée sous le nez de l’avion.
Inserire il carrello nelle apposite aperture poste dietro alle coperture dei
motori. nella posizione corretta, le ruote sono orientate verso
l’esterno ed i tiranti in avanti ( Nei modelli P-38 E-2 F50 indietro )
La terza ruota va posizionata dietro il modello ( Nei modelli P-38 E-2 F50
sotto il naso del modello )
5
4
Laden des NiMh Akkus im Flugzeugmodell
Charging the NiMh battery pack inside the plane
Charger la batterie NiMh se trouvant dans l’avion
Carica della batteria NiMh dell’aereo
Stecken Sie das eine Ende des mitgelieferten Ladekabels in die Buchse [1] an der Oberseite der
Fernbedienung. Schalten Sie die Schiebeschalter der Fernbedienung auf „CHARGER“.
Versichern Sie sich, dass der Powerschalter des Flugzeugmodells auf „OFF“ steht – nun stecken
Sie das andere Ende des Ladekabels in die Ladebuchse des Modells [17].
Der Ladevorgang (reguläre Dauer 8Minuten) wird durch die blinkende LED angezeigt und
verlängert sich mit schwächer werdenden Batterien der Fernbedienung. Wechseln Sie die
Batterien der Fernbedienung wenn die Ladeleuchte in Position „Charge“ nicht mehr zu
blinken beginnt.
Unterbrechen Sie den Ladevorgang sollte der Akku eine Temperatur von
mehr als 45°C erreichen oder die Ladeleuchte nach 10 Minuten
(B17:15min) noch nicht erloschen sein!
Damit der Akku seine volle Kapazität erreicht muss das Modell einige Male geladen und geflogen
werden!
Connect the one end of the charging cable to the socket [1] at the top side of the transmitter. Turn
the switch to “CHARGER”.
Make sure that the power switch is “OFF” then connect the other end of the charging lead into the
socket [17] plane.
Charging time (regularly 8 minutes) will be indicated by the blinking LED and extends with weak
batteries inside the controller.
Please renew the batteries in the transmitter when the charging light doesn’t start blinking
when switch is in “CHARGE” position.
Immediately stop charging when the battery pack heats up to over
45°C (113° F) or after 12 minutes (B17:15mins) after starting!
Please note that the battery pack must be recharged for a few times before reaching full capacity.
Brancher le câble de charge dans la prise [1] se trouvant en haute de l’émetteur. Tourner
l’interrupteur en position „CHARGE“.
S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position „OFF“, connecter alors l’autre extrémité
[17] à l’avion.
Le temps de charge (habituellement 8min.) sera indiqué par l’allumage du LED et peut dépendre
de l’état de charge des batteries se trouvant dans l’émetteur.
Il faut changer les batteries de l’émetteur quand le LED ne s’allume plus alors que
l’interrupteur est en position „CHARGE“.
Stopper immédiatement la charge si les batteries dépassent une
température de 45° ou après 12 minutes.
Noter que la batterie n’atteindra sa pleine charge qu’après avoir été rechargée quelques fois.
Collegare il cavo in dotazione nella presa [1] a destra del telecomando, accendere il telecomando nella
posizione “ CHARGER “
Assicuratevi, che l’interruttore del modello sia su “OFF” quindi inserite l’altro capo del cavetto nella
presa [17] del modello.
Se la spia nel telecomando quando si collega il modello per la carica non lampeggia occorre sostituire
le batterie.
Prima che la batteria raggiunga la massima efficienza, il modello deve essere caricato più volte.
Interrompere immediatamente la carica se la temperatura della batteria
supera i 45C°
6
5
Wahl des Flugfelds und Wetterbedingungen
Flight ground and weather condition
Zone de vol et conditions atmosphériques
Scelta del campo di volo e delle condizioni meteo
Beste Flugergebnisse erzielen Sie bei gutem Wetter mit
Windstärken von 0 bis 2. Um Beschädigungen am Modell zu
verhindern sollten sie ab 4 Windstärken das Fliegen
einstellen.
Befestigen Sie die Fahne an der Spitze der Antenne – so
können Sie jederzeit die Windstärke und Windrichtung
einschätzen.
Vergewissern Sie sich das niemand in Ihrem Sendebereich
die gleiche Frequenz mit gleichem Kanal verwendet. Dies
können auch Automodelle oder Boote sein!
Wählen Sie ein flaches Gelände mit einer Ausdehnung von
mindestens 150x150m und ohne größere Hindernisse.
Behalten Sie das Modell während der gesamten Flugzeit
stets im Auge!
Unterstützen Sie Kinder bei Ihren ersten Flugversuchen!
Ideal for flying is a wind velocity of 0-2 Bft. To prevent any damage at your plane stop flying when the
wind velocity extends 4 Bft.
Place the red flag at the tip of the antenna – it indicates the velocity and the direction of the wind.
Make sure there is no other device of the same frequency and channel used within the range of your
plane.
Chose a plain area of minimum 150m X 150m without any obstacles.
Always keep your plane in sight! Never let your children play with the plane unobserved!
Idéalement, pour voler, le vent doit être de vitesse 0-2. Pour la sécurité de votre avion, arrêter de voler si
la vitesse du vent dépasse 4.
Placer le drapeau rouge sur le bout de votre antenne- il indique la vitesse et la direction du vent.
S’assurer qu’il n’y a pas d’autre appareil sur la même fréquence que celle de votre avion.
Choisir une zone plate de 150m x 150m sans obstacle.
Garder toujours votre avion en vue. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’avion sans surveillance.
Le migliori condizioni sono con una forza del vento tra 0 e 2 nodi .
Per evitare di rovinare il modello non utilizzarlo con vento superiore ai 4 nodi.
Applicate la bandierina in dotazione sull’antenna del telecomando per controllare il vento.
Scegliete una superficie piana di almeno 150x150 mt e senza particolari ostacoli .
Tenere sempre sotto controllo il modello durante il volo.
Non lasciare giocare i bambini da soli con il modellino.
6
Ist der Winkel
zwischen der
Waagerechten und
der roten Fahne an
der Antennenspitze
kleiner als 30° ist der
Wind zu stark für das
Flugzeug.
If the flag is in an angle of less than 30°
to the horizontal line of the antenna the
wind is too strong.
Si le drapeau présente un angle de
moins de 30° par rapport à l’horizontale;
le vent est trop fort.
Se la bandiera presenta un angolo di
30° rispetto all'orizzontale; il vento è
troppo forte.
Hängt die rote Fahne
zum Boden oder
bewegt sich nur
leicht, herrschen
optimale
Windbedingungen.
If the flag is hanging down or is moving
slightly the wind condition is perfect for
flying.
Si le drapeau pend vers le bas ou ne
bouge que légèrement, les conditions
de vent sont alors parfaites pour voler.
Se la bandiera pende verso il basso o si
muove leggermente, le condizioni di
vento sono buone.
Startvorbereitung
Preparation for Take Off
Préparation
Preparazione spegnimento modello
Bevor Sie die Fernbedienung einschalten bringen Sie immer den Gasknüppel [5] nach unten auf 6 Uhr.
Schieben Sie die Trimmraste [6] ebenfalls nach unten, die Trimmraste [12] für die Steuerung auf
Mittelstellung. Überprüfen Sie ob die Kanalwahlschalter an der Fernbedienung [10] und am Modell [15]
übereinstimmen. Überprüfen Sie ob das Fahrgestell grade ausgerichtet ist und korrigieren Sie dies
gegebenenfalls. Schieben Sie nun den Schalter [9] an der Fernbedienung auf die Stellung „POWER“.
Schalten Sie das Modell ein: Schalter [14] auf „ON“.
ACHTUNG! Achten Sie darauf das Finger und Haare nicht in die rotierenden Propeller geraten!
Before turning on the controller, pull back the acceleration stick[5], move the trimmer [6] to the back as well
and bring the steering trimmer [12] into centre position. Make sure that channel selectors at the controller
[10] and at the model [15] are at the same channel. Adjust the undercarriage to straight position if
necessary. Power on the Controller[9] and push the plane’s switch[14] to “ON”.
ATTENTION! Never let your hair or fingers into the moving propeller!
Avant la mise sous tension d émetteur, assurez vous que le manche des gaz est en position basse (cf. : photo N°5).
Il en va de même pour les trimes, vous devez vous assurer qu’elles soient au centre (cf. : photo N°6). Le manche de direction doit pour sa part être au centre (cf. : photo N°12).
Assurez vous ensuite que la fréquence sélectionnée soit la même sur l’avion(au dos de l’appareil cf. : photo N°10). et sut l’émetteur (cf. : photo N°15). Enfin, ajustez le train
d’atterrissage si nécessaire pour qu’il soit en position droite.
Vous êtes maintenant prêt à mettre l’émetteur sous tension (cf. : photo N°9). Faites de même avec l’émetteur.
ATTENTION: Ne laissez ni vos doigts ni vos cheveux à proximité des moteurs !!
Prima di accendere il radiocomando, accertarsi che la leva [ 5 di accelerazione] sia al minimo, regolare il trimmer [6] indietro e portate il trimmer del timone [12] in posizione
centrale. Assicurarsi che i selettori di canale [10] ed il modello [15] siano sullo stesso canale. Adattare il telaio in posizione diritta se necessario. Accendere il trasmettitore [9] e
spostate lo switch [14 dell'aereo] a "Su. On"
ATTENZIONE! Non avvicinare mai alle eliche il viso o le mani vostre o di spettatori in quanto potrebbero venire ferite!
7
7a
Starten, Fliegen und wichtige Tipps
Take Off, flying and important Tips
Phases de décollage et de vol
Partenza, Volo ed importanti consigli
Starten Sie, bis Sie das Modell beherrschen, aus der Hand!
Halten Sie das Modell mit Daumen und Zeigefinger hinter den Tragflächen. Starten Sie den
Motor indem Sie den linken Knüppel der Fernbedienung nach vorn schieben.
Nun werfen Sie das Modell parallel zum Untergrund mit ca. 20km/h (nur für das Modell P-180:
25-30 km/h) gegen den Wind. Achten Sie darauf, dass das Modell Ihre Hand möglichst gerade
verlässt.
Lassen Sie das Modell parallel zum Boden fliegen und nicht zu stark an Höhe gewinnen –
reduzieren Sie gegebenenfalls die Geschwindigkeit:
1 Meter Steigung auf 10 Meter Wegstrecke! Korrigieren Sie den Gradeausflug mit Hilfe
der Trimmraste [12] unterhalb des Steuerknüppels.
Nun fliegen Sie große Kreise mit einem Durchmesser von ca. 40 Metern und lassen das Modell
gleichzeitig langsam Höhe gewinnen. Bewegen Sie den Steuerknüppel behutsam, vermeiden
Sie Vollausschläge. Das Modell steigt bei Gegenwind deutlich schneller als wenn es mit dem Wind fliegen muss. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit frühzeitig, da Ihr Modell
aufgrund des fehlenden Auftriebs sonst schnell an Höhe verliert.
Start off the Hand until you are used to fly.
Hold the plane behind the wings with your thumb and your forefinger. Start the motor and throw the plane parallel to the ground with a speed of 20km/h /13mph against the
wind. The plane should not be tilted when thrown. Let it fly parallel to the ground – it should not climb to much – reduce speed if necessary.
1 meter climbing onto 10m flying distance! Adjust the straight flight by using the trimmer [12] of the steering stick.
Fly some wide circles with diameter of around 40m and let the model increase height. Movement of the steering stick should be done smoothly – avoid full
Increase the speed of the plane when flying with the wind – it has a reduced lift then!
Tout d’abord sachez qu’il vous faudra lancer le modèle à la main jusqu’à ce que vous ailliez l’habitude de piloter. Pour cela il vous faut maintenir l’avion par dessous les
ailes en plaçant voter pouce d’un coté et vos quatre autres doigts de l’autre. Puis, allumez les moteurs en poussant le manche des gaz vers le haut et lancer l’avion face au
vent et de manière parallèle au sol. Le modèle ne doit pas piquez du nez une fois lancé. Il est important de voler parallèlement au sol, de maîtriser sa vitesse et de ne pas
monter trop haut. Nous vous recommandons de commencer à voler en faisant des cercles de 40 mètres de diamètre maximum afin d’assurer au modèle une progression sans
encombre. Vous pouvez par ailleurs ajuster les réactions en vol de voter modèle en utilisant les trimes prévus à cet effet (cf. photo n°12)
Accendete il modello, prendete con la mano da sotto l’aereo
Tenete il modello con il pollice e l’indice, portate la Leva acceleratore [5] in avanti al massimo. Lanciate il modello con una velocità di circa 20km/h contro vento e parallelo
al terreno, riducete se necessario la velocità, Il Modello dovrebbe alzarsi di 1m ogni 10m di volo Regolate il trimmer [12] per avere un volo dritto.
Effettuate virate di minimo 40 metri, il modello contro vento si alza gestite la leva del gas in maniera opportuna.
Anfängerfehler 1: Das Modell steigt mit Vollgas zu steil und verliert dadurch rapide an Geschwindigkeit –
am Toten Punkt kippt es zur Seite und stürzt unkontrollierbar zu Boden.
Lösung: Rechtzeitig den Gashebel ein wenig zurückziehen!
Beginner fault 1: Model climbs rapidly, but looses speed extremely also. Reaching the dead point the
model tilts to one side and crashes to the ground.
Solution: Take back acceleration stick in time!
Erreur numéro 1 du débutant : Le modèle monte rapidement mais perd aussi beaucoup de sa vitesse.
Vous allez alors atteindre le point de décrochage et l’avion va alors se cracher.
Solution à ce problème : nous vous conseillons pour cela de ne pas abuser du manche des gaz.
Errori dei principianti 1: Il modello sale troppo ripidamente con gas al massimo fino a raggiungere il punto
di stallo e il modello cade al suolo incontrollabile.
Soluzione: Velocemente portate la leva del gas indietro
Anfängerfehler 2: Beim eingeleiteten Kurvenflug wurde nicht Gegengelenkt!
Lösung: Sobald der Modell mit dem Kurvenflug beginnt, den Steuerknüppel auf Mittelstellung bringen –
das Flugzeug setzt den Kurvenflug fort bis wieder Gegengelenkt wird.
Beginner fault 2: Overturned
Solution: Let steering stick back into centre position when the model starts turning.
Erreur numéro 2 du débutant : renversements
Solution à ce problème : Nous vous conseillons de laisser le manche de direction a plat lorsque vous
commencez vos rotations.
Errori dei principianti 2: Il modello si rovescia in volo
Soluzione: Portate la leva del timone in posizione centrale, e non appena il modello ritorna in posizione
dritta riprendete il controllo.
8
7b
Starten, Fliegen und wichtige Tipps
Take Off, flying and important Tips
Phases de décollage et de vol
Partenza, Volo ed importanti consigli
Starten vom Boden aus – erst wenn Sie das Model beherrschen!
Sie benötigen je nach Windstärke eine Startbahn von 5 bis 15 Metern Länge. Vergewissern Sie sich das der Akku des Modells voll geladen ist.
Überprüfen Sie ob das Hauptfahrwerk nicht zu steil steht und dadurch das Modell an den Boden gepresst wird. Die Haupttragflächen
müssen mindestens parallel zum Untergrund stehen. (gilt nicht für Betty, Leo, M10 und B17)
Richten Sie das Modell in Richtung des Windes aus. Geben Sie Vollgas – nach ca. 10 Metern hebt das Modell ab – kontrollieren Sie
das Steigverhalten wie bereits beschrieben!
Starting from the Ground – when you are used to fly the plane!
Chose a runway of 5 to 10 meter depending on the wind velocity and place the plane facing towards the wind. The battery pack of
the plane must be fully charged. Adjust the undercarriage that way, that the main wing is parallel to the ground, else the model will be
pressed to the ground. Start the motor by pushing the left stick of the transmitter forward. The plane takes off from the ground after
approximately 10 meters.
Décollage du sol : Pilotes avertis uniquement !!
Choisissez un sol dure et lisse. Ajuster la surface nécessaire pour décoller à la force du vent.
Puis ajustez le train d’atterrissage et vérifier que les ailes soient bien parallèles au sol. Dans le cas contraire l’avion sera projeté vers le sol.
C’est maintenant le moment de mettre les gaz à l’aide de la télécommande. Notez que l’avion doit décoller au bout de 10 mètres.
Partenza da terra del modello
Scegliete una pista liscia da 5 a 10 metri la lunghezza dipende dalla velocità del vento, accertarsi che la batteria sia alla massima carica, regolate le ali in modo che siano
parallele al terreno, portate la leva del gas al massimo, il modello dovrebbe decollare entro 10 metri.
8
Trimmen
Adjustment
Règlages
Aggiustamenti
Das Modell wird durch biegen des Hecks justiert. Stauchen Sie das EPP beim Biegen gleichzeitig damit es nicht bricht!
Wenn das Flugzeug bei Vollgas keine Höhe gewinnt, biegen Sie das Heck nach oben, bis der Ansteigwinkel ausreichend ist.
Gleiches gilt, wenn das Modell zu sehr steigt – biegen Sie das Heck dann nach unten. Darüber hinaus können Sie das Modell
mit Hilfe des Akkus trimmen, indem dieser nach vorn oder hinten verschoben wird. Bei der P-38 können Sie auch mit Hilfe des
Höhenruders die Flugeigenschaften korrigieren!
Adjust the model by bending the tail of the plane. Compress the EPP while bending to prevent a brake! When it will not lift
off, bend to tail up, when climbing to strong, bend it down.
If the plane cannot be kept in balance the flight can also be adjusted by shifting the battery pack. Adjust the flying
characteristics P-38 also by bending the elevator.
Régler le modèle en pliant la queue de l’avion. Presser l’EPP pendant le pliage pour éviter qu’il ne casse. Si le modèle ne
monte pas, plier vers le haut, s’il monte trop fort, plier vers le bas.
Si l’avion ne reste pas en équilibre, déplacer si nécessaire les batteries- sur tous les modèles. Sur le P-38, régler les
caractéristiques de vol en pliant le stabilisateur.
Regolare il modello piegando la coda Premete l'EPP durante la piegatura per evitare romperlo. Se il modello non sale, piegare
verso l'alto, se sale troppo velocemente, piegare verso il basso.
Se l'aereo non resta in equilibrio, spostare se necessario le batterie - su tutti i modelli. Sul P-38, regolare le lo
stabilizzatore.piegandolo.
9
Reparaturen
Repairs
Réparations
Riparazioni
Sollte das Modell trotz der sehr stabilen Materialien dennoch einmal beschädigt werden, können Sie Teile der Tragflächen und des Rumpfes provisorisch mit Hilfe eines
Klebestreifens reparieren und weiterfliegen. Risse oder Brüche sollten später mit geeignetem Klebstoff (z.B. BlueGlue) behoben werden.
Sollten Sie darüber hinaus Ersatzteile benötigen, erfahren Sie Bezugsquellen auf www.Air-Ace.de.
The plane consists of highly break resistant material. Minor damages can be instantly repaired with usual tape. Cracks or heavy damages must be repaired thoroughly with
appropriate glue (e.g. BlueGlue).
For spare parts and more information visit www.AirAce.net.
L’avion est réalise dans un matériau à haute résistance. Les petits dégats peuvent être réparés instantanément au moyen de papier collant. Les dégâts plus importants doivent
être réparés avec la colle appropriée.
Pour les pièces de rechange et plus d’information, consulter www.AirAce.net
L'aereo è realizzato in un materiale ad alta resistenza. I piccoli danni possono essere riparati istantaneamente per mezzo di carta adesiva. I danni più importanti devono
essere riparati con la colla appropriata.
Per i pezzi di ricambio, consultate il vostro rivenditore www.AirAce.net .
9
9
Reparaturen
Repairs
Réparations
Riparazioni
Aufbau & Reparatur des Antriebs
Die Antriebseinheit der Modelle kann bei einer
unsanften Ladung in Mitleidenschaft gezogen
werden. Damit das Modell den Hangar schnell
wieder verlassen kann, hier einige
Reparaturtipps:
Fall 1 – Die Propellerwelle ist durch einen
Absturz verbogen
Biegen Sie die Propellerwelle einfach wieder
grade ohne die Gondel zu öffnen – fertig!
Fall 2 – Der Propeller wird gegen die
Motorgondel gedrückt und dreht sich nicht
oder schwer
Schrauben der Gondel lösen, Gondeloberseite
abnehmen, das Zahnrad auf der Welle mit dem
Daumen fixieren und den Propeller mit der
anderen Hand durch links rechts Bewegungen
wieder aus der Gondel ziehen (1mm)
Fall 3 – Der Propeller dreht sich ohne jeden Widerstand
Das Motorritzel ist durch einen Absturz von der Motorachse gehebelt worden und greift nun nicht mehr in das Zahnrad - auf die richtige Position schieben und weiter geht’s!
Gegebenenfalls muss das Ritzel ausgetauscht werden.
Fall 4 – Der Motor „kreischt“
Es ist nicht der Motor der diese fiesen Töne von sich gibt, sondern das Getriebe. Die Zähne der Zahnräder rutschen durch!
Entweder ist das Ritzel soweit verschoben, dass es das größere Zahnrad noch so eben antreibt - sofort korrigieren! - oder die Zähne sind gebrochen oder abgenutzt und
greifen nicht mehr. Sind die Zähne des Ritzels gebrochen müssen neue her: GetriebeSet (4 x Ritzel/4x Zahnrad – 2,99 EUR) oder Motorgondel mit allem drum und dran (ca. 5
EUR).
Erhöht man den Druck des Motors auf die Welle halten abgenutzte Zähne noch eine Menge Flugstunden durch.
Dazu vor dem Zusammenbau der Gondel etwas Klebeband oder Papier auf dem Motor fixieren und dann zuschrauben - das Flugzeug fliegt wie zuvor.
Fall 5 – Ein Motor dreht nicht mehr
Ein Kabel ist durch Belastung am Motor gebrochen – Kabel neu abisolieren und neu verlöten (lassen).
(Tipp: bei aufgeschraubter Gondel 1 Euro Trinkgeld bei dem Fernsehreparaturservice Ihres Vertrauens.)
Set up and repair of the Engine Nacelle
The engine can be damaged when plane crashes. Here are some tips and tricks how to leave the hangar as fast as possible.
Case 1 – Propeller shaft has been bend by a crash
Without opening the Nacelle you can bend it to its former position.
Case 2 – The propeller is pushing against the engine nacelle
Open the engine nacelle, take the upper side and fix the gear wheel with your thumb, pull the propeller of the engine nacelle (1mm) by turning left and right.
Case 3 – Propeller turns without any resistance
The pinion gear moved by a crash an the motor shaft and cannot power the gear wheel – move to right position and return flying!
Case 4 – the Engine “yowls”
It is not the engine making this noise, it the gear set! The teeth of the pinion gear spin and will not power the gear wheel!
If pinion gear moved, push is back on right position, if teeth of the pinion gear are broken you have to buy new ones, if worn out increase the pressure onto the motor using
some scotch tape. Put it onto the motor and close the engine nacelle – this will be good for a lot of hours of flying fun.
Case 5 – on motor stops turning
A wire has been broken and has to be soldered again. (Tip: went to your local TV Repair Service with 1 Euro tip)
Réparation de la nacelle du moteur.
Le moteur peut être endommagé au cas où l’avion subit un crash. Ci-dessous quelques conseils et trucs pour voler à nouveau rapidement.
Cas 1- L’axe du moteur est plié suite à un crash!
Sans ouvrir la nacelle, vous pouvez le replier dans sa position d’origine
Cas 2- L’hélice pousse sur la nacelle
Ouvrir la nacelle, ôter la partie du haut et tenir le pignon avec le pouce, sortir l’hélice d’1mm de la nacelle en tournant à gauche et à droite.
Cas 3- L’hélice tourne sans résistance
Le pignon est sorti de son axe. Le remettre en place.
Cas 4- Le moteur “chante”
Ce n’est pas le moteur qui fait du bruit, mais la transmission. Les dents du pignon n’entraînent pas le volant. Si le pignon a bougé, le remettre en place. Si les dents sont
cassées, le pignon devra être remplacé. Il peut, le cas échéant être fixé avec du papier collant.
Cas 5- Le moteur a cessé de tourner
Un fil s’est détaché et doit être ressoudé …un réparateur TV devrait pouvoir vous satisfaire.
Riparazione del motore.
Il motore può essere danneggiato nel caso in cui l'aereo subisce un crash. Sotto alcuni consigli e cose per ripararlo velocemente.
Caso 1 - L'asse del motore è piegato a seguito di un crash!
Senza aprire la copertura , potete ripiegarlo nella sua posizione di origine
Caso 2 - L'elica esce dal perno del motore
Aprire la copertura del motore, togliere la parte superiore, tenere il pignone col pollice, ritirare l'elica ed il suo asse. Fare alcune righe nell'asse all'area del pignone.
Adoperare delle forbici.
Caso 3 - L'elica sfrega sulla copertura motore
Aprire la copertura , togliere la parte in alto e tenere il pignone col pollice, estrarre l'elica di 1mm dalla copertura girando a sinistra ed a destra.
Caso 4 - L'elica gira a vuoto
Il pignone è uscito del suo asse. Rimetterlo in posto.
Caso 5 - Il motore "rumoroso"
Non è il motore che fa rumore, ma la trasmissione. I denti del pignone non trascinano il volante. Se il pignone ha mosso, rimetterlo in posto. Se i denti sono rotti, il pignone
dovuto stato sostituito. Può, all'occorrenza essere fissato con la carta adesiva.
Caso 6 - Il motore ha smesso di girare
Un filo si è staccato e deve essere risaldato…
10
10
Fehlersuche
Fehler
Der Ladevorgang startet nicht
Das Modell lässt sich nicht kontrollieren
Modell ist schwer zu kontrollieren
Ursache
Batterien zu schwach
Schalter am Modell nicht auf „OFF“
Schiebeschalter an der Fernbedienung nicht auf
„CHARGER“
Batterien in der Fernbedienung erneuern
Schalter am Modell in Stellung „OFF“ bringen
Schiebeschalter an der Fernbedienung auf „CHARGER“
stellen
Akku nicht richtig angeschlossen
Akkuklappe am Modell öffnen und Verbindung prüfen
Ladekabel nicht richtig verbunden
Verbindung des Ladekabels prüfen
Akku oder Batterien zu schwach oder falsch eingesetzt
Schalter auf Position „Off“
Fernbedienung mit falscher Frequenz oder falschem
Kanal.
Elektronik oder Motoren des Modells wurden durch
eine Kollision beschädigt
Kontakt reißt nach ca. 5- 10 Metern ab
Akku laden – ggfls. Batterien austauschen bzw. richtig
einsetzen
Schalter auf „ON“ stellen
Nur mitgelieferte Fernbedienung verwenden. Kanalwahl
muss übereinstimmen (A B C)!
Neue Elektronik einbauen – unter www.AirAce.de finden
Sie Bezugsquellen
Antenne des Modells abgerissen -> löten (lassen)
Kontakt reißt nach ca. 30-50 Metern ab
Sende- oder Empfängerplatine defekt -> Service
Fremdkörper stören den freien Lauf der Propeller
Das Modell reinigen.
Freier Lauf der Propeller durch Reibung an der
Motorgondel beeinträchtigt
Das Modell an der Motorgondel halten, mit der freien
Hand den Propeller einen Millimeter zurückziehen –
ggfls. Motorgondel öffnen und Zahnrad auf der
Motorwelle mit dem Daumen fixieren. Mit der freien
Hand Propeller durch hin und her bewegen und
gleichzeitiges ziehen von der Motorgondel lösen (s.
Abb 1).
Reparieren oder ggfls. Austauschen. Dazu
handelsüblichen Sekunden- oder Modellbaukleber (z.B.
Pattex oder BlueGlue) & Klebeband (z.B.:Tesa-Film)
verwenden.
Welle korrigieren – nur durch Drücken des Propellers.
Tragflächen stark beschädigt
Das Modell kippt während des Fluges nach
links oder rechts, ohne das der rechte Knüppel
der Fernbedienung gedrückt wird.
Die Welle des Propellers ist verbogen, der Propeller
flattert.
Propellerblatt gebrochen
Motorgondel stark beschädigt
Die Windgeschwindigkeit ist zu hoch, es ist böig
Luftströmung nicht korrekt Hecklastige Trimmung
Motordrehzahlen nicht mehr einheitlich – Motoren
durch Absturz eventuell beschädigt/ Motoren durch
lange Laufleistung verbraucht.
Das Modell gewinnt keine Höhe / Starts vom
Boden sind nicht möglich.
Akku im Modell nicht voll geladen
Akku defekt (Zelle geplatzt).
Das Modell pumpt (Modell steigt auch wenn
der linke Steuerhebel auf Halbgas steht)
Das Modell fährt bei Start vom Boden nicht
grade
Lösung
Ersatzteil AA1110 – Propellerset
Ersatzteilliste einsehen – Motorgondelset
Auf besseres Wetter warten
Biegen Sie das Heck des Modells nach links wenn das
Modell nach rechts kippt, bzw. nach rechts wenn es nach
links kippt.
Akku nach vorn schieben
Biegen Sie das Heck des Modells nach links wenn das
Modell nach rechts kippt, bzw. nach rechts wenn es nach
links kippt.
Eventuell neue Motoren einbauen.
Akku laden – ggfls. Batterien in der Fernbedienung
austauschen
Neuen Akku einsetzen.
Luftströmung nicht korrekt / Schwerpunkt zu weit
vorn
Luftströmung nicht korrekt / Schwerpunkt zu weit
hinten
Fremdkörper / Reibung an der Motorgondel
beeinträchtigen den freien Lauf der Propeller
Fahrgestelle/Räderstellung nicht grade
Heck nach oben biegen (s.Abb.2) – ggfls. Akku nach
hinten verschieben (s. Anleitung)
Heck nach unten biegen (s.Abb.3) Akku nach vorn
verschieben( s. Anleitung)
Siehe oben!
„Startbahn“ fällt zur Seite ab
Andere Fläche zum starten wählen
Seitenwind beeinträchtigt den Start
Immer gegen den Wind starten -
11
Stellung der Räder korrigieren
10
Trouble shooting
Trouble
No charging
No control over the model
Model is hardly to be controlled
Cause
Batteries empty
Switch on the model is turned „ON“
Switch on transmitter is not on „CHARGE“
Replace batteries in the transmitter
Switch must be turned „OFF“
Change switch on transmitter to „CHARGE“
Battery pack in the model is not connected properly
Open battery lid and check the battery pack connection
Charging cable not properly connected
Check the charging cable connection
Batteries empty or not properly placed
Check batteries and replace them if needed
Switch is turned „OFF“
transmitter has wrong frequency
Turn switch „ON“
Only use the transmitter included in your set!
Motor or electronics of the model were damaged.
Replace defective parts – see www.AirAce.de for your
nearest dealer.
Clean the model
Propeller is blocked by dirt or other obstacles
Propeller is blocked and scratches at the motor cover
The model tilts to the left or to the right while in
the air without operating the right side stick on
the transmission.
Wings are heavily damaged
Correct the shaft only by pressing the propeller
A propeller blade is broken
Spare part AA1100 – propeller set
The motor cover is heavily damaged
Spare parts – engine nacelle
The wind velocity is too high, it is squally
Incorrect air stream
Wait for better weather conditions
Bend the tail of the model to the left when it tilts to the right
and vice versa.
Bend the tail of the model to the left when it tilts to the
right and vice versa.
Battery pack in the model not fully charged
Battery pack defective (cell cracked)
Incorrect air stream/incorrect centre of gravity
The nose of the model keeps moving up while
flying (model ascents while the left stick on the
transmitter is pushed only half forward)
At take off from the ground the model does not
go straight
Hold the model at the motor cover and pull the propeller a
millimetre away from the motor cover – if necessary open the
motor cover and fix the gear wheel on the motor shaft. Loose
the propeller by turning it while pulling (picture 1)
Repair or replace wings. Best results are obtained with
special glue for models (hobby store)
The propeller shaft is bent, the propeller flutters
Uneven rotations of the motor – due to damage or long
term usage
The model does not ascent/no take off from the
ground possible
Solution
Replace motor
Charge battery pack or replace batteries in the
transmitter if needed
Replace battery pack in the model
Carriage/wheels not in right position
Bend the tail up (picture 2) – shift battery pack in the model
(see instruction manual)
Bend the tail down (picture 3) – shift battery pack in the
model (see instruction manual)
Hold the model at the motor block and pull the propeller a
millimetre away from the motor – if necessary open the motor
block and fix the gear wheel on the motor shaft. Loose the
propeller by turning it while pulling (picture 1)
Correct the position of the carriage/wheels
The „runway“ is uneven
Chose more suitable „runway“
Crosswinds affect the start
Always start against the wind
Incorrect air stream/incorrect centre of gravity
Dirt blocks the propeller/propeller scratches at the motor
block
12
10
Problèmes
Problème
Pas de charge
Pas de contrôle du modèle
Le modèle est difficile à contrôler
Cause
Batteries vides
L’interrupteur du modèle est sur « ON »
L’interrupteur de l’émetteur n’est pas sur « CHARGE »
Remplacer les batteries de l’émetteur
Tourner l’interrupteur sur “OFF”
La batterie de l’avion n’est pas branchée
Le cable de charge n’est pas connecté
Ouvrir le compartiment des batteries et vérifier les
connections
Vérifier la connexion du câble de charge
Batterie vide ou pas correctement placée
Vérifier les batteries et les remplacer si nécessaire
Interrupteur en position « OFF »
Emetteur de mauvaise fréquence
Mettre l’interrupteur sur « ON »
N’employer que l’émetteur fourni dans votre set
Moteur ou électronique endommagé suite à un crash
Remplacer les éléments défectueux. Voir sur
www.AirAce.de et s’adresser à un distributeur
Nettoyer le modèle
L’hélice est bloquée par de la saleté ou un autre objet
L’hélice frotte ou est bloquée par le capot du moteur
Le modèle s’incline à gauche ou à droite sans
que l’on ne touche au levier de l’émetteur
Le modèle ne prend pas d’altitude / pas de
décollage du sol possible
Les ailes sont fortement endommagées
Tenir le modèle au niveau du capot du moteur et repousser
l’hélice d’1 mm vers l’avant. Si nécessaire, ouvrir le capot et
effectuer l’opération en maintenant le pignon (voir fig. 1)
Réparer ou remplacer les ailes. Utiliser de la colle
appropriée disponibles dans les magasins spécialisés
L’arbre de l’hélice est plié et l’hélice voile
Corriger l’arbre en poussant sur l’hélice
Une pale de l’hélice est cassée
Pièce de rechange AA1100 – Kit d’hélices
Le capot du moteur est fortement endommagé
Pièce de rechange – nacelle
La vitesse du vent est trop élevée
Courant d’air incorrect
Attendre de meilleures conditions
Plier la queue vers la gauche si l’avion s’incline vers la droite
et vice versa
Remplacer le moteur
Rotation irrégulière du moteur – due à dommages ou
usure
Batterie du modèle insuffisamment chargée
Batterie du modèle défectueuse
Courant d’air incorrect / centre de gravité incorrect
Le nez du modèle pointe vers le haut – le
modèle continue à monter alors que le levier
est à mi-course
Au décollage du sol, le modèle ne va pas droit
Solution
Charger les batteries ou remplacer celles de l’émetteur si
nécessaire
Remplacer le pack de batteries
Les roues ne sont pas bien positionnées
Plier la queue vers le haut (fig. 2) – déplacer la batterie de
l’appareil (voir manuel d’instructions)
Tenir le modèle par le capot et avancer l’hélice d’1 mm si
nécessaire, ouvrir le capot et replacer correctement le
pignon sur son axe. Relâcher l’hélice en la faisant
tourner (fig. 1)
Corriger la position du train ou des roues
La piste ne convient pas
En choisir un autre
Un vent latéral affecte le décollage
Toujours décoller et atterrir face au vent
De la saleté bloque l’hélice / l’hélice frotte sur le
capot du moteur
13
10
Problemi
Problema
Mancata ricarica
Probabile Causa
Batterie scariche
L'interruttore del modello è su "ON"
L'interruttore della trasmittente non è su "CHARGE"
Problema
Mancata ricarica
La batteria dell'aereo non è collegata
Il cavo di ricarica non è connesso
Il modello è difficile da controllare
Batteria scarica o non correttamente collocata
Il modello è difficile da controllare
Interruttore in posizione "OFF"
Nelle vicinanze c'è una frequenza che disturba
Motore o elettronica danneggiati a seguito di un crash
L'elica è bloccata dalla sporcizia o un altro oggetto
L'elica strofina o è bloccata dalla copertura del motore
Il modello si inclina a sinistra o a destra .
Le ali sono danneggiate
Il modello si inclina a sinistra o a destra .
L'albero motore dell'elica è piegato
Una pala dell'elica è rotta
Il coperchio del motore è danneggiato
Il modello non si alza in volo / non decolla
La velocità del vento è troppo forte
Corrente d'aria anomala
Rotazione irregolare del motore - dovuta a danni o
consumo
Batteria del modello scarica
Il modello non si alza in volo / non decolla
Batteria del modello difettosa
Il muso del modello punta verso l'alto - il
modello continua a salire mentre la leva è a
metà corsa
Al decollo da terra, il modello non va diritto
Correndo d'aria anomala / centro di gravità scorretto.
Della sporcizia blocca l'elica / l'elica strofina sul
coperchio del motore
Il muso del modello punta verso l'alto - il modello
continua a salire mentre la leva è a metà corsa
Al decollo da terra, il modello non va diritto
Le ruote non sono ben posizionate
La pista non è adatta
Un vento laterale crea problemi al decollo
14
Sempre decollare ed atterrare con il muso al vento
11
Wichtige Hinweise zum Akku Pack und den Batterien
Important Battery Information
Information importante concernant les batteries
Informazioni importanti sulle batterie
Hinweise zum Akku Pack im Modell
In die Modelle ist ein wiederaufladbarer Akku eingebaut.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zur Beschädigung oder Entzündung des
Akkus führen. Bitte beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:
•
•
•
•
Hinweise zu den Batterien in der Fernbedienung
Benutzen Sie ausschließlich Batterien vom Typ AA.
Ungeeignete Batterien können sich erhitzen, auslaufen oder kaputt gehen.
Beachten Sie bitte folgende Hinweise:
•
Beim ersten Laden des Akkus oder wenn das Fahrzeug längere Zeit
nicht benutzt wurde, kann es sein, dass das Akku nicht vollständig
aufgeladen wird. Das ist kein Mängel des Akkus. Während der ersten
vier bis fünf Mal Auf- und Entladen (Fliegen) verlängert sich die
Flugdauer kontinuierlich.
Laden Sie Ihr Modell nur, wenn der Akku völlig entleert ist. Bereits
aufgeladene Akkus sollten nicht weiter geladen werden, um eine
Überladung zu vermeiden.
Verwenden Sie zum Laden ausschließlich die speziell dafür in der
Fernsteuerung integrierte Ladevorrichtung.
Sollte das Akku-Pack sich erwärmen, so lassen Sie es vor weiterem
Gebrauch vollständig abkühlen.
In den Modellen ist ein NiMh Akku enthalten. NiMh Akkus sind wiederverwertbar
und stellen einen wertvollen Rohstoff dar. Bringen Sie daher verbrauchte Akkus zu
einer dafür vorgesehenen Sammelstelle.
•
•
•
Alte Batterien gehören nicht in den Restmüll, sondern sollten zu den entsprechenden
Sammelstellen gebracht werden.
Model Battery Care
A rechargeable battery has been built into to main body of the model.
Using the battery incorrectly will cause it to, rupture or ignite.
Follow these precautions:
•
•
•
•
•
If your model has been unused for a long period or you are charging its
built-in battery for the first time, the battery may not charge to full
capacity. This does not indicate battery failure. Recharging and
running the model 4 or 5 times will gradually lengthen run times.
Fully discharge the battery by running the car before recharging.
Charge the battery only when the car is NOT running. To prevent
overcharging, never recharge a battery which has already been fully
charged. This will not increase flying speed.
Recharge the battery only with the transmitters built-in charger.
If the chassis becomes warm, let it cool before running again.
This product uses a NiMh battery. NiMh batteries are recyclable, and a valuable
resource. To dispose of the battery, remove it and take it to a recycling centre.
Transmitter Battery Care
Always use type AA batteries. If improper batteries are used in the transmitter, they may
become hot, leak and may rupture.
Follow these precautions:
•
•
•
•
Never use rechargeable batteries, such as NiMh, in the transmitter.
Do not mix different types of batteries, or old and new batteries.
When changing batteries, replace ALL of the old batteries with new ones.
Make sure the batteries are installed with the correct polarity as shown in the
battery compartment.
Do not charge or disassemble your transmitter batteries. Never allow them to
become hot or to burn. To avoid short-circuits, avoid getting them wet.
If liquid from inside the batteries contact your skin or clothes, wash them with
water. If leaked battery fluid gets into your eyes, flush them immediately with
cool water and seek medical attention. Do not rub eyes.
•
•
Dispose empty Batteries at a recycling centre.
Entretien de la batterie du modèle
Le boîtier principal de la avion contient une batterie rechargeable. Si elle est
utilisée de manière incorrecte, celle-ci peut fuir, se briser ou prendre feu. Suivez les
instructions de sécurité suivantes :
•
•
•
•
•
Nehmen Sie keine unterschiedlichen Batterietypen oder mischen neue und
alte Batterien. Tauschen Sie immer ALLE alten Batterien gegen neue aus.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien in die Fernsteuerung auf die richtige
Polarität (+/-) wie im Batteriefach abgebildet.
Versuchen Sie niemals die Batterien aus der Fernsteuerung aufzuladen oder
zu öffnen. Lassen Sie die Batterien niemals heiß werden oder mit Feuer in
Berührung kommen. Schützen Sie die Batterien vor Nässe oder Feuchtigkeit,
um einen Kurzschluss zu vermeiden.
Kommt auslaufende Batterieflüssigkeit mit Augen in Kontakt, so muss sofort
mit viel kaltem Wasser ausgespült und ein Arzt konsultiert werden. Waschen
Sie Batterieflüssigkeit, die mit Haut oder Kleidung in Berührung kommt, mit
klarem Wasser ab.
Entretien des batteries de l’émetteur
Utilisez toujours des piles AA. Si les piles de la radiocommande ne sont pas les piles
adéquates, elles risquent de surchauffer, de fuir et de casser. Respectez les précautions
suivantes :
•
•
Si la model n'a pas été utilisée pendant longtemps ou si vous chargez
la batterie pour la première fois, il est possible que celle-ci ne se charge
pas à pleine capacité. Ceci ne veut pas dire qu'elle ne fonctionne pas
correctement. L'autonomie du modèle augmente pendant les 4 ou 5
premiers chargements.
Ne rechargez la batterie que lorsque le modèle cesse de fonctionner.
Pour éviter tout risque de surcharge, ne rechargez pas une batterie qui
vient d'être chargée à pleine capacité.
Utilisez exclusivement le chargeur embarqué de la radiocommande
pour recharger la batterie.
Si le châssis devient chaud, laissez-le refroidir avant de l'utiliser à
nouveau.
•
•
•
•
Ne mélangez pas différents types de piles, ou des piles neuves et usagées.
Lorsque vous changez les piles, remplacez toujours TOUTES les piles
usagées.
Assurez-vous que les piles respectent bien les polarités indiquées dans le
compartiment des piles.
Ne chargez pas ou ne démontez pas les piles de votre radiocommande.
Empêchez qu'elles ne surchauffent ou ne prennent feu.
Pour empêcher les courts-circuits, évitez tout contact avec de l'eau.
·En cas de contact de liquide provenant des piles avec votre peau ou vos
vêtements, lavez-les à l'eau. En cas de contact de fluide provenant d'une pile
avec vos yeux, rincez-les abondamment à l'eau et consultez votre médecin.
Ce produit utilise une pile NiMh. Les piles NiMh sont recyclables et constituent une
ressource précieuse. Lorsque la pile ne fonctionne plus, enlevez-la et emmenez-la
dans un centre de recyclage.
Batterie del modello
La fusoliera dell'aereo contiene una batteria ricaricabile. Se è utilizzata o
posizionata in modo scorretto, può cadere, spezzarsi o prendere fuoco. Seguite
attentamente le istruzioni di sicurezza:
•
•
•
•
•
Se il modello non è stato utilizzato per molto tempo o se caricate la
batteria per la prima volta, è possibile che questa non si carichi a
piena capacità. Questo non vuole dire che non funzioni
correttamente. L'autonomia del modello aumenta durante le prime 4
o 5 cariche.
Le batterie vanno ricaricate quando il modello smette di funzionare.
Per evitare ogni rischio di sovraccarico, non ricaricate una batteria
che è appena stata caricata a piena capacità.
Utilizzate esclusivamente il caricatore tramite il radiocomandato per
ricaricare la batteria.
Se il telaio diventa caldo, fatelo raffreddare prima di utilizzare il
modello.
Batterie della Trasmittente
Utilizzate sempre delle pile AA. Se le pile del radiocomandato non sono adeguate,
rischiano di surriscaldare e di danneggiare il radiocomando. Rispettate le seguenti
precauzioni:
•
•
•
•
•
Non mescolate differenti tipi di pile, o delle pile nuove e usate.
Quando cambiate le pile, sostituitele sempre Tutte.
Assicuratevi che le pile rispettino bene le polarità indicate nello
scompartimento delle pile.
Non caricate e non aprite le pile .
Per impedire cortocircuiti, evitate ogni contatto con l'acqua.
Il caso di contatto con il liquido che proviene dalle pile con la pelle o i vostri vestiti,
lavateli con acqua abbondante. In caso di contatto con il liquido che proviene dalle pile
con i vostri occhi, sciacquateli con abbondante acqua e consultate il vostro medico.
Questo prodotto utilizza un pila NiMh. le pile NiMh sono riciclabili e
costituiscono una risorsa preziosa. Quando la pila non funziona più, toglietela e
portatela in un centro di smaltimento.
15
CE- Declaration
12
Hiermit erklären wir das dieses Modell den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 199/5/EG entspricht. Eine Kopie der
Konformitätserklärung kann unter der nachfolgenden Adresse angefordert werden.
Herewith we declare that this item is in accordance with the essential requirements and other relevant regulations of the directive 1999/5/EC. A copy of the original
Declaration of Conformity can be obtained at the following address.
Par ceci nous déclarons que cette model est en règle avec le requises essentielles et autres régulations relevantes de la directive 1999/5/EC. Une copie de la Déclaration
d’origine de Conformité peut être obtenu à l’adresse suivante.
Noi dichiara che questo veicolo è conforme ai requisti essenziali e agli altri specifici regulamenti della derittiva 199/5/EC. Copia della Dichiarazione di Conformità originale
può essere richiesta al seguente indirizzo.
Por la presente nosotros declara que este coche cumple con los requesitos essenciales y con el resto de la normativa relevante según la directiva n° 1999/5/EC. Una
copia de la Declaration de Conformidad original puede ser obtenida en la siguiente dirección.
Hierbij verklaren wij dat deze auto voldoet aan de noodzakelijke eisen en andere relevante regelgevingen van de richtlijn 1999/5/EC. Kopien van de originele verklaring
van conformiteit kan verkregen worden bij:
Härmed deklarerar vi, att denna bil överensstämmer med de väsentliga krav och relevannta foreskrifter av direktiv 1999/5/EC. En kopia av originalet av Declaration of
Conformity kan rekvireras fran följande adress:
Täma tuote on direktiiven 1999/5/EC vaatimusten mukainen. Alkuperäset vaatimustenmukaisuus-asiakirjat ovat saatavilla:
Hermed erklaerer vi, at denne bil overensstemmelse med de pakraevet regelementer og i henhold til andre relevante regulativer ifolge direktiv 1999/5/EC. En kopi af den
originale erklaering med de angivne regler kan rekvireres pa folgende adresse:
ACME the game company
Joerg Brinkmeyer E.K.
Industriestrasse, 10A
D-33397 Rietberg – Germany
T: +49 700 70 77 77 00
F: +49 5244 97 40 48
info@acme-online.net
www.ACME-online.net
12
Artikel-Nr.
CatalogueNo.
Ersatzteile & Zubehör
Spareparts and Accessories
EAN
Artikel
Article
AA1110
AA1112
AA1113
AA1127
AA1128
AA1129
AA1150
AA1116
AA1117
AA1118
AA1125
AA3103
HS1116
AA1132
AA1119
AA1124
AA1111
AA1114
AA1115
AA1112
4 260033 047656
4 260033 047700
4 260033 047717
4 260033 048271
4 260033 048288
4 260033 048295
4 260033 048509
4 260033 047663
4 260033 047670
4 260033 047687
4 260033 048257
4 260033 043139
4 260033 040466
4 260033 048325
4 260033 047748
4 260033 048240
4 260033 048219
4 260033 047724
4 260033 047731
4 260033 047755
AA3101
AA3102
AA1135
4 260033 043115
4 260033 043122
4 260033 048356
Propellerset
Propeller Set
Fahrgestell
Undercarriage Set
Motorgondel Set Leo/Betty
Engine Nacelle Set Leo/Betty
Motorgondel Set P-38
Engine Nacelle Set P-38
Motorgondel Set M10/B200
Engine Nacelle Set M10/B200
Motorgondel Set F50 / E-2
Engine Nacelle Set F-50 / E-2
Motorgondel Set B17
Engine Nacelle Set B-17
Battery Pack 6,0V 5x1,2V NI-MH 150mAh
Battery Pack 7,2V 6x1,2V NI-MH 150mAh
Battery Pack 8,4V 7x1,2V NI-MH 150mAh
Battery Pack 7,2V 6x1,2V NI-MH 350mAh
Battery Pack 7,4V 2x3,7V LiPo ~500 mAh
LiPo Lademodul 7,4V
LiPo Charger 7,4V
NiMh Lademodul 5,6,7 Zellen NiMhCharger 5,6,7 Cells
12V Ladekabel
12V Charging Lead
BlueGlue
Ladekabel
Charging Lead
Motor links
Motor left
Motor rechts
Motor right
Antenne Fernbedienung
Antenna Controller
AirSmoker
Smoke Sets
AirGun
Getriebe Sets
Gear Sets
4 260033 048301
Fernbedienung AirAce3
Fernbedienung AirAce3
Empfängerplatine 27MHz
Empfängerplatine 40MHz
FlyCamOne USB
AA1130
Controller AA3
Controller AA3
Receiver PCB 27MHz
Receiver PCB 40MHz
24g 320x240px 170mAh LiPo
16
Beschreibung
Description
L/R + Wellen für alle Modelle
F/L/R/B für alle Modelle
L/R + Buchsen, Schrauben, Zahnrad
L/R + Buchsen, Schrauben, Zahnrad
L/R + Buchsen, Schrauben, Zahnrad
L/R + Buchsen, Schrauben, Zahnrad
L/R + Buchsen, Schrauben, Zahnrad
L/R + Shafts all models
F/L/R/B all models
L/R + Sockets, Screws, Gear
L/R + Sockets, Screws, Gear
L/R + Sockets, Screws, Gear
L/R + Sockets, Screws, Gear
L/R + Sockets, Screws, Gear
!nur laden mit Lademodul AA1132!
!nur laden mit Lademodul AA1132!
nur für B17
!nur laden mit Lademodul HS1116!
12V Eingang
12V Eingang
12V für KFZ-Boardbuchse
EPP-Klebstoff
Modell - Fernbedienung
Alle Modelle
Alle Modelle
!charge with charger AA1132!
!charge with charger AA1132!
for B17 only
!charge with charger HS1116!
12V IN
12V IN
12V f. Cigarette Plug
Special glue for EPP
Model – Charger
All models
All models
Rauchmodul – ab 18 Jahren
Rauchpatronen für AirSmoker
Ultraschallkanone
Alle Modelle - 4x Ritzel / 4x Zahnrad
Smoke module – adults only
Smoke Cartridges AirSmoker
Super Sonic gun
All models - 4x pinion gear /
4x gear wheel
Channels ABC - 4 Channel
Channels ABC - 4 Channel
Channels ABC - 4 Channel
Channels ABC - 4 Channel
1h Video recording
Kanäle ABC 4-Kanal
Kanäle ABC 4-Kanal
Kanäle ABC 4-Kanal
Kanäle ABC 4-Kanal
1h Video Aufzeichnung
17
Document
Kategorie
Automobil
Seitenansichten
12
Dateigröße
2 712 KB
Tags
1/--Seiten
melden